4871 lines
134 KiB
Text
4871 lines
134 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: neodb-test\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-27 00:37-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 18:39\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Danish\n"
|
||
"Language: da_DK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: neodb-test\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 696027\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: da\n"
|
||
"X-Crowdin-File: neo__django.po\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:425 common/models/lang.py:197
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:426
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Forenklet kinesisk"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:427
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Traditionelt kinesisk"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:428 common/models/lang.py:44
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:80 catalog/book/models.py:99
|
||
#: catalog/common/models.py:306 catalog/common/models.py:324
|
||
msgid "locale"
|
||
msgstr "locale"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:83 catalog/book/models.py:102
|
||
#: catalog/common/models.py:309 catalog/common/models.py:329
|
||
msgid "text content"
|
||
msgstr "tekstindhold"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:148
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "undertitel"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:158 catalog/movie/models.py:68
|
||
#: catalog/performance/models.py:257 catalog/tv/models.py:138
|
||
#: catalog/tv/models.py:296
|
||
msgid "original title"
|
||
msgstr "oprindelig titel"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:161 catalog/book/models.py:323
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "forfatter"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:168
|
||
msgid "translator"
|
||
msgstr "oversætter"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:176 catalog/templates/edition.html:26
|
||
msgid "publishing house"
|
||
msgstr "forlag"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:179
|
||
msgid "publication year"
|
||
msgstr "udgivelsesår"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:185
|
||
msgid "publication month"
|
||
msgstr "udgivelsesmåned"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:190 catalog/templates/edition.html:48
|
||
msgid "binding"
|
||
msgstr "indbinding"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:191
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "sider"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:192 catalog/templates/edition.html:42
|
||
msgid "series"
|
||
msgstr "serie"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:193
|
||
msgid "contents"
|
||
msgstr "indhold"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:194 catalog/templates/edition.html:53
|
||
msgid "price"
|
||
msgstr "pris"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:195 catalog/templates/edition.html:31
|
||
msgid "imprint"
|
||
msgstr "kolofon"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:42
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:43
|
||
msgid "Douban"
|
||
msgstr "Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:44 catalog/common/models.py:82
|
||
msgid "Goodreads"
|
||
msgstr "Goodreads"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:45 catalog/common/models.py:86
|
||
msgid "Google Books"
|
||
msgstr "Google Bøger"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:46
|
||
msgid "BooksTW"
|
||
msgstr "BooksTW"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:47 catalog/common/models.py:75
|
||
#: catalog/templates/movie.html:51 catalog/templates/tvseason.html:68
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:63
|
||
msgid "IMDb"
|
||
msgstr "IMDb"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:48
|
||
msgid "TMDB"
|
||
msgstr "TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:49 catalog/common/models.py:99
|
||
msgid "Bandcamp"
|
||
msgstr "Bandcamp"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:50
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr "Spotify"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:51
|
||
msgid "IGDB"
|
||
msgstr "IGDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:52
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:53 catalog/common/models.py:117
|
||
msgid "Bangumi"
|
||
msgstr "Bangumi"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:54
|
||
msgid "BGG"
|
||
msgstr "BGG"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:56
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:57
|
||
msgid "Discogs"
|
||
msgstr "Discogs"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:58 catalog/common/models.py:119
|
||
msgid "Apple Music"
|
||
msgstr "Apple Musik"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:59 catalog/common/models.py:120
|
||
msgid "Fediverse"
|
||
msgstr "Fødivers"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:63
|
||
msgid "WikiData"
|
||
msgstr "WikiData"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:64
|
||
msgid "ISBN10"
|
||
msgstr "ISBN10"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:65 catalog/templates/edition.html:19
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:66
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:67
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:68
|
||
msgid "CUBN"
|
||
msgstr "CUBN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:69
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:72
|
||
msgid "GTIN UPC EAN"
|
||
msgstr "GTIN UPC EAN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:74
|
||
msgid "RSS Feed URL"
|
||
msgstr "RSS-feed URL"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:76
|
||
msgid "TMDB TV Serie"
|
||
msgstr "TMDB TV-serie"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:77
|
||
msgid "TMDB TV Season"
|
||
msgstr "TMDB TV sæson"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:79
|
||
msgid "TMDB TV Episode"
|
||
msgstr "TMDB TV afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:81
|
||
msgid "TMDB Movie"
|
||
msgstr "TMDB film"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:84
|
||
msgid "Goodreads Work"
|
||
msgstr "Goodreads værk"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:87
|
||
msgid "Douban Book"
|
||
msgstr "Douban bog"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:89
|
||
msgid "Douban Book Work"
|
||
msgstr "Douban bogværk"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:91
|
||
msgid "Douban Movie"
|
||
msgstr "Douban film"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:92
|
||
msgid "Douban Music"
|
||
msgstr "Douban musik"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:93
|
||
msgid "Douban Game"
|
||
msgstr "Douban spil"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:94
|
||
msgid "Douban Drama"
|
||
msgstr "Douban drama"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:96
|
||
msgid "Douban Drama Version"
|
||
msgstr "Douban dramaudgave"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:98
|
||
msgid "BooksTW Book"
|
||
msgstr "BooksTW bog"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:100
|
||
msgid "Spotify Album"
|
||
msgstr "Spotify album"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:101
|
||
msgid "Spotify Podcast"
|
||
msgstr "Spotify podcast"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:103
|
||
msgid "Discogs Release"
|
||
msgstr "Discogs udgivelse"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:106
|
||
msgid "Discogs Master"
|
||
msgstr "Discogs originalversion"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:108
|
||
msgid "MusicBrainz ID"
|
||
msgstr "MusicBrainz ID"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:114
|
||
msgid "IGDB Game"
|
||
msgstr "IGDB spil"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:115
|
||
msgid "BGG Boardgame"
|
||
msgstr "BGG brætspil"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:116
|
||
msgid "Steam Game"
|
||
msgstr "Steam spil"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:118
|
||
msgid "Apple Podcast"
|
||
msgstr "Apple podcast"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:136 catalog/common/models.py:157
|
||
#: catalog/common/models.py:170 common/templates/_header.html:25
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:31
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Bog"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:137
|
||
msgid "TV Serie"
|
||
msgstr "Tv-serie"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:138 catalog/templates/_sidebar_edit.html:140
|
||
msgid "TV Season"
|
||
msgstr "TV sæson"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:139
|
||
msgid "TV Episode"
|
||
msgstr "TV afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:140 catalog/common/models.py:158
|
||
#: catalog/common/models.py:171 catalog/templates/_sidebar_edit.html:133
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:34
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:141
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:142 catalog/common/models.py:161
|
||
#: catalog/common/models.py:174 common/templates/_header.html:41
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:47
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Spil"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:143
|
||
msgid "Podcast Program"
|
||
msgstr "Podcast-program"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:145
|
||
msgid "Podcast Episode"
|
||
msgstr "Podcast-afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:147 catalog/common/models.py:163
|
||
#: catalog/common/models.py:176 common/templates/_header.html:45
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:51
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Forestilling"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:149
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Produktion"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:151
|
||
msgid "Fanfic"
|
||
msgstr "Fanfic"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:152 catalog/common/models.py:165
|
||
msgid "Exhibition"
|
||
msgstr "Udstilling"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:153 catalog/common/models.py:166
|
||
#: journal/templates/collection.html:15 journal/templates/collection.html:22
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:9
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:12
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Samling"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:159 catalog/common/models.py:172
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:37
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "TV"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:160 catalog/common/models.py:173
|
||
#: common/templates/_header.html:37
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:44
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musik"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:162 catalog/common/models.py:175
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:152 common/templates/_header.html:33
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:41
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:164
|
||
msgid "FanFic"
|
||
msgstr "FanFic"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:348 catalog/tv/models.py:376
|
||
#: users/models/user.py:115
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "sprog"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:371 catalog/common/models.py:402
|
||
#: journal/models/collection.py:53
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titel"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:372 catalog/common/models.py:410
|
||
#: journal/models/collection.py:54
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "beskrivelse"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:374 catalog/forms.py:27
|
||
msgid "Primary ID Type"
|
||
msgstr "Primær ID-type"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:377 catalog/forms.py:32
|
||
msgid "Primary ID Value"
|
||
msgstr "Primær ID-værdi"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:383
|
||
msgid "metadata"
|
||
msgstr "metadata"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:385
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "omslag"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:799
|
||
msgid "source site"
|
||
msgstr "kilde-site"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:801
|
||
msgid "ID on source site"
|
||
msgstr "ID på kilde-site"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:803
|
||
msgid "source url"
|
||
msgstr "kilde url"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:819
|
||
msgid "IdType of the source site"
|
||
msgstr "IdType for kilde-sitet"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:825
|
||
msgid "Primary Id on the source site"
|
||
msgstr "Primært ID på kilde-sitet"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:828
|
||
msgid "url to the resource"
|
||
msgstr "url til ressourcen"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:23
|
||
msgid "Main Game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:24
|
||
msgid "Expansion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:25
|
||
msgid "Downloadable Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:26
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:27
|
||
msgid "Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:28
|
||
msgid "Remaster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:29
|
||
msgid "Remake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:30
|
||
msgid "Special Edition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:31
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "andre"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:76 catalog/movie/models.py:71
|
||
#: catalog/music/models.py:90 catalog/performance/models.py:115
|
||
#: catalog/performance/models.py:260 catalog/tv/models.py:142
|
||
#: catalog/tv/models.py:299
|
||
msgid "other title"
|
||
msgstr "anden titel"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:84
|
||
msgid "designer"
|
||
msgstr "designer"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:92 catalog/music/models.py:68
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "kunstner"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:100
|
||
msgid "developer"
|
||
msgstr "udvikler"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:108 catalog/music/models.py:83
|
||
msgid "publisher"
|
||
msgstr "forlag"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:115
