From 5dcd8af8693d1637f0bf56b996c4f72a74cb52b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henri Dickson <90480431+alphatownsman@users.noreply.github.com> Date: Tue, 28 May 2024 10:28:18 -0400 Subject: [PATCH] update doc --- README.md | 2 +- doc/development.md | 7 + locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po | 341 +++++++-------------------- 3 files changed, 90 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index e0f8316b..cbebd6bd 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -5,7 +5,7 @@ [![GitHub License](https://img.shields.io/github/license/neodb-social/neodb?color=E69A48&style=for-the-badge)](https://github.com/neodb-social/neodb/blob/main/LICENSE) # 🧩 NeoDB -_mark the things you love_ +_mark the things you love._ NeoDB (fka boofilsic) is an open source project and free service to help users manage, share and discover collections, reviews and ratings for culture products (e.g. books, movies, music, podcasts, games and performances) in Fediverse. diff --git a/doc/development.md b/doc/development.md index 04efbfef..c11be01b 100644 --- a/doc/development.md +++ b/doc/development.md @@ -107,6 +107,13 @@ Run unit test: neodb-manage test ``` +Update translations: +``` +django-admin makemessages --no-wrap --no-obsolete -i neodb-takahe -a +# edit .po files, run the following to make sure edits are correct +django-admin makemessages --no-wrap --no-obsolete -i neodb-takahe -a +django-admin compilemessages +``` Development in Docker Compose ----------------------------- diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index a4c8755d..6ff08ab4 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -610,12 +610,8 @@ msgid "Invalid URL" msgstr "无效网址" #: catalog/templates/_fetch_failed.html:4 -msgid "" -"Unable to fetch from the link, please check again. Some sites may require " -"login for certain links, please manually create them here." -msgstr "" -"无法加载条目,请确认链接正确。部分网站可能删除条目或隐藏条目为仅登录可见,欢" -"迎在本站手工添加这些条目。" +msgid "Unable to fetch from the link, please check again. Some sites may require login for certain links, please manually create them here." +msgstr "无法加载条目,请确认链接正确。部分网站可能删除条目或隐藏条目为仅登录可见,欢迎在本站手工添加这些条目。" #: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:7 #: catalog/templates/_item_card_metadata_edition.html:7 @@ -807,20 +803,12 @@ msgid "Fetch all" msgstr "批量获取" #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:106 -msgid "" -"Due to differences in how Douban, IMDB, and TMDB handle season data, a small " -"number of TV shows and animations may not return correct results. Please " -"manually verify and clean up after updating." -msgstr "" -"因豆瓣/IMDB/TMDB之间对分季处理的差异,少量剧集和动画可能无法返回正确结果,更" -"新后请手工确认和清理。" +msgid "Due to differences in how Douban, IMDB, and TMDB handle season data, a small number of TV shows and animations may not return correct results. Please manually verify and clean up after updating." +msgstr "因豆瓣/IMDB/TMDB之间对分季处理的差异,少量剧集和动画可能无法返回正确结果,更新后请手工确认和清理。" #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:109 -msgid "" -"To fetch all episodes, season numbers and IMDB information are required. If " -"filling this out is inconvenient, you can also manually create sub-entries." -msgstr "" -"批量获取单集子条目需要本季序号和IMDB信息,不便填写也可以手工创建子条目。" +msgid "To fetch all episodes, season numbers and IMDB information are required. If filling this out is inconvenient, you can also manually create sub-entries." +msgstr "批量获取单集子条目需要本季序号和IMDB信息,不便填写也可以手工创建子条目。" #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:115 #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:127 @@ -939,8 +927,7 @@ msgid "other" msgstr "其它" #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:278 -msgid "" -"To suggest merging or association, please include the URL of the target item" +msgid "To suggest merging or association, please include the URL of the target item" msgstr "建议详情。