|
||
msgid "year of publication"
|
||
msgstr "udgivelsesår"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:119 catalog/podcast/models.py:118
|
||
msgid "date of publication"
|
||
msgstr "udgivelsesdato"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:124 catalog/music/models.py:62
|
||
#: catalog/tv/models.py:189
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:128 catalog/templates/game.html:16
|
||
msgid "release type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:135 catalog/movie/models.py:99
|
||
#: catalog/performance/models.py:122 catalog/podcast/models.py:46
|
||
#: catalog/tv/models.py:169 catalog/tv/models.py:327
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "genre"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:143
|
||
msgid "platform"
|
||
msgstr "platform"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:149 catalog/movie/models.py:133
|
||
#: catalog/performance/models.py:206 catalog/performance/models.py:344
|
||
#: catalog/podcast/models.py:64 catalog/templates/game.html:34
|
||
#: catalog/templates/movie.html:58 catalog/templates/performance.html:33
|
||
#: catalog/templates/performanceproduction.html:33
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:20 catalog/templates/tvseason.html:75
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:70 catalog/tv/models.py:203
|
||
#: catalog/tv/models.py:362
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "websted"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:78 catalog/performance/models.py:130
|
||
#: catalog/performance/models.py:268 catalog/tv/models.py:148
|
||
#: catalog/tv/models.py:306
|
||
msgid "director"
|
||
msgstr "instruktør"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:85 catalog/performance/models.py:137
|
||
#: catalog/performance/models.py:275 catalog/tv/models.py:155
|
||
#: catalog/tv/models.py:313
|
||
msgid "playwright"
|
||
msgstr "skuespilforfatter"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:92 catalog/performance/models.py:165
|
||
#: catalog/performance/models.py:303 catalog/tv/models.py:162
|
||
#: catalog/tv/models.py:320
|
||
msgid "actor"
|
||
msgstr "skuespiller"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:106 catalog/music/models.py:62
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:16
|
||
#: catalog/templates/album.html:17 catalog/templates/game.html:21
|
||
#: catalog/templates/movie.html:40 catalog/templates/tvseason.html:57
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:52
|
||
msgid "release date"
|
||
msgstr "udgivelsesdato"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:118 catalog/tv/models.py:346
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:62
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "dato"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:119 catalog/performance/models.py:82
|
||
#: catalog/tv/models.py:347
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "påkrævet"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:123 catalog/tv/models.py:351
|
||
msgid "region or event"
|
||
msgstr "område eller begivenhed"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:125 catalog/tv/models.py:195
|
||
#: catalog/tv/models.py:353
|
||
msgid "Germany or Toronto International Film Festival"
|
||
msgstr "Tyskland eller Toronto International Film Festival"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:135 catalog/tv/models.py:205
|
||
#: catalog/tv/models.py:365
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "område"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:146 catalog/tv/models.py:217
|
||
#: catalog/tv/models.py:386
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "år"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:147 catalog/music/models.py:65
|
||
#: catalog/templates/movie.html:20 catalog/templates/tvseason.html:52
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:47
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "længde"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:65
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "millisekunder"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:75
|
||
msgctxt "music"
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "genre"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:88
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "numre"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:96 catalog/templates/album.html:33
|
||
msgid "album type"
|
||
msgstr "albumtype"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:97
|
||
msgid "media type"
|
||
msgstr "medietype"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:100 catalog/templates/album.html:43
|
||
msgid "number of discs"
|
||
msgstr "antal skiver"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:66 catalog/performance/models.py:81
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "navn"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:67 catalog/performance/models.py:86
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "rolle"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:87
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "valgfrit"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:112
|
||
msgid "original name"
|
||
msgstr "oprindeligt navn"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:144 catalog/performance/models.py:282
|
||
msgid "original creator"
|
||
msgstr "oprindelig ophavsmand"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:151 catalog/performance/models.py:289
|
||
msgid "composer"
|
||
msgstr "komponist"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:158 catalog/performance/models.py:296
|
||
msgid "choreographer"
|
||
msgstr "koreograf"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:172 catalog/performance/models.py:310
|
||
msgid "performer"
|
||
msgstr "kunstner"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:179 catalog/performance/models.py:317
|
||
msgid "troupe"
|
||
msgstr "trup"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:186 catalog/performance/models.py:324
|
||
msgid "crew"
|
||
msgstr "crew"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:193 catalog/performance/models.py:331
|
||
msgid "theater"
|
||
msgstr "teater"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:200 catalog/performance/models.py:338
|
||
#: catalog/templates/performance.html:14
|
||
#: catalog/templates/performanceproduction.html:13
|
||
msgid "opening date"
|
||
msgstr "premieredato"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:203 catalog/performance/models.py:341
|
||
msgid "closing date"
|
||
msgstr "afslutningsdato"
|
||
|
||
#: catalog/podcast/models.py:56
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "vært"
|
||
|
||
#: catalog/search/views.py:55 catalog/search/views.py:175
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Ugyldig URL"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_fetch_failed.html:4
|
||
msgid "Unable to fetch from the link, please check again. Some sites may require login for certain links, please manually create them here."
|
||
msgstr "Kan ikke hente fra linket, tjek venligst igen. Nogle websteder kræver muligvis login for visse links. Opret dem manuelt her."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_edition.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_game.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_movie.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performance.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performanceproduction.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_podcast.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvseason.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvshow.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_work.html:7
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:162
|
||
msgid "ratings"
|
||
msgstr "bedømmelser"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_base.html:32
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:211
|
||
msgid "part of"
|
||
msgstr "del af"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:10
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:13
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:28
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:30
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:55
|
||
#: social/templates/notification.html:27
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:25
|
||
msgid "edit this item to fetch or add episode list here"
|
||
msgstr "rediger dette element for at hente eller tilføj liste af afsnit her"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:27
|
||
msgid "hide this tooltip"
|
||
msgstr "skjul dette værktøjstip"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:82
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:80
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:43
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:41
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "vis mere"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:86
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:84
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:47
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:44
|
||
#: social/templates/events.html:43 social/templates/feed_events.html:136
|
||
msgid "nothing more."
|
||
msgstr "ikke mere."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:35
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:22
|
||
msgid "comment this episode"
|
||
msgstr "kommenter på dette afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:26 journal/models/shelf.py:71
|
||
#: journal/models/shelf.py:111 journal/models/shelf.py:151
|
||
#: journal/models/shelf.py:191 journal/models/shelf.py:231
|
||
#: journal/models/shelf.py:271 journal/models/shelf.py:305
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:26
|
||
msgid "review"
|
||
msgstr "gennemgå"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:15
|
||
msgid "no history."
|
||
msgstr "ingen historik."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
|
||
msgid "sure to clear mark history?"
|
||
msgstr "sikker på at fjerne markeringshistorikken?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
|
||
msgid "clear mark history"
|
||
msgstr "fjern markeringshistorik"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:25
|
||
msgid "clear history will not remove current mark"
|
||
msgstr "fjern historik vil ikke fjern den nuværende markering"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:5
|
||
msgid "my comment and tags"
|
||
msgstr "mine kommentarer og tags"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:67
|
||
msgid "my notes"
|
||
msgstr "mine noter"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:118
|
||
msgid "my review"
|
||
msgstr "min anmeldelse"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:160
|
||
msgid "my collection"
|
||
msgstr "min samling"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:190
|
||
msgid "mark history"
|
||
msgstr "markeringshistorik"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:7
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "rediger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:11
|
||
#: catalog/templates/catalog_history.html:9
|
||
#: catalog/templates/catalog_history.html:30
|
||
msgid "revision history"
|
||
msgstr "revisionshistorik"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:15
|
||
msgid "back to item"
|
||
msgstr "tilbage til element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:18
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Rediger Indstillinger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:21
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:23
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:37
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:35
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:63
|
||
msgid "Item has been deleted."
|
||
msgstr "Elementet er blevet slettet."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:26
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:28
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:40
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:40
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:68
|
||
msgid "Item contains sub-items."
|
||
msgstr "Elementet indeholder underelementer."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:31
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:33
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:45
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:73
|
||
msgid "Item has been merged to another item."
|
||
msgstr "Element er blevet flettet til et andet element."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:36
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:38
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:50
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:78
|
||
msgid "Item has been marked by users."
|
||
msgstr "Element er blevet markeret af brugere."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:41
|
||
msgid "The following items are merged into this item"
|
||
msgstr "Følgende elementer er lagt sammen med dette element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:53
|
||
msgid "External website"
|
||
msgstr "Eksternt websted"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:58
|
||
msgid "Existing metadata might get overwritten, sure to proceed?"
|
||
msgstr "Eksisterende metadata kan blive overskrevet, sikker på at fortsætte?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:62
|
||
msgid "Fetch again"
|
||
msgstr "Hent igen"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:67
|
||
msgid "You may not be able to undo this operation, sure to remove?"
|
||
msgstr "Du kan måske ikke fortryde denne operation, sikker på at fjerne?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:72
|
||
msgid "Remove link to site"
|
||
msgstr "Fjern link til websted"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:81
|
||
msgid "Edit sub-items"
|
||
msgstr "Rediger underelementer"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:94
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "opret"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:100
|
||
msgid "Fetch all episodes"
|
||
msgstr "Hent alle afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:105
|
||
msgid "Fetch all"
|
||
msgstr "Hent alle"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:106
|
||
msgid "Due to differences in how Douban, IMDB, and TMDB handle season data, a small number of TV shows and animations may not return correct results. Please manually verify and clean up after updating."
|
||
msgstr "På grund af forskelle i hvordan Douban, IMDB og TMDB håndterer sæsondata, vil et lille antal tv-shows og animationer muligvis ikke returnere korrekte resultater. Bekræft venligst og ryd op manuelt efter opdatering."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:109
|
||
msgid "To fetch all episodes, season numbers and IMDB information are required. If filling this out is inconvenient, you can also manually create sub-entries."
|
||
msgstr "For at hente alle afsnit, sæsonnumre og IMDB, er information påkrævet. Hvis dette er ubelejligt, kan du også manuelt oprette underelementer."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:115
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:127
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:146
|
||
msgid "switch category"
|
||
msgstr "skift kategori"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:118
|
||
msgid "Switching may remove some metadata. Sure to proceed?"
|
||
msgstr "Skift kan fjerne nogle metadata. Vil du fortsætte?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:121
|
||
msgid "TV Show"
|
||
msgstr "TV-serie"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:160
|
||
msgid "Link to parent item"
|
||
msgstr "Link til overordnet element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:163
|
||
msgid "Sure to link?"
|
||
msgstr "Vil du linke?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:170
|
||
msgid "Update link"
|
||
msgstr "Opdatér link"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:176
|
||
msgid "Cleanup seasons"
|
||
msgstr "Oprydning af sæsoner"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:179
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:44
|
||
msgid "This operation cannot be undone. Sure to delete?"
|
||
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes. Vil du slette?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:183
|
||
msgid "remove seasons not marked"
|
||
msgstr "fjern sæsoner ikke markeret"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:189
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:11
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Læg sammen"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:195
|
||
msgid "URL of target item, or empty if undo merge"
|
||
msgstr "URL for målobjekt, eller tom for at fortryde sammenlægning"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:201
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:262
|
||
msgid "merge to another item"
|
||
msgstr "flet til et andet element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:206
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:210
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:11
|
||
#: journal/templates/collection.html:135 journal/templates/mark.html:165
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:9 journal/templates/piece_delete.html:33
|
||
#: journal/templates/review.html:83
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:218
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Værk"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:219
|
||
msgid "This edition belongs to the following work"
|
||
msgstr "Denne udgave tilhører følgende værk"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:226
|
||
msgid "Sure to unlink?"
|
||
msgstr "Vil du fjerne linket?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:232
|
||
msgid "Unlink from work"
|
||
msgstr "Fjern link fra værk"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:238
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:249
|
||
msgid "Link to another edition from same work"
|
||
msgstr "Link til en anden udgave fra samme værk"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:256
|
||
msgid "Suggest Edits"
|
||
msgstr "Foreslå ændringer"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:261
|
||
msgid "proposed action"
|
||
msgstr "foreslået handling"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:263
|
||
msgid "link to another item"
|
||
msgstr "link til et andet element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:264
|
||
msgid "change item category"
|
||
msgstr "ændre kategori for element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:265
|
||
msgid "change item metadata"
|
||
msgstr "ændre metadata for element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:266
|
||
msgid "remove item"
|
||
msgstr "fjern element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:267
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "andre"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:271
|
||
msgid "To suggest merging or association, please include the URL of the target item"
|
||
msgstr "For at foreslå sammenlægning eller associering, bedes du inkludere URL'en for målelementet"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:272
|
||
msgid "submit"
|
||
msgstr "send"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:273
|
||
msgid "As a user of this community, you may edit some metadata of items on this site. If you are unsure whether your edits are appropriate or are unable to make a certain change, you can make suggestions here. Moderators will consider each suggestion, although there is no guarantee that they will always be fully adopted; suggestions may also be viewed or discussed by other community users. If you have suggestions that are not related to a specific item, please contact us. Thank you for your support and contribution."
|
||
msgstr "Som bruger i dette fællesskab kan du redigere metadata for elementer på sitet. Hvis du er usikker på om dine ændringer er ok, eller hvis du ikke kan lave en bestemt ændring, kan du i stedet foreslå ændringer her. Moderatorer vil så overveje dit forslag, men der er ingen garanti for at ændringerne bliver gennemført. Forslag kan ses og diskuteres af andre brugere. Hvis du har forslag som ikke relaterer til et bestemt element, så kontakt os venligst. Tak for din støtte og dit bidrag."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:5
|
||
msgid "Not the result you are looking for?"
|
||
msgstr "Ikke det resultat, du leder efter?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:13
|
||
msgid "Or you may create items manually"
|
||
msgstr "Eller du kan oprette elementer manuelt"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:16
|
||
msgid "Add books"
|
||
msgstr "Tilføj bøger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:19
|
||
msgid "Add movies"
|
||
msgstr "Tilføj film"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:22
|
||
msgid "Add tv series"
|
||
msgstr "Tilføj tv-serier"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:25
|
||
msgid "Add podcasts"
|
||
msgstr "Tilføj podcasts"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:28
|
||
msgid "Add albums"
|
||
msgstr "Tilføj album"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:31
|
||
msgid "Add games"
|
||
msgstr "Tilføj spil"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:34
|
||
msgid "Add performance or theater pieces"
|
||
msgstr "Tilføje forestillinger eller teaterstykker"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:22
|
||
msgid "duration"
|
||
msgstr "varighed"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:28
|
||
msgid "barcode"
|
||
msgstr "stregkode"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:38
|
||
msgid "album media"
|
||
msgstr "album media"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:18
|
||
msgid "Are you sure to delete?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil slette?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:47
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:91
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:48
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:92
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:11 journal/templates/collection.html:132
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:9
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:25 journal/templates/review.html:80
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:16
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:13
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Opret"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:50
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:35
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:38 journal/templates/comment.html:69
|
||
#: journal/templates/mark.html:150 journal/templates/note.html:39
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:39 journal/templates/tag_edit.html:51
|
||
#: users/templates/users/account.html:37 users/templates/users/account.html:67
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:187
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:212
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:53
|
||
#: journal/templates/collection_update_item_note.html:8
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:37
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuller"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:21
|
||
msgid "Are you sure to merge?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil sammenlægge?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:23
|
||
msgid "Are you sure to cancel merge?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil annullere sammenlægningen?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:26
|
||
msgid "Are you sure to link?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil linke?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:85
|
||
msgid "This operation cannot be undone. Sure to merge?"
|
||
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes. Vil du sammenlægge?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:18 users/templates/users/preferences.html:32
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "Udforsk"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:84
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:17
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:31
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Samlinger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:102 journal/templates/profile.html:195
|
||
msgid "edit layout"
|
||
msgstr "rediger layout"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:105 journal/templates/profile.html:198
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "gem"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:116 journal/templates/profile.html:209
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "annuller"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:122 journal/templates/profile.html:215
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "vis"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:123 journal/templates/profile.html:216
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "skjul"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:155 common/templates/_sidebar.html:14
|
||
msgid "Unread Announcements"
|
||
msgstr "Ulæste Meddelelser"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:161 common/templates/_sidebar.html:20
|
||
msgid "mark all as read"
|
||
msgstr "marker alle som læst"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:170
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:51
|
||
msgid "Popular Tags"
|
||
msgstr "Populære tags"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:177 catalog/templates/item_base.html:234
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:56
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:50 common/templates/_sidebar.html:90
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:43
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:58
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:8 journal/templates/posts.html:50
|
||
#: journal/templates/profile.html:109 journal/templates/profile.html:151
|
||
#: journal/templates/profile.html:187
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:51
|
||
#: journal/templates/user_item_list_base.html:25
|
||
#: social/templates/events.html:45 users/templates/users/announcements.html:54
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:11
|
||
msgid "nothing so far."
|
||
msgstr "intet indtil videre."
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:186 common/templates/_sidebar.html:212
|
||
msgid "Recent Posts"
|
||
msgstr "Seneste indlæg"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:36
|
||
msgid "publication date"
|
||
msgstr "udgivelsesdato"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:58
|
||
msgid "number of pages"
|
||
msgstr "antal sider"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:90
|
||
msgid "other editions"
|
||
msgstr "andre udgaver"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:110
|
||
msgid "Borrow or Buy"
|
||
msgstr "Lån eller køb"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:12
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Søgeresultater"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching from %(site_label)s"
|
||
msgstr "Henter fra %(site_label)s"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:28
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:28
|
||
msgid "System busy, please try again in a minute."
|
||
msgstr "System er optaget, prøv venligst igen om et øjeblik."
|
||
|
||
#: catalog/templates/game.html:23
|
||
msgid "release year"
|
||
msgstr "udgivelsesår"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:65
|
||
msgid "select one of the seasons to comment"
|
||
msgstr "vælg en sæson for at skal kommente"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:102
|
||
msgid "mark, comment and collect"
|
||
msgstr "marker, kommenter og indsaml"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:113
|
||
msgid "Login or register to review or add this item to your collection."
|
||
msgstr "Log ind eller registrer dig for at anmelde eller tilføje dette element til din samling."
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:121
|
||
msgid "Related Collections"
|
||
msgstr "Relaterede samlinger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:136
|
||
msgid "Unsupported item type."
|
||
msgstr "Filtype ikke understøttet."