如提议合并或关联,请包含目标条目网址。" #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:279 @@ -948,20 +935,8 @@ msgid "submit" msgstr "提交" #: catalog/templates/_sidebar_edit.html:280 -msgid "" -"As a user of this community, you may edit some metadata of items on this " -"site. If you are unsure whether your edits are appropriate or are unable to " -"make a certain change, you can make suggestions here. Moderators will " -"consider each suggestion, although there is no guarantee that they will " -"always be fully adopted; suggestions may also be viewed or discussed by " -"other community users. If you have suggestions that are not related to a " -"specific item, please contact us. Thank you for your support and " -"contribution." -msgstr "" -"本站由用户共同维护,用户可自主修改部分条目信息。当你不确定自己的修改是否得当" -"或不能做出某种修改时,可在此处向管理员提出建议。管理员会认真考虑处理每一条建" -"议,虽然不保证总是完全采纳;建议也可能被社区其他用户查看或讨论。如果有与具体" -"条目不相关的建议,请访问讨论区或联系我们的社交账号。感谢你的支持和贡献。" +msgid "As a user of this community, you may edit some metadata of items on this site. If you are unsure whether your edits are appropriate or are unable to make a certain change, you can make suggestions here. Moderators will consider each suggestion, although there is no guarantee that they will always be fully adopted; suggestions may also be viewed or discussed by other community users. If you have suggestions that are not related to a specific item, please contact us. Thank you for your support and contribution." +msgstr "本站由用户共同维护,用户可自主修改部分条目信息。当你不确定自己的修改是否得当或不能做出某种修改时,可在此处向管理员提出建议。管理员会认真考虑处理每一条建议,虽然不保证总是完全采纳;建议也可能被社区其他用户查看或讨论。如果有与具体条目不相关的建议,请访问讨论区或联系我们的社交账号。感谢你的支持和贡献。" #: catalog/templates/_sidebar_search.html:5 msgid "Not the result you are looking for?" @@ -1293,29 +1268,17 @@ msgid "No items matching your search query." msgstr "无站内条目匹配。" #: catalog/templates/search_results.html:93 -msgid "" -"System will search other websites and instances, click title of the item to " -"save them locally. " +msgid "System will search other websites and instances, click title of the item to save them locally. " msgstr "系统会尝试搜索其它网站的条目,点击标题可添加到本站。" #: catalog/templates/search_results.html:97 -msgid "" -"If you have URL from one of these sites, please put the full URL (e.g. " -"https://www.imdb.com/title/tt2513074/) to the search box and " -"press Enter." -msgstr "" -"如果你在以下网站找到了相关条目,也可以把链接(如 https://movie.douban." -"com/subject/1309046/ )输入到搜索栏中提交保存到本站。" +msgid "If you have URL from one of these sites, please put the full URL (e.g. https://www.imdb.com/title/tt2513074/) to the search box and press Enter." +msgstr "如果你在以下网站找到了相关条目,也可以把链接(如 https://movie.douban.com/subject/1309046/ )输入到搜索栏中提交保存到本站。" #: catalog/templates/search_results.html:107 #, python-format -msgid "" -" %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are " -"hidden from the search results, click hereto show them. " -msgstr "" -"已从结果中略去了来自同一作品或有相同标识号的%(dups)s个条目,点击这里可重新显示" +msgid " %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are hidden from the search results, click hereto show