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:145
|
||
msgid "Edit this item"
|
||
msgstr "Rediger dette element"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:149
|
||
msgid "Last edited"
|
||
msgstr "Sidst redigeret"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:186
|
||
msgid "No enough ratings"
|
||
msgstr "Ingen nok bedømmelser"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:228
|
||
msgid "overview"
|
||
msgstr "overblik"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:241
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "kommentarer"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:244
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:21
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:24
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:20
|
||
msgid "marks"
|
||
msgstr "markeringer"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:245
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:22
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:25
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:21
|
||
msgid "marks from who you follow"
|
||
msgstr "markeringer fra folk du følger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:259
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:27
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:22
|
||
msgid "reviews"
|
||
msgstr "anmeldelser"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:12
|
||
#: journal/templates/user_mark_list.html:4
|
||
#: journal/templates/user_mark_list.html:7
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Markeringer"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:12
|
||
#: journal/templates/user_review_list.html:4
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Anmeldelser"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:25
|
||
msgid "number of Seasons"
|
||
msgstr "antal sæsoner"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:30
|
||
msgid "number of Episodes"
|
||
msgstr "antal afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:35 catalog/templates/tvseason.html:47
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:42
|
||
msgid "episode Length"
|
||
msgstr "længde på afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/templates/performance.html:40
|
||
msgid "production"
|
||
msgstr "produktion"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:25
|
||
msgid "recent episodes"
|
||
msgstr "seneste afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:34
|
||
msgid "subscribe in apps"
|
||
msgstr "abonnér i apps"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:28
|
||
msgid "original website"
|
||
msgstr "oprindelige websted"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:13
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Søgeresultater"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:35
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:37
|
||
msgid "books"
|
||
msgstr "bøger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:43
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:45
|
||
msgid "movie & tv"
|
||
msgstr "film & TV"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:51
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:53
|
||
msgid "podcasts"
|
||
msgstr "podcasts"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:59
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:61
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "musik"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:67
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:69
|
||
msgid "games"
|
||
msgstr "spil"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:75
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:77
|
||
msgid "performances"
|
||
msgstr "forestillinger"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:84
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "tag"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:91
|
||
msgid "No items matching your search query."
|
||
msgstr "Ingen elementer matcher din søgeforespørgsel."
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:93
|
||
msgid "System will search other websites and instances, click title of the item to save them locally. "
|
||
msgstr "Systemet vil søge andre hjemmesider og instanser, klik på titlen på elementet for at gemme dem lokalt. "
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:97
|
||
msgid "If you have URL from one of these sites, please put the full URL (e.g. <code>https://www.imdb.com/title/tt2513074/</code>) to the search box and press Enter."
|
||
msgstr "Hvis du har en URL fra et af disse websteder, så angiv venligst den fulde URL (f.eks. <code>https://www. mdb.com/title/tt2513074/</code>) i søgefeltet, og tryk på Enter."
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are hidden from the search results, <a _=\"on click toggle .unfold on #dup\">click hereto show them.</a> "
|
||
msgstr " %(dups)s elementer er fra det samme værk eller har den samme identifikator, de er skjult fra søgeresultaterne, <a _=\"on click toggle .unfold on #dup\">klik her for at vise dem.</a> "
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:121
|
||
msgid "Searching from other sites"
|
||
msgstr "Søger fra andre websteder"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:124
|
||
msgid "Logged in user may see search results from other sites."
|
||
msgstr "Indloggede brugere kan se søgeresultater fra andre websteder."
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:15 catalog/templates/tvshow.html:21
|
||
msgid "all seasons"
|
||
msgstr "alle sæsoner"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:32 catalog/tv/models.py:268
|
||
msgid "season number"
|
||
msgstr "sæsonnummer"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:37 catalog/templates/tvshow.html:32
|
||
#: catalog/tv/models.py:110
|
||
msgid "number of seasons"
|
||
msgstr "antal sæsoner"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:42 catalog/templates/tvshow.html:37
|
||
#: catalog/tv/models.py:113 catalog/tv/models.py:271
|
||
msgid "number of episodes"
|
||
msgstr "antal afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/templates/work.html:17
|
||
msgid "Editions"
|
||
msgstr "Udgaver"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:176 catalog/tv/models.py:334
|
||
msgid "show time"
|
||
msgstr "visningstidspunkt"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:188
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:193
|
||
msgid "Region or Event"
|
||
msgstr "Område eller begivenhed"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:219 catalog/tv/models.py:388
|
||
msgid "episode length"
|
||
msgstr "afsnitslængde"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:419
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{show_title} Season {season_number}"
|
||
msgstr "{show_title} sæson {season_number}"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:483
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{season_title} E{episode_number}"
|
||
msgstr "{season_title} A{episode_number}"
|
||
|
||
#: catalog/views.py:51 catalog/views.py:74
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Element ikke fundet"
|
||
|
||
#: catalog/views.py:55 catalog/views.py:82
|
||
msgid "Item no longer exists"
|
||
msgstr "Elementet findes ikke længere"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:122
|
||
msgid "Item in use."
|
||
msgstr "Element i brug."
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:124
|
||
msgid "Item cannot be deleted."
|
||
msgstr "Elementet kan ikke slettes."
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:147 catalog/views_edit.py:199
|
||
#: catalog/views_edit.py:275 catalog/views_edit.py:354
|
||
#: journal/views/collection.py:50 journal/views/collection.py:100
|
||
#: journal/views/collection.py:112 journal/views/collection.py:129
|
||
#: journal/views/collection.py:195 journal/views/collection.py:214
|
||
#: journal/views/collection.py:234 journal/views/collection.py:246
|
||
#: journal/views/collection.py:260 journal/views/collection.py:274
|
||
#: journal/views/collection.py:277 journal/views/collection.py:301
|
||
#: journal/views/common.py:135 journal/views/post.py:20
|
||
#: journal/views/post.py:42 journal/views/review.py:32
|
||
#: journal/views/review.py:46
|
||
msgid "Insufficient permission"
|
||
msgstr "Utilstrækkelig tilladelse"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:202 journal/views/collection.py:263
|
||
#: journal/views/collection.py:330 journal/views/common.py:82
|
||
#: journal/views/mark.py:146 journal/views/post.py:56 journal/views/post.py:70
|
||
#: journal/views/review.py:93 journal/views/review.py:96
|
||
#: users/views/actions.py:168
|
||
msgid "Invalid parameter"
|
||
msgstr "Ugyldig parameter"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:251
|
||
msgid "TV Season with IMDB id and season number required."
|
||
msgstr "TV-sæson med IMDB id og sæsonnummer kræves."
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:256
|
||
msgid "Updating episodes"
|
||
msgstr "Opdaterer afsnit"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:286
|
||
msgid "Cannot be merged to an item already deleted or merged"
|
||
msgstr "Kan ikke lægges sammen med et element, som allerede er slettet eller sammenlagt"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:289
|
||
msgid "Cannot merge items in different categories"
|
||
msgstr "Kan ikke sammenlægge elementer i forskellige kategorier"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:328
|
||
msgid "Cannot be linked to an item already deleted or merged"
|
||
msgstr "Kan ikke linkes til et element som allerede er slettet eller sammenlagt"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:330
|
||
msgid "Cannot link items other than editions"
|
||
msgstr "Kan ikke linke andre elementer end udgaver"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:21
|
||
msgid "Afar"
|
||
msgstr "Afar"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:22
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:23
|
||
msgid "Akan"
|
||
msgstr "Akansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:24
|
||
msgid "Aragonese"
|
||
msgstr "Aragonesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:25
|
||
msgid "Assamese"
|
||
msgstr "Assamesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:26
|
||
msgid "Avaric"
|
||
msgstr "Avarisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:27
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "Avestansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:28
|
||
msgid "Aymara"
|
||
msgstr "Ayamarisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:29
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Aserbajdsjansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:30
|
||
msgid "Bashkir"
|
||
msgstr "Basjkirsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:31
|
||
msgid "Bambara"
|
||
msgstr "Bambara"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:32
|
||
msgid "Bislama"
|
||
msgstr "Bislama"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:33
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibetansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:34
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretonsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:35
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:36
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjekkisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:37
|
||
msgid "Chechen"
|
||
msgstr "Tjetjensk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:38
|
||
msgid "Slavic"
|
||
msgstr "Slavisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:39
|
||
msgid "Chuvash"
|
||
msgstr "tjuvasisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:40
|
||
msgid "Cornish"
|
||
msgstr "Cornisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:41
|
||
msgid "Corsican"
|
||
msgstr "Korsikansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:42
|
||
msgid "Cree"
|
||
msgstr "Cree"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:43
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:45
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:46
|
||
msgid "Divehi"
|
||
msgstr "Divehi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:47
|
||
msgid "Dzongkha"
|
||
msgstr "Dzongkha"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:48
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:49
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:50
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:51
|
||
msgid "Faroese"
|
||
msgstr "Færørsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:52
|
||
msgid "Fijian"
|
||
msgstr "Fijiansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:53
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:54
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:55
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "Frisisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:56
|
||
msgid "Fulah"
|
||
msgstr "Fulah"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:57
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Gælisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:58
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:59
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galicisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:60
|
||
msgid "Manx"
|
||
msgstr "Mansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:61
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "Guarani"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:62
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:63
|
||
msgid "Haitian; Haitian Creole"
|
||
msgstr "Haitiansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:64
|
||
msgid "Hausa"
|
||
msgstr "Hausa"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:65
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbokroatisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:66
|
||
msgid "Herero"
|
||
msgstr "Herero"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:67
|
||
msgid "Hiri Motu"
|
||
msgstr "Hiri Motu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:68
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:69
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungarsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:70
|
||
msgid "Igbo"
|
||
msgstr "Igbo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:71
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr "Ido"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:72
|
||
msgid "Yi"
|
||
msgstr "Yi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:73
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:74
|
||
msgid "Interlingue"
|
||
msgstr "Interlingue"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:75
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:76
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:77
|
||
msgid "Inupiaq"
|
||
msgstr "Inupiaq"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:78
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:79
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:80
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Javanesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:81
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:82
|
||
msgid "Kalaallisut"
|
||
msgstr "Grønlandsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:83
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kanaresisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:84
|
||
msgid "Kashmiri"
|
||
msgstr "Kashmirisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:85
|
||
msgid "Kanuri"
|
||
msgstr "Kanuri"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:86
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kasakhisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:87
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:88
|
||
msgid "Kikuyu"
|
||
msgstr "Kikuyu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:89
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:90
|
||
msgid "Kirghiz"
|
||
msgstr "Kirgisisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:91
|
||
msgid "Komi"
|
||
msgstr "Komi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:92
|
||
msgid "Kongo"
|
||
msgstr "Congolesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:93
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:94
|
||
msgid "Kuanyama"
|
||
msgstr "Kuanyama"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:95
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "Kurdisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:96
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Laotisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:97
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Latinsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:98
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Lettisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:99
|
||
msgid "Limburgish"
|
||
msgstr "Limburgsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:100
|
||
msgid "Lingala"
|
||
msgstr "Lingala"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:101
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litauisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:102
|
||
msgid "Letzeburgesch"
|
||
msgstr "Letzeburgesch"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:103
|
||
msgid "Luba-Katanga"
|
||
msgstr "Luba-Katanga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:104
|
||
msgid "Ganda"
|
||
msgstr "Ganda"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:105
|
||
msgid "Marshall"
|
||
msgstr "Marshailandsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:106
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:107
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:108
|
||
msgid "Malagasy"
|
||
msgstr "Malagassisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:109
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "Maltesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:110
|
||
msgid "Moldavian"
|
||
msgstr "Moldovisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:111
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:112
|
||
msgid "Maori"
|
||
msgstr "Maori"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:113
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaysisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:114
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Burmesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:115
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:116
|
||
msgid "Navajo"
|
||
msgstr "Navajo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:117 common/models/lang.py:118
|
||
msgid "Ndebele"
|
||
msgstr "Ndebele"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:119
|
||
msgid "Ndonga"
|
||
msgstr "Ndonga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:120
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepalesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:121
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:122
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Norsk nynorsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:123
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Norsk bokmål"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:124
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:125
|
||
msgid "Chichewa; Nyanja"
|
||
msgstr "Chichewa; Nyanja"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:126
|
||
msgid "Occitan"
|
||
msgstr "Occitansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:127
|
||
msgid "Ojibwa"
|
||
msgstr "Ojibwa"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:128
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:129
|
||
msgid "Oromo"
|
||
msgstr "Oromo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:130
|
||
msgid "Ossetian; Ossetic"
|
||
msgstr "Ossetisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:131
|
||
msgid "Pali"
|
||
msgstr "Pali"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:132
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:133
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:134
|
||
msgid "Quechua"
|
||
msgstr "Quechua"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:135
|
||
msgid "Raeto-Romance"
|
||
msgstr "Rætoromansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:136
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumænsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:137
|
||
msgid "Rundi"
|
||
msgstr "Rundi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:138
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:139
|
||
msgid "Sango"
|
||
msgstr "Sango"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:140
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "Sanskrit"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:141
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "Singalesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:142
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:143
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:144
|
||
msgid "Northern Sami"
|
||
msgstr "Nordsamisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:145
|
||
msgid "Samoan"
|
||
msgstr "Samoansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:146
|
||
msgid "Shona"
|
||
msgstr "Shona"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:147
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:148
|
||
msgid "Somali"
|
||
msgstr "Somalisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:149
|
||
msgid "Sotho"
|
||
msgstr "Sotho"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:150
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:151
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:152
|
||
msgid "Sardinian"
|
||
msgstr "Sardinsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:153
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:154
|
||
msgid "Swati"
|
||
msgstr "Swati"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:155
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Sundanesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:156
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:157
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:158
|
||
msgid "Tahitian"
|
||
msgstr "Tahitiansk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:159
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamilsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:160
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "Tatarisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:161
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:162
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "Tajikisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:163
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:164
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:165
|
||
msgid "Tigrinya"
|
||
msgstr "Tigrinsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:166
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:167
|
||
msgid "Tswana"
|
||
msgstr "Tswana"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:168
|
||
msgid "Tsonga"
|
||
msgstr "Tsonga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:169
|
||
msgid "Turkmen"
|
||
msgstr "Turkmensk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:170
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:171
|
||
msgid "Twi"
|
||
msgstr "Twi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:172
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "Uigurisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:173
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:174
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:175
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "Usbekisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:176
|
||
msgid "Venda"
|
||
msgstr "Venda"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:177
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:178
|
||
msgid "Volapük"
|
||
msgstr "Volapük"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:179
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr "Vallonsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:180
|
||
msgid "Wolof"
|
||
msgstr "Wolof"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:181
|
||
msgid "Xhosa"
|
||
msgstr "Xhosa"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:182
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "Jiddisch"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:183
|
||
msgid "Zhuang"
|
||
msgstr "Zhuang"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:184
|
||
msgid "Zulu"
|
||
msgstr "Zulu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:185
|
||
msgid "Abkhazian"
|
||
msgstr "Abkhasisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:186
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Kinesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:187
|
||
msgid "Pushto"
|
||
msgstr "Pushto"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:188
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amharisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:189
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:190
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:191
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:192
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Græsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:193
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Persisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:194
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebræisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:195
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:196
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armensk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:198
|
||
msgid "Ewe"
|
||
msgstr "Ewe"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:199
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Georgisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:200
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Punjabi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:201
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengalsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:202
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Bosnisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:203
|
||
msgid "Chamorro"
|
||
msgstr "Chamorro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:204
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Hviderussisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:205
|
||
msgid "Yoruba"
|
||
msgstr "Yoruba"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:206
|
||
msgid "Unknown or Other"
|
||
msgstr "Ukendt eller andet"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:225
|
||
msgid "Simplified Chinese (Mainland)"
|
||
msgstr "Forenklet kinesisk (fastland)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:226
|
||
msgid "Traditional Chinese (Taiwan)"
|
||
msgstr "Traditionelt kinesisk (Taiwan)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:227
|
||
msgid "Traditional Chinese (Hongkong)"
|
||
msgstr "Traditionelt kinesisk (Hongkong)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:230
|
||
msgid "Simplified Chinese (Singapore)"
|
||
msgstr "Forenklet kinesisk (Singapore)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:231
|
||
msgid "Simplified Chinese (Malaysia)"
|
||
msgstr "Forenklet kinesisk (Malaysia)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:232
|
||
msgid "Traditional Chinese (Macau)"
|
||
msgstr "Traditionel kinesisk (Macao)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:235
|
||
msgid "Mandarin Chinese"
|
||
msgstr "Mandarin kinesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:236
|
||
msgid "Yue Chinese"
|
||
msgstr "Yue kinesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:239
|
||
msgid "Min Nan Chinese"
|
||
msgstr "Min Nan kinesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:240
|
||
msgid "Wu Chinese"
|
||
msgstr "Wu kinesisk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:241
|
||
msgid "Hakka Chinese"
|
||
msgstr "Hakka kinesisk"
|
||
|
||
#: common/templates/400.html:22
|
||
msgid "You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by the author."
|
||
msgstr "Du kan have indsendt ugyldige data, eller indholdet kan være blevet slettet af forfatteren."
|
||
|
||
#: common/templates/400.html:24 common/templates/403.html:24
|
||
#: common/templates/404.html:24
|
||
msgid "If you believe this is our mistake, please contact us through the link at the bottom of the page."
|
||
msgstr "Hvis du mener, at dette er vores fejl, bedes du kontakte os via linket nederst på siden."
|
||
|
||
#: common/templates/403.html:22
|
||
msgid "Author may require you to log in before accessing this content, or you do not have permission to view it."
|
||
msgstr "Forfatteren kan kræve, at du logger ind, før du får adgang til dette indhold, eller at du ikke har tilladelse til at se det."
|
||
|
||
#: common/templates/404.html:20
|
||
msgid "Something is missing"
|
||
msgstr "Der mangler noget"
|
||
|
||
#: common/templates/404.html:22
|
||
msgid "You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for has been deleted by the author."
|
||
msgstr "Du har måske besøgt en forkert URL, eller det indhold, du leder efter, er blevet slettet af forfatteren."
|
||
|
||
#: common/templates/500.html:22
|
||
msgid "An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be recorded and handled by a human."
|
||
msgstr "Der opstod en intern fejl. Hvis denne fejl opstår gentagne gange, vil den blive logget og håndteret af admininstrator."
|
||
|
||
#: common/templates/500.html:24
|
||
msgid "If you have an urgent situation or any questions, please contact us through the link at the bottom of the page."
|
||
msgstr "Hvis du har en akut situation eller spørgsmål, bedes du kontakte os via linket nederst på siden."
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:6
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Regler"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:7
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Vilkår"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:8 common/templates/_sidebar_anonymous.html:40
|
||
#: users/templates/users/announcements.html:11
|
||
#: users/templates/users/announcements.html:41
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Meddelelser"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:9
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Udvikler"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:13
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Kildekode"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:16 users/templates/users/login.html:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use <a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">original version</a> if possible."
|
||
msgstr "Du besøger et alternativt domæne for %(site_name)s, brug venligst altid <a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">original version</a> hvis det er muligt."
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:17
|
||
msgid "title, creator, ISBN, item url, @user, @user@instance"
|
||
msgstr "titel, ophavsmand, ISBN, element url, @brugernavn, @brugernavn@instans"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:22
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:29
|
||
msgid "Movie & TV"
|
||
msgstr "Film & TV"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:68
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Udforsk"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:71
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Feed"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:74 journal/templates/profile.html:11
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:44
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hjem"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:89 social/templates/notification.html:11
|
||
#: social/templates/notification.html:24
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notifikation"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:92
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:95 users/templates/users/preferences.html:11
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:21
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Brugerindstillinger"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:98
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:101
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Log ud"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:105
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:108
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Administrér"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:113
|
||
msgid "Sign up or Login"
|
||
msgstr "Tilmeld dig eller log ind"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:127
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åbn"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:53
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:29
|
||
msgid "approving followers manually"
|
||
msgstr "godkender følgere manuelt"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:75
|
||
msgid "Current Targets"
|
||
msgstr "Aktuelle Mål"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:88
|
||
msgid "Set a collection as target, its progress will show up here."
|
||
msgstr "Angiv en samling som et mål og fremskridt blive vist her."