them. " +msgstr "已从结果中略去了来自同一作品或有相同标识号的%(dups)s个条目,点击这里可重新显示" #: catalog/templates/search_results.html:121 msgid "Searching from other sites" @@ -1427,40 +1390,28 @@ msgid "Cannot link items other than editions" msgstr "无法关联到非图书类的条目" #: common/templates/400.html:22 -msgid "" -"You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by " -"the author." +msgid "You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by the author." msgstr "您可能提交了无效的数据,或者相关内容已被作者删除。" #: common/templates/400.html:24 common/templates/403.html:24 #: common/templates/404.html:24 -msgid "" -"If you believe this is our mistake, please contact us through the link at " -"the bottom of the page." +msgid "If you believe this is our mistake, please contact us through the link at the bottom of the page." msgstr "如果您确信这是我们的错误,请通过页面底部的链接联系我们。" #: common/templates/403.html:22 -msgid "" -"Author may require you to log in before accessing this content, or you do " -"not have permission to view it." +msgid "Author may require you to log in before accessing this content, or you do not have permission to view it." msgstr "作者可能希望您登录后访问,或者您没有权限查看此内容。" #: common/templates/404.html:22 -msgid "" -"You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for " -"has been deleted by the author." +msgid "You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for has been deleted by the author." msgstr "您可能访问了错误的网址,或者相关内容已被作者删除。" #: common/templates/500.html:22 -msgid "" -"An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be " -"recorded and handled by a human." +msgid "An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be recorded and handled by a human." msgstr "发生了一个内部错误,如果这个错误多次出现,后台会记录并会由人工处理。" #: common/templates/500.html:24 -msgid "" -"If you have an urgent situation or any questions, please contact us through " -"the link at the bottom of the page." +msgid "If you have an urgent situation or any questions, please contact us through the link at the bottom of the page." msgstr "如果您有紧急情况或任何疑问,请通过页面底部的链接联系我们。" #: common/templates/_footer.html:6 @@ -1486,13 +1437,8 @@ msgstr "源代码" #: common/templates/_footer.html:16 users/templates/users/login.html:166 #, python-format -msgid "" -"You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use " -"original version if " -"possible." -msgstr "" -"这是%(site_name)s的临时镜像,请尽可能使用原始站点。" +msgid "You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use original version if possible." +msgstr "这是%(site_name)s的临时镜像,请尽可能使用原始站点。" #: common/templates/_header.html:17 msgid "title, creator, ISBN, item url, @user, @user@instance" @@ -1607,9 +1553,7 @@ msgid "Verification email is being sent, please check your inbox." msgstr "验证邮件已发送,请查阅收件箱。" #: common/templates/common/verify.html:21 -msgid "" -"Please click the login link in the email, or enter the verification code you " -"received." +msgid "Please click the login link in the email, or enter the verification code you received." msgstr "请点击邮件中的登录链接,或输入收到的验证码。" #: common/templatetags/mastodon.py:42 @@ -2269,12 +2213,8 @@ msgid "Comment" msgstr "写短评" #: journal/templates/comment.html:24 journal/templates/mark.html:66 -msgid "" -"Tips: use >!text!< for spoilers; some instances may not be able to " -"show posts longer than 360 charactors." -msgstr "" -"提示: 善用 >!文字!< 标记可隐藏剧透; 超过360字可能无法分享到联邦宇宙实" -"例时间轴。" +msgid "Tips: use >!text!< for spoilers; some instances may not be able to show posts longer than 360 charactors." +msgstr "提示: 善用 >!