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:101
|
||
msgid "Recent podcast episodes"
|
||
msgstr "Seneste podcast-afsnit"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:136
|
||
msgid "Currently reading"
|
||
msgstr "Læser i øjeblikket"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:159
|
||
msgid "Currently watching"
|
||
msgstr "Ser i øjeblikket"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:182 journal/templates/user_tag_list.html:12
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:4
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:188 journal/templates/user_tag_list.html:26
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:10
|
||
msgid "featured tag"
|
||
msgstr "fremhævet tag"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:191 journal/templates/user_tag_list.html:29
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:15
|
||
msgid "personal tag"
|
||
msgstr "personligt tag"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:198 journal/templates/user_tag_list.html:37
|
||
msgid "no tags so far."
|
||
msgstr "ingen tags indtil videre."
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:202
|
||
msgid "show all"
|
||
msgstr "vis alle"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <h3>Welcome 🙋🏻♀️ 🙋🏻 🙋🏻♂️</h3>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-puzzle-piece\"></i> %(site_name)s is committed to creating a free, open, and interconnected space for collecting and reviewing books, movies, music, games, and podcasts. Here, you can document your collections and thoughts, discover new content, and connect with others.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-globe\"></i> The best way to log in to %(site_name)s is through a Fediverse (a distributed social network, including Mastodon/Pleroma/etc) instance account. If you haven’t registered yet, you can <a href=\"https://joinmastodon.org/en/servers\" target=\"_blank\">choose a Fediverse instance and sign up</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-envelope\"></i> If you’re not ready to join the Fediverse, that’s perfectly fine. You can create an account here using your email address, and link it to the Fediverse whenever you’re ready.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-circle-question\"></i> If you have any questions or suggestions, feel free to contact us via <a href=\"https://mastodon.social/@neodb\">Fediverse</a> or <a href=\"https://discord.gg/uprvcH8gqD\">Discord</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-door-open\"></i> <a href=\"%(login_url)s\">Click here</a> to register or log in.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <h3>Velkommen 🙋🏻♀️ 🙋🏻 🙋🏻♂️</h3>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-puzzle-piece\"></i> %(site_name)s's mål er en gratis, åben, og sammenkoblet sted til samling og anmeldelse af bøger, film, musik, spil og podcasts. Her kan du dokumentere dine samlinger og tanker, opdage nyt indhold og skabe nye forbindelser til andre.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-globe\"></i> Den bedste måde at logge ind på %(site_name)s er gennem en Fødivers (et distribueret socialt netværk, herunder Mastodon/Pleroma/etc) instanskonto. Hvis du endnu ikke har registreret dig, kan du <a href=\"https://joinmastodon.org/en/servers\" target=\"_blank\">vælge en Fødivers instans og tilmelde dig</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-envelope\"></i> Hvis du ikke er klar til at deltage i Fødiverset, er det også ok. Du kan oprette en konto her ved hjælp af din e-mail-adresse, og linke den til Fødiverset, når du er klar.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-circle-question\"></i> Hvis du har spørgsmål eller forslag, er velkommen til at kontakte os via <a href=\"https://mastodon.social/@neodb\">Fødiverset</a> eller <a href=\"https://discord.gg/uprvcH8gqD\">Discord</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-door-open\"></i> <a href=\"%(login_url)s\">Klik her</a> for at tilmelde dig eller logge ind.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: common/templates/common/error.html:11
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fejl"
|
||
|
||
#: common/templatetags/duration.py:49
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "lige nu"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:42
|
||
msgid "mutual followed"
|
||
msgstr "gensidigt fulgt"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:44
|
||
msgid "followed"
|
||
msgstr "fulgt"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:47
|
||
msgid "following you"
|
||
msgstr "følger dig"
|
||
|
||
#: common/utils.py:62 common/utils.py:92 users/views/actions.py:34
|
||
#: users/views/actions.py:120
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Bruger ikke fundet"
|
||
|
||
#: common/utils.py:66 common/utils.py:96 users/views/actions.py:123
|
||
msgid "User no longer exists"
|
||
msgstr "Brugeren findes ikke længere"
|
||
|
||
#: common/utils.py:74 common/utils.py:104
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Adgang nægtet"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:18 journal/forms.py:41
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:19 journal/forms.py:42
|
||
msgid "Content (Markdown)"
|
||
msgstr "Indhold (Markdown)"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:21 journal/templates/comment.html:62
|
||
#: journal/templates/mark.html:123 journal/views/note.py:26
|
||
msgid "Crosspost to timeline"
|
||
msgstr "Krydspost til tidslinje"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:25 journal/forms.py:45
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:24
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:36 users/templates/users/data.html:38
|
||
#: users/templates/users/data.html:130
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Synlighed"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:34
|
||
msgid "creator only"
|
||
msgstr "kun ejeren"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:35
|
||
msgid "creator and their mutuals"
|
||
msgstr "ejeren og deres gensidige følgere"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:52 journal/templates/collection.html:138
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Kollaborativ redigering"
|
||
|
||
#: journal/importers/letterboxd.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "a review of {item_title}"
|
||
msgstr "en anmeldelse af {item_title}"
|
||
|
||
#: journal/importers/opml.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s podcast subscriptions"
|
||
msgstr "{username}'s podcast-abonnementer"
|
||
|
||
#: journal/models/collection.py:28 journal/templates/add_to_collection.html:32
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:24
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:63
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:29
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "note"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:37 journal/templates/action_open_post.html:8
|
||
#: journal/templates/action_open_post.html:14
|
||
#: journal/templates/action_open_post.html:16
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:35 journal/templates/comment.html:35
|
||
#: journal/templates/mark.html:96 journal/templates/tag_edit.html:42
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:43 users/templates/users/data.html:47
|
||
#: users/templates/users/data.html:139
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:54
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Offentlig"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:38 journal/templates/action_open_post.html:10
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:46 journal/templates/comment.html:42
|
||
#: journal/templates/mark.html:103 journal/templates/wrapped_share.html:49
|
||
#: users/templates/users/data.html:55 users/templates/users/data.html:147
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:61
|
||
msgid "Followers Only"
|
||
msgstr "Kun Følgere"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:39 journal/templates/action_open_post.html:12
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:57 journal/templates/comment.html:49
|
||
#: journal/templates/mark.html:110 journal/templates/wrapped_share.html:55
|
||
#: users/templates/users/data.html:63 users/templates/users/data.html:155
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:68
|
||
msgid "Mentioned Only"
|
||
msgstr "Kun Omtalte"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:368
|
||
msgid "A recent post was not posted to Threads."
|
||
msgstr "Et nyligt indlæg blev ikke sendt til Threads."
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:402
|
||
msgid "A recent post was not posted to Mastodon, please re-authorize."
|
||
msgstr "Et nyligt indlæg blev ikke sendt til Mastodon, prøv venligst at autorisere igen."
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:409
|
||
msgid "A recent post was not posted to Mastodon."
|
||
msgstr "Et nyligt indlæg blev ikke sendt til Mastodon."