文字!< 标记可隐藏剧透; 超过360字可能无法分享到联邦宇宙实例时间轴。" #: journal/templates/comment.html:62 journal/templates/mark.html:115 msgid "Repost to your timeline" @@ -2320,15 +2260,13 @@ msgid "" "\n" "  Paragraphs need to be separated by a blank line\n" "\n" -"  Indentation at the beginning of the paragraph requires using a Unicode " -"full-width space\n" +"  Indentation at the beginning of the paragraph requires using a Unicode full-width space\n" "\n" "[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n" "**Bold** *Italic* ==Highlight== ~~Strikethrough~~\n" "^Super^script ~Sub~script [拼(pīn)音(yīn)]\n" "\n" -"Drag and drop an image ![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/8/80/" -"Wikipedia-logo-v2.svg)\n" +"Drag and drop an image ![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/8/80/Wikipedia-logo-v2.svg)\n" "\n" "> Quote\n" ">> Multi-level quote\n" @@ -2379,8 +2317,7 @@ msgstr "" ">! 多行\n" ">! 剧透\n" "\n" -"引用外部图片 ![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/8/80/Wikipedia-" -"logo-v2.svg)\n" +"引用外部图片 ![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/8/80/Wikipedia-logo-v2.svg)\n" "\n" "上传图片可拖拽图片文件到编辑框,或从剪贴板粘贴\n" "\n" @@ -2443,13 +2380,8 @@ msgid "Personal" msgstr "个人" #: journal/templates/tag_edit.html:57 -msgid "" -"Personal tags are not shown to others when they view your tag list. However, " -"if you use this tag when marking an item publicly, it might still be visible " -"to others." -msgstr "" -"个人标签仅限于在个人主页的标签列表里不向他人展示,如果公开标记一个条目时使用" -"这个标签仍会被别人看到。" +msgid "Personal tags are not shown to others when they view your tag list. However, if you use this tag when marking an item publicly, it might still be visible to others." +msgstr "个人标签仅限于在个人主页的标签列表里不向他人展示,如果公开标记一个条目时使用这个标签仍会被别人看到。" #: journal/templates/tag_edit.html:67 msgid "Delete this tag" @@ -2750,12 +2682,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"boosted your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" +"boosted your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" msgstr "" "\n" -"转播了你对 %(item_title)s 的评论 %(piece_title)s\n" +"转播了你对 %(item_title)s 的评论 %(piece_title)s\n" #: social/templates/event/boosted_shelfmember.html:3 #, python-format @@ -2800,12 +2730,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"liked your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" +"liked your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" msgstr "" "\n" -"赞了你对 %(item_title)s 的评论 %(piece_title)s\n" +"赞了你对 %(item_title)s 的评论 %(piece_title)s\n" #: social/templates/event/liked_shelfmember.html:3 #, python-format @@ -2851,12 +2779,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"replied to your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" +"replied to your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" msgstr "" "\n" -"回应了你对 %(item_title)s 的评论 %(piece_title)s\n" +"回应了你对 %(item_title)s 的评论 %(piece_title)s\n" #: social/templates/event/mentioned_shelfmember.html:3 #, python-format @@ -2873,15 +2799,8 @@ msgstr "好友动态" #: social/templates/feed_data.html:49 #, python-format -msgid "" -"Find and mark some books/movies/podcasts/games, import your data from Goodreads/Letterboxd/" -"Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their " -"recent activities and yours will show up here." -msgstr "" -"搜索并标记一些书影音/播客/游戏,导入你的豆瓣、" -"Letterboxd或Goodreads记录,去联邦宇宙(长毛象)关注一些正在使" -"用%(site_name)s的用户,这里就会显示你和她们的近期动态。" +msgid "Find and mark some books/movies/podcasts/games, import your data from Goodreads/Letterboxd/Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their recent activities and yours will show up here." +msgstr "搜索并标记一些书影音/播客/游戏,导入你的豆瓣、Letterboxd或Goodreads记录,去联邦宇宙(长毛象)关注一些正在使用%(site_name)s的用户,这里就会显示你和她们的近期动态。" #: social/templates/notification.html:28 msgid "mention" @@ -2972,14 +2891,11 @@ msgstr "此电子邮件地址已被使用" msgid "" "\n" "\n" -"If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you " -"are concerned with your account security, please change the email linked " -"with your account, or contact us." +"If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you are concerned with your account security, please change the email linked with your account, or contact us." msgstr "" "\n" "\n" -"如果你没有打算用此电子邮件地址注册或登录本站,请忽略此邮件;如果你确信账号存" -"在安全风险,请更改注册邮件地址或与我们联系。" +"如果你没有打算用此电子邮件地址注册或登录本站,请忽略此邮件;如果你确信账号存在安全风险,请更改注册邮件地址或与我们联系。" #: users/account.py:316 #, python-brace-format @@ -3014,18 +2930,15 @@ msgstr "" msgid "" "There is no account registered with this email address yet.{email}\n" "\n" -"If you already have an account with a Fediverse identity, just login and add " -"this email to you account.\n" +"If you already have an account with a Fediverse identity, just login and add this email to you account.\n" "\n" msgstr "" "你好,\n" "本站没有与{email}关联的账号。你希望注册一个新账号吗?\n" "\n" -"如果你已注册过本站或某个联邦宇宙(长毛象)实例,不必重新注册,只要用联邦宇宙" -"身份登录本站,再关联这个电子邮件地址,即可通过邮件登录。\n" +"如果你已注册过本站或某个联邦宇宙(长毛象)实例,不必重新注册,只要用联邦宇宙身份登录本站,再关联这个电子邮件地址,即可通过邮件登录。\n" "\n" -"如果你还没有联邦宇宙身份,可以访问这里选择实例并创建一个: https://" -"joinmastodon.org/zh/servers\n" +"如果你还没有联邦宇宙身份,可以访问这里选择实例并创建一个: https://joinmastodon.org/zh/servers\n" #: users/account.py:335 #, python-brace-format @@ -3126,9 +3039,7 @@ msgid "Invalid file." msgstr "无效文件。" #: users/models/user.py:49 -msgid "" -"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z " -"and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters." +msgid "Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters." msgstr "输入用户名,限英文字母数字下划线,最多30个字符。" #: users/models/user.py:82 @@ -3168,45 +3079,28 @@ msgid "2-30 alphabets, numbers or underscore, can't be changed once saved" msgstr "2-30个字符,限英文字母数字下划线,保存后不可更改" #: users/templates/users/account.html:30 users/templates/users/register.html:35 -msgid "" -"email address (optional if you log in via other Fediverse site, but " -"recommended)" +msgid "email address (optional if you log in via other Fediverse site, but recommended)" msgstr "以及作为备用登录方式的电子邮件地址(推荐)" #: users/templates/users/account.html:38 users/templates/users/register.html:43 #, python-format -msgid "" -"Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; " -"if you haven't received it for more than a few minutes, please input and " -"save again." -msgstr "" -"当前待确认的电子邮件地址为%(pending_email)s,请查收邮件并点击确认链接;如长时" -"间未收到可重新输入并保存。" +msgid "Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; if you haven't received it for more than a few minutes, please input and save again." +msgstr "当前待确认的电子邮件地址为%(pending_email)s,请查收邮件并点击确认链接;如长时间未收到可重新输入并保存。" #: users/templates/users/account.html:50 msgid "Associated identities" msgstr "已关联社交身份" #: users/templates/users/account.html:58 -msgid "" -"If you have not yet registered with any Federated instance, you may choose an " -"instance and register." -msgstr "" -"如果你还没有在任何联邦宇宙实例注册过,可先选择实例并注册。" +msgid "If you have not yet registered with any Federated instance, you may choose an instance and register." +msgstr "如果你还没有在任何联邦宇宙实例注册过,可先选择实例并注册。" #: users/templates/users/account.html:63 -msgid "" -"To associate with another federated identity, please enter the domain name " -"of the instance where the new identity is located." +msgid "To associate with another federated identity, please enter the domain name of the instance where the new identity is located." msgstr "如需关联到另一个联邦宇宙社交身份,请输入新身份所在的实例域名" #: users/templates/users/account.html:65 -msgid "" -"If you have registered with a Federated instance, please enter the instance " -"domain name." +msgid "If you have registered with a Federated instance, please enter the instance domain name." msgstr "如果你已经注册过联邦宇宙实例,请输入实例域名" #: users/templates/users/account.html:74 @@ -3214,18 +3108,11 @@ msgid "Go to target instance and authorize with the identity" msgstr "登录实例并关联" #: users/templates/users/account.html:79 -msgid "" -"After replacing the association, you may use the new Fediverse identity to " -"log in and control data visibility. Existing data such as tags, comments, " -"and collections will not be affected." -msgstr "" -"替换关联后可使用新的联邦宇宙身份来登录本站和控制数据可见性,已有的标记评论收" -"藏单等数据不受影响。" +msgid "After replacing the association, you may use the new Fediverse identity to log in and control data visibility. Existing data such as tags, comments, and collections will not be affected." +msgstr "替换关联后可使用新的联邦宇宙身份来登录本站和控制数据可见性,已有的标记评论收藏单等数据不受影响。" #: users/templates/users/account.html:81 -msgid "" -"Once associated with Fediverse identity, you can discover more users and use " -"the full features of this site." +msgid "Once associated with Fediverse identity, you can discover more users and use the full features of this site." msgstr "关联联邦宇宙身份后可发现更多用户,并使用本站完整功能。" #: users/templates/users/account.html:91 @@ -3234,8 +3121,7 @@ msgstr "昵称、头像与其它个人信息" #: users/templates/users/account.html:96 msgid "Please turn off Sync display name, bio and avatar." -msgstr "" -"请先关闭「自动同步用户昵称等基本信息」设置,否则这里的设置会在同步时被覆盖。" +msgstr "请先关闭「自动同步用户昵称等基本信息」设置,否则这里的设置会在同步时被覆盖。" #: users/templates/users/account.html:110 msgid "Users you are following" @@ -3274,13 +3160,8 @@ msgid "Save sync settings" msgstr "保存同步设置" #: users/templates/users/account.html:165 -msgid "" -"New follow, mute and blocks in the associated identity may be automatically " -"imported; removal has to be done manually." -msgstr "" -"本站会按照以上设置每天自动导入你在联邦宇宙实例中新增的关注、屏蔽和隐藏列表;" -"如果你在联邦宇宙实例中关注的用户加入了NeoDB,你会自动关注她;如果你在联邦宇宙" -"实例中取消了关注、屏蔽或隐藏,本站不会自动取消,但你可以手动移除。" +msgid "New follow, mute and blocks in the associated identity may be automatically imported; removal has to be done manually." +msgstr "本站会按照以上设置每天自动导入你在联邦宇宙实例中新增的关注、屏蔽和隐藏列表;如果你在联邦宇宙实例中关注的用户加入了NeoDB,你会自动关注她;如果你在联邦宇宙实例中取消了关注、屏蔽或隐藏,本站不会自动取消,但你可以手动移除。" #: users/templates/users/account.html:172 msgid "Click button below to start sync now." @@ -3303,12 +3184,8 @@ msgid "Once deleted, account data cannot be recovered. Sure to proceed?" msgstr "账号数据一旦删除后将无法恢复,确定继续吗?" #: users/templates/users/account.html:192 -msgid "" -"Enter full username@instance.social or email@domain.com to confirm deletion." -msgstr "" -"输入完整的登录用 用户名@实例名电子邮件地址 以确" -"认删除" +msgid "Enter full username@instance.social or email@domain.com to confirm deletion." +msgstr "输入完整的登录用 用户名@实例名电子邮件地址 以确认删除" #: users/templates/users/account.html:202 msgid "Once deleted, account data cannot be recovered." @@ -3331,36 +3208,23 @@ msgid "Import Marks and Reviews from Douban" msgstr "导入豆瓣标记和评论" #: users/templates/users/data.html:24 -msgid "" -"Select .xlsx exported from Doufen" -msgstr "" -"在豆伴(豆" -"坟)导出时勾选书影音游剧评论