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:34
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Side"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:35
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:38
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:39
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Afsnit"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:40
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:41
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Cyklus"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:42
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Tidsmærke"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:43
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:60
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Page {value}"
|
||
msgstr "Side {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Chapter {value}"
|
||
msgstr "Kapitel {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part {value}"
|
||
msgstr "Del {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Episode {value}"
|
||
msgstr "Afsnit {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Track {value}"
|
||
msgstr "Nummer {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:67
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cycle {value}"
|
||
msgstr "Cyklus {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/renderers.py:104
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "regarding {item_title}, may contain spoiler or triggering content"
|
||
msgstr "vedrørende {item_title}, kan indeholde spoilers eller provokerende/triggerende indhold"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:26
|
||
msgid "WISHLIST"
|
||
msgstr "ØNSKELISTE"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:27
|
||
msgid "PROGRESS"
|
||
msgstr "I GANG"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:28
|
||
msgid "COMPLETE"
|
||
msgstr "FÆRDIG"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:29
|
||
msgid "DROPPED"
|
||
msgstr "DROPPET"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:38
|
||
msgid "books to read"
|
||
msgstr "bøger der skal læses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:39
|
||
msgid "want to read"
|
||
msgstr "ønsker at læse"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to read {item}"
|
||
msgstr "ønsker at læse {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:41
|
||
msgid "to read"
|
||
msgstr "skal læses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:46
|
||
msgid "books reading"
|
||
msgstr "bøger der læses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:47
|
||
msgid "start reading"
|
||
msgstr "begynd at læse"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:48
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started reading {item}"
|
||
msgstr "begyndte at læse {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:49
|
||
msgid "reading"
|
||
msgstr "læser"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:54
|
||
msgid "books completed"
|
||
msgstr "afsluttede bøger"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:55
|
||
msgid "finish reading"
|
||
msgstr "færdig med at læse"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:56
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished reading {item}"
|
||
msgstr "blev færdig med at læse {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:57
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "læst"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:62
|
||
msgid "books dropped"
|
||
msgstr "droppede bøger"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:63
|
||
msgid "stop reading"
|
||
msgstr "stop læsning"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped reading {item}"
|
||
msgstr "stoppede med at læse {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:65
|
||
msgid "stopped reading"
|
||
msgstr "stoppede læsning"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:70
|
||
msgid "books reviewed"
|
||
msgstr "bøger anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:72 journal/models/shelf.py:112
|
||
#: journal/models/shelf.py:152 journal/models/shelf.py:192
|
||
#: journal/models/shelf.py:232 journal/models/shelf.py:272
|
||
#: journal/models/shelf.py:306
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wrote a review of {item}"
|
||
msgstr "skrev en anmeldelse af {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:78
|
||
msgid "movies to watch"
|
||
msgstr "film, der skal ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:79 journal/models/shelf.py:119
|
||
msgid "want to watch"
|
||
msgstr "ønsker at se"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:80 journal/models/shelf.py:120
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to watch {item}"
|
||
msgstr "ønsker at se {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:81 journal/models/shelf.py:121
|
||
msgid "to watch"
|
||
msgstr "skal ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:86
|
||
msgid "movies watching"
|
||
msgstr "film der ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:87 journal/models/shelf.py:127
|
||
msgid "start watching"
|
||
msgstr "begynd at se"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:88 journal/models/shelf.py:128
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started watching {item}"
|
||
msgstr "begyndte at se {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:89 journal/models/shelf.py:129
|
||
msgid "watching"
|
||
msgstr "ser"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:94
|
||
msgid "movies watched"
|
||
msgstr "film set"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:95 journal/models/shelf.py:135
|
||
msgid "finish watching"
|
||
msgstr "færdig med at se"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:96 journal/models/shelf.py:136
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished watching {item}"
|
||
msgstr "blev færdig med at se {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:97 journal/models/shelf.py:137
|
||
msgid "watched"
|
||
msgstr "så"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:102
|
||
msgid "movies dropped"
|
||
msgstr "droppede film"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:103 journal/models/shelf.py:143
|
||
msgid "stop watching"
|
||
msgstr "se ikke færdig"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:104 journal/models/shelf.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped watching {item}"
|
||
msgstr "så ikke {item} færdig"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:105 journal/models/shelf.py:145
|
||
msgid "stopped watching"
|
||
msgstr "så ikke færdig"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:110
|
||
msgid "movies reviewed"
|
||
msgstr "film anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:118
|
||
msgid "TV shows to watch"
|
||
msgstr "TV-serier, der skal ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:126
|
||
msgid "TV shows watching"
|
||
msgstr "TV-serier, der ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:134
|
||
msgid "TV shows watched"
|
||
msgstr "Tv-serier der er blevet set"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:142
|
||
msgid "TV shows dropped"
|
||
msgstr "TV-serier droppet"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:150
|
||
msgid "TV shows reviewed"
|
||
msgstr "TV-serier anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:158
|
||
msgid "albums to listen"
|
||
msgstr "albums der skal lyttes til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:159 journal/models/shelf.py:239
|
||
msgid "want to listen"
|
||
msgstr "ønsker at lytte til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:160 journal/models/shelf.py:240
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to listen {item}"
|
||
msgstr "ønsker at lytte til {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:161 journal/models/shelf.py:241
|
||
msgid "to listen"
|
||
msgstr "skal lyttes til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:166
|
||
msgid "albums listening"
|
||
msgstr "albums der lyttes til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:167 journal/models/shelf.py:247
|
||
msgid "start listening"
|
||
msgstr "begynd at lytte"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:168 journal/models/shelf.py:248
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started listening {item}"
|
||
msgstr "begyndte at lytte til {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:169 journal/models/shelf.py:249
|
||
msgid "listening"
|
||
msgstr "lytter til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:174
|
||
msgid "albums listened"
|
||
msgstr "albums lyttet til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:175 journal/models/shelf.py:255
|
||
msgid "finish listening"
|
||
msgstr "færdig med at lytte"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:176 journal/models/shelf.py:256
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished listening {item}"
|
||
msgstr "blev færdig med at lytte til {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:177 journal/models/shelf.py:257
|
||
msgid "listened"
|
||
msgstr "lyttede"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:182
|
||
msgid "albums dropped"
|
||
msgstr "albums droppet"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:183 journal/models/shelf.py:263
|
||
msgid "stop listening"
|
||
msgstr "stop lytning"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:184 journal/models/shelf.py:264
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped listening {item}"
|
||
msgstr "afsluttede lytning af {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:185 journal/models/shelf.py:265
|
||
msgid "stopped listening"
|
||
msgstr "stoppede lytning"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:190
|
||
msgid "albums reviewed"
|
||
msgstr "albums anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:198
|
||
msgid "games to play"
|
||
msgstr "spil, der skal spilles"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:199
|
||
msgid "want to play"
|
||
msgstr "ønsker at spille"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:200
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to play {item}"
|
||
msgstr "ønsker at spille {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:201
|
||
msgid "to play"
|
||
msgstr "skal spilles"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:206
|
||
msgid "games playing"
|
||
msgstr "spil der spilles"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:207
|
||
msgid "start playing"
|
||
msgstr "begynd med at spille"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started playing {item}"
|
||
msgstr "begyndte at spille {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:209
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "spiller"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:214
|
||
msgid "games played"
|
||
msgstr "spil spillet"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:215
|
||
msgid "finish playing"
|
||
msgstr "færdig med at spille"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:216
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished playing {item}"
|
||
msgstr "blev færdig med at spille {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:217
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "spillede"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:222
|
||
msgid "games dropped"
|
||
msgstr "spil droppet"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:223
|
||
msgid "stop playing"
|
||
msgstr "stop afspilning"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:224
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped playing {item}"
|
||
msgstr "stoppede afspilning af {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:225
|
||
msgid "stopped playing"
|
||
msgstr "stoppede afspilning"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:230
|
||
msgid "games reviewed"
|
||
msgstr "spil anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:238
|
||
msgid "podcasts to listen"
|
||
msgstr "podcasts der skal lyttes til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:246
|
||
msgid "podcasts listening"
|
||
msgstr "podcasts der lyttes til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:254
|
||
msgid "podcasts listened"
|
||
msgstr "podcasts lyttet til"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:262
|
||
msgid "podcasts dropped"
|
||
msgstr "podcasts droppet"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:270
|
||
msgid "podcasts reviewed"
|
||
msgstr "podcasts anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:278
|
||
msgid "performances to see"
|
||
msgstr "forestillinger der skal ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:279
|
||
msgid "want to see"
|
||
msgstr "ønsker at se"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:280
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to see {item}"
|
||
msgstr "ønsker at se {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:281
|
||
msgid "to see"
|
||
msgstr "skal ses"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:288
|
||
msgid "performances saw"
|
||
msgstr "forestillinger set"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:289
|
||
msgid "finish seeing"
|
||
msgstr "færdig med at se"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:290
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished seeing {item}"
|
||
msgstr "blev færdig med at se {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:291
|
||
msgid "seen"
|
||
msgstr "set"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:296
|
||
msgid "performances dropped"
|
||
msgstr "forestillinger droppet"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:297
|
||
msgid "stop seeing"
|
||
msgstr "se ikke færdig"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:298
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped seeing {item}"
|
||
msgstr "så ikke {item} færdig"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:299
|
||
msgid "stopped seeing"
|
||
msgstr "holdt op med at se"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:304
|
||
msgid "performances reviewed"
|
||
msgstr "forestillinger anmeldt"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:534
|
||
msgid "removed mark"
|
||
msgstr "fjernet markering"
|
||
|
||
#: journal/templates/_feature_stats.html:10
|
||
msgid "stop tracking"
|
||
msgstr "stop sporing"
|
||
|
||
#: journal/templates/_feature_stats.html:11
|
||
msgid "Stop tracking this target?"
|
||
msgstr "Stop med at forfølge dette mål?"
|
||
|
||
#: journal/templates/_feature_stats.html:15
|
||
msgid "set as target"
|
||
msgstr "sæt som mål"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:12
|
||
msgid "Remove from collection"
|
||
msgstr "Fjern fra samling"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:22
|
||
msgid "add mark"
|
||
msgstr "tilføj markering"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:30
|
||
msgid "update mark"
|
||
msgstr "opdater markering"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:75 journal/templates/review.html:14
|
||
#: journal/templates/review.html:22 journal/templates/review.html:52
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:10
|
||
#: journal/templates/user_review_list.html:7
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Anmeldelse"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:89
|
||
msgid "Update note"
|
||
msgstr "Opdater note"
|
||
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:61
|
||
msgid "sorting"
|
||
msgstr "sortering"
|
||
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:63
|
||
msgid "rating"
|
||
msgstr "bedømmelse"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_boost_post.html:10
|
||
msgid "boost"
|
||
msgstr "boost"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
|
||
msgid "Are you sure to delete this post and the mark or note related with it?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette indlæg med tilhørende markering eller note?"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
|
||
msgid "Are you sure to delete this reply?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette svar?"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
|
||
msgid "Are you sure to delete this post?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette indlæg?"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_like_post.html:10
|
||
msgid "liked"
|
||
msgstr "syntes godt om"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_like_post.html:16
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "synes om"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_reply_piece.html:3
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "svar"
|
||
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:12
|
||
msgid "Add to collection"
|
||
msgstr "Føj til samling"
|
||
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:29
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:27
|
||
msgid "Create a new collection"
|
||
msgstr "Opret ny samling"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "JAN"
|
||
msgstr "JAN"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "FEB"
|
||
msgstr "FEB"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "MAR"
|
||
msgstr "MAR"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "APR"
|
||
msgstr "APR"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "MAY"
|
||
msgstr "MAJ"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "JUN"
|
||
msgstr "JUN"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "JUL"
|
||
msgstr "JUL"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "AUG"
|
||
msgstr "AUG"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "SEP"
|
||
msgstr "SEP"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "OCT"
|
||
msgstr "OKT"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "NOV"
|
||
msgstr "NOV"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "DEC"
|
||
msgstr "DEC"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:40
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:12
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:66
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:59
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Del"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:127 journal/templates/review.html:75
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:146
|
||
msgid "Created date"
|
||
msgstr "Oprettelsesdato"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:32
|
||
msgid "Title and Description"
|
||
msgstr "Titel og beskrivelse"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:45
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elementer"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:28
|
||
msgid "Add an item to this collection"
|
||
msgstr "Tilføj et element til denne samling"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:56
|
||
msgid "Drag and drop to change the order order and click here to save"
|
||
msgstr "Træk og slip for at ændre rækkefølgen og klik her for at gemme"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:24
|
||
msgid "for the sharing post only, not visibility of the collection"
|
||
msgstr "kun for delingsposten, ikke synligheden af samlingen"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_update_item_note.html:5
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Opdatering"
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:16
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:24 journal/templates/mark.html:74
|
||
msgid "Tips: use >!text!< for spoilers; some instances may not be able to show posts longer than 360 charactors."
|
||
msgstr "Tips: brug >!text!< for spoilers; nogle instanser kan ikke vise indlæg længere end 360 tegn."