选择从豆伴" -"(豆坟)导出的.xlsx文件" +msgid "Select .xlsx exported from Doufen" +msgstr "在豆伴(豆坟)导出时勾选书影音游剧评论
选择从豆伴(豆坟)导出的.xlsx文件" #: users/templates/users/data.html:27 users/templates/users/data.html:185 msgid "Import Method" msgstr "导入方式" #: users/templates/users/data.html:30 -msgid "" -"Merge: only update when status changes from wishlist to in-progress, or from " -"in-progress to complete." -msgstr "" -"自动合并:仅更新正向变化(未标->想读->在读->已读)标记,不更新其它标记和现有评" -"论(推荐)" +msgid "Merge: only update when status changes from wishlist to in-progress, or from in-progress to complete." +msgstr "自动合并:仅更新正向变化(未标->想读->在读->已读)标记,不更新其它标记和现有评论(推荐)" #: users/templates/users/data.html:34 msgid "Overwrite: update all imported status." -msgstr "" -"强制覆盖:覆盖已存在的标记和评论,导入文件中未涉及的条目标记和评论不会被改" -"动。" +msgstr "强制覆盖:覆盖已存在的标记和评论,导入文件中未涉及的条目标记和评论不会被改动。" #: users/templates/users/data.html:67 -msgid "" -"Another import is in progress, starting a new import may cause issues, sure " -"to import?" +msgid "Another import is in progress, starting a new import may cause issues, sure to import?" msgstr "短期重复上传可能有无法预期的效果,确定现在上传导入吗?" #: users/templates/users/data.html:67 @@ -3381,12 +3245,8 @@ msgid "Link to Goodreads Profile / Shelf / List" msgstr "Goodreads个人主页、书架或书单链接" #: users/templates/users/data.html:91 -msgid "" -"want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be " -"imported." -msgstr "" -"提交Goodreads用户主页链接将导入想读、在读、已读列表,每本书的评论导入为本站短" -"评。" +msgid "want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be imported." +msgstr "提交Goodreads用户主页链接将导入想读、在读、已读列表,每本书的评论导入为本站短评。" #: users/templates/users/data.html:95 msgid "Shelf will be imported as a new collection." @@ -3402,8 +3262,7 @@ msgstr "导入Letterboxd标记" #: users/templates/users/data.html:160 msgid "Only forward changes(none->to-watch->watched) will be imported." -msgstr "" -"导入时仅更新正向变化(未标->想看->已看)标记;不足360字符的评论会作为短评添加。" +msgstr "导入时仅更新正向变化(未标->想看->已看)标记;不足360字符的评论会作为短评添加。" #: users/templates/users/data.html:163 msgid "Last import started" @@ -3414,9 +3273,7 @@ msgid "Status" msgstr "状态" #: users/templates/users/data.html:168 -msgid "" -"Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them " -"manually" +msgid "Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them manually" msgstr "导入失败的链接(通常由于Letterboxd的信息错误,请手工添加标记)" #: users/templates/users/data.html:179 @@ -3456,9 +3313,7 @@ msgid "View Annual Summary" msgstr "查看年度小结" #: users/templates/users/fetch_identity_failed.html:4 -msgid "" -"Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be " -"busy, please try again later." +msgid "Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be busy, please try again later." msgstr "无法找到用户,请确认拼写正确;也可能服务器正忙,请稍后再尝试。" #: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:12 @@ -3509,9 +3364,7 @@ msgid "Valid invitation code, please login or register." msgstr "邀请链接有效,可注册新用户" #: users/templates/users/login.html:152 -msgid "" -"Please use invitation link to register a new account; existing user may " -"login." +msgid "Please use invitation link to register a new account; existing user may login." msgstr "本站目前为邀请注册,已有账户可直接登入,新用户请使用有效邀请链接注册" #: users/templates/users/login.html:154 @@ -3519,36 +3372,20 @@ msgid "Invitation code invalid or expired." msgstr "邀请链接无效,已有账户可直接登入,新用户请使用有效邀请链接注册" #: users/templates/users/login.html:159 -msgid "" -"Select Email Verification if you don't have a Fediverse account." -msgstr "" -"如不便或尚未注册联邦宇宙,也可以在上方选择「电子邮件验证」注册登录" -"本站。" +msgid "Select Email Verification if you don't have a Fediverse account." +msgstr "如不便或尚未注册联邦宇宙,也可以在上方选择「电子邮件验证」注册登录本站。" #: users/templates/users/login.html:161 -msgid "" -"Enter your email address to register or sign in if you don't have a " -"Fediverse account, or have associated your email with your Fediverse account " -"before; otherwise please sign in via Fediverse, and associate your email " -"address once logged in." -msgstr "" -"现有用户通过联邦宇宙登录后关联电子邮件地址,即可通过邮件登录本站;如不便使用" -"联邦宇宙,也可在此输入邮件地址注册账号,未来再关联到联邦宇宙。" +msgid "Enter your email address to register or sign in if you don't have a Fediverse account, or have associated your email with your Fediverse account before; otherwise please sign in via Fediverse, and associate your email address once logged in." +msgstr "现有用户通过联邦宇宙登录后关联电子邮件地址,即可通过邮件登录本站;如不便使用联邦宇宙,也可在此输入邮件地址注册账号,未来再关联到联邦宇宙。" #: users/templates/users/login.html:168 msgid "Loading timed out, please check your network (VPN) settings." msgstr "部分模块加载超时,请检查网络(翻墙)设置。" #: users/templates/users/login.html:174 -msgid "" -"Using this site implies consent of our rules " -"and terms, and use of cookies to provide " -"necessary functionality." -msgstr "" -"继续访问或注册视为同意站规协议,及使用cookie提供必要功能" +msgid "Using this site implies consent of our rules and terms, and use of cookies to provide necessary functionality." +msgstr "继续访问或注册视为同意站规协议,及使用cookie提供必要功能" #: users/templates/users/preferences.html:26 msgid "Default view once logged in" @@ -3591,9 +3428,7 @@ msgid "repost as new post" msgstr "另发新帖文" #: users/templates/users/preferences.html:120 -msgid "" -"this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss " -"reactions." +msgid "this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss reactions." msgstr "这种方式可能产生重复帖文,且其他人对新帖的回应、点赞不会被记录" #: users/templates/users/preferences.html:125 @@ -3613,12 +3448,8 @@ msgid "Profile visible to anonymous web visitors and search engines" msgstr "匿名访客和搜索引擎可以查看你的个人主页" #: users/templates/users/preferences.html:159 -msgid "" -"this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose " -"followers only or mentioned only when posting" -msgstr "" -"此选项仅针对网页访客,如果不希望被联邦网络用户看到请在发表时选择仅关注者或本" -"人" +msgid "this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose followers only or mentioned only when posting" +msgstr "此选项仅针对网页访客,如果不希望被联邦网络用户看到请在发表时选择仅关注者或本人" #: users/templates/users/preferences.html:167 msgid "show your name on item page if you recently edited it" @@ -3732,19 +3563,11 @@ msgstr "欢迎" #, python-format msgid "" "\n" -" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and " -"contributions from users like you. Please read our term of service, and feel free to contact us if you have any question or " -"feedback.\n" +" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and contributions from users like you. Please read our term of service, and feel free to contact us if you have any question or feedback.\n" " " msgstr "" "\n" -"%(site_name)s还在不断完善中。 丰富的内容需要大家共同创造,试图添加垃圾数据" -"(如添加信息混乱或缺失的书籍、以推广为主要目的的评论)将会受到严肃处理。 本站" -"为非盈利站点,cookie和其它数据保管使用原则请参阅站内" -"公告。 本站提供API和导出功能,请妥善备份您的数据,使用过程中遇到的问题或" -"者错误欢迎向维护者提出。感谢理解和支持!" +"%(site_name)s还在不断完善中。 丰富的内容需要大家共同创造,试图添加垃圾数据(如添加信息混乱或缺失的书籍、以推广为主要目的的评论)将会受到严肃处理。 本站为非盈利站点,cookie和其它数据保管使用原则请参阅站内公告。 本站提供API和导出功能,请妥善备份您的数据,使用过程中遇到的问题或者错误欢迎向维护者提出。感谢理解和支持!" #: users/templates/users/register.html:30 #, python-format