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:75
|
||
msgid "share with playback position"
|
||
msgstr "del med afspilningsposition"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:17
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:51 journal/templates/mark.html:55
|
||
#: journal/templates/mark.html:59
|
||
msgid "not rated"
|
||
msgstr "ikke bedømt"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:82
|
||
msgid "add a tag and press Enter"
|
||
msgstr "tilføj et tag og tryk på enter"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:138
|
||
msgid "change mark date"
|
||
msgstr "skift markeringsdato"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:164
|
||
msgid "Sure to delete mark, comment and tags for this item?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette markeringer, kommentarer og tags for dette element?"
|
||
|
||
#: journal/templates/markdown.html:3
|
||
msgid "Markdown format references"
|
||
msgstr "Markdown format referencer"
|
||
|
||
#: journal/templates/markdown.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Title\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtitle\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Paragraphs need to be separated by a blank line\n"
|
||
"\n"
|
||
" Indentation at the beginning of the paragraph requires using a Unicode full-width space\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
|
||
"**Bold** *Italic* ==Highlight== ~~Strikethrough~~\n"
|
||
"^Super^script ~Sub~script [拼(pīn)音(yīn)]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drag and drop an image \n"
|
||
"\n"
|
||
"> Quote\n"
|
||
">> Multi-level quote\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inline >! spoiler warning !< (also in short comments)\n"
|
||
"\n"
|
||
">! Multi-line\n"
|
||
">! Spoiler\n"
|
||
"\n"
|
||
"---\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Bullet\n"
|
||
"- Points\n"
|
||
"\n"
|
||
"content in paragraph with footnote[^1] markup.\n"
|
||
"[^1]: footnote explain\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"code\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Table Header | Second Header\n"
|
||
"------------- | -------------\n"
|
||
"Content Cell | Content Cell\n"
|
||
"Content Cell | Content Cell\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Titel\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Undertitel\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Afsnit skal separeres med en blank linje\n"
|
||
"\n"
|
||
" Indrykning i begyndelsen af afsnittet kræver brug af et Unicode-mellemrum i fuld bredde\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
|
||
"**Fed** *Kursiv* ==Fremhævet== ~~Gennemstregning~~\n"
|
||
"^Hævet^skrift ~Sænket~skrift [拼(pīn)音(yīn)]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Træk og slip et billede \n"
|
||
"\n"
|
||
"> Citat\n"
|
||
">> Citat i flere niveauer\n"
|
||
"\n"
|
||
"En >! indholdsadvarsel !< i indlæg (også i korte kommentarer)\n"
|
||
"\n"
|
||
">! Multi-linje\n"
|
||
">! Spoiler\n"
|
||
"\n"
|
||
"---\n"
|
||
"\n"
|
||
"- punktopstilling\n"
|
||
"- punktopstilling\n"
|
||
"\n"
|
||
"indhold i afsnit med fodnote[^1] markering.\n"
|
||
"[^1]: fodnote\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"kode\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tabel hovedtekst | Anden hovedtekst\n"
|
||
"------------- | -------------\n"
|
||
"Indhold Celle | Indhold Celle\n"
|
||
"Indhold Celle | Indhold Celle\n"
|
||
|
||
#: journal/templates/note.html:16
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: journal/templates/note.html:21
|
||
msgid "Note with empty content will be deleted, sure to continue?"
|
||
msgstr "Note med tomt indhold vil blive slettet, sikker på at fortsætte?"
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:22
|
||
msgid "Are you sure to delete this entire content?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette hele dette indhold?"
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:23
|
||
msgid "By deleting it, you will also lose track of others' comments and feedbacks to your content."
|
||
msgstr "Ved at slette det, vil du også miste andres kommentarer og feedbacks til dit indhold."
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:24
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:31
|
||
msgid "Deletion cannot be undone, are you sure to continue?"
|
||
msgstr "Sletning kan ikke fortrydes. Vil du fortsætte?"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:55
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "kalender"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:58
|
||
msgid "annual summary"
|
||
msgstr "årlig sammenfatning"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:131 journal/views/collection.py:165
|
||
msgid "collection"
|
||
msgstr "samling"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:171
|
||
msgid "liked collection"
|
||
msgstr "syntes godt om samling"
|
||
|
||
#: journal/templates/replies.html:53
|
||
msgid "no replies so far."
|
||
msgstr "indtil videre ingen svar."
|
||
|
||
#: journal/templates/replies.html:61
|
||
msgid "add a reply"
|
||
msgstr "tilføj et svar"
|
||
|
||
#: journal/templates/review.html:62
|
||
msgid "The author has set it to be viewable only by logged-in users."
|
||
msgstr "Forfatteren har sat den til kun at kunne ses af indloggede brugere."
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:33
|
||
msgid "When saving, replace leading spaces with full-width spaces"
|
||
msgstr "Udskift indledende mellemrum med mellemrum med fuld bredde ved lagring"
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:42
|
||
msgid "change review date"
|
||
msgstr "ændr anmeldelsesdato"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:32
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pinkode"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:49
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personlig"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:52
|
||
msgid "Personal tags are not included in public index. However, if you use this tag when marking an item publicly, it might still be visible to others."
|
||
msgstr "Personlige tags er ikke inkluderet i det offentlige indeks. Men hvis du bruger dette mærke ved markering af et element offentligt, kan det stadig være synligt for andre."
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:55
|
||
msgid "Delete this tag"
|
||
msgstr "Slet dette tag"
|
||
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:15
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:29
|
||
msgid "Liked Collections"
|
||
msgstr "Samlinger som nogen synes godt om"
|
||
|
||
#: journal/templates/user_tag_list.html:19
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Alle Tags"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:16
|
||
msgid "Share Annual Summary"
|
||
msgstr "Del Årlig Sammenfatning"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "#%(year)s_report"
|
||
msgstr "#%(year)s_rapport"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d book"
|
||
msgid_plural "%(count)d books"
|
||
msgstr[0] "%(count)d bog"
|
||
msgstr[1] "%(count)d bøger"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d movie"
|
||
msgid_plural "%(count)d movies"
|
||
msgstr[0] "%(count)d film"
|
||
msgstr[1] "%(count)d film"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d tv show"
|
||
msgid_plural "%(count)d tv shows"
|
||
msgstr[0] "%(count)d tv-serie"
|
||
msgstr[1] "%(count)d tv-serier"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d album"
|
||
msgid_plural "%(count)d albums"
|
||
msgstr[0] "%(count)d album"
|
||
msgstr[1] "%(count)d albums"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d game"
|
||
msgid_plural "%(count)d games"
|
||
msgstr[0] "%(count)d spil"
|
||
msgstr[1] "%(count)d spil"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d podcast"
|
||
msgid_plural "%(count)d podcasts"
|
||
msgstr[0] "%(count)d podcast"
|
||
msgstr[1] "%(count)d podcasts"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d performance"
|
||
msgid_plural "%(count)d performances"
|
||
msgstr[0] "%(count)d forestilling"
|
||
msgstr[1] "%(count)d forestillinger"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d item"
|
||
msgid_plural "%(count)d items"
|
||
msgstr[0] "%(count)d element"
|
||
msgstr[1] "%(count)d elementer"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Collection by {0}"
|
||
msgstr "Samling af {0}"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:170
|
||
msgid "shared my collection"
|
||
msgstr "delte min samling"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:173
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "shared {username}'s collection"
|
||
msgstr "delte {username}'s samling"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:224
|
||
msgid "Unable to find the item, please use item url from this site."
|
||
msgstr "Kan ikke finde elementet, brug venligst element url'en fra dette site."
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:337 journal/views/collection.py:358
|
||
#: journal/views/review.py:124
|
||
msgid "Login required"
|
||
msgstr "Login påkrævet"
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:34 journal/views/mark.py:123
|
||
msgid "Data saved but unable to crosspost to Fediverse instance."
|
||
msgstr "Data gemt, men kan ikke krydsposte til Fødivers instans."
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:36
|
||
msgid "Redirecting to your Fediverse instance now to re-authenticate."
|
||
msgstr "Omdirigerer til din Fødivers instans nu for godkendelse igen."
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:43
|
||
msgid "List not found."
|
||
msgstr "Listen kan ikke findes."
|
||
|
||
#: journal/views/mark.py:114
|
||
msgid "Content too long for your Fediverse instance."
|
||
msgstr "Indhold for langt for din Fødivers instans."
|
||
|
||
#: journal/views/mark.py:168 journal/views/note.py:98
|
||
#: journal/views/review.py:30
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "Indhold ikke fundet"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:44
|
||
msgid "Progress (optional)"
|
||
msgstr "Fremskridt (valgfri)"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:46
|
||
msgid "Note Content"
|
||
msgstr "Indhold Af Note"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:48
|
||
msgid "Content Warning (optional)"
|
||
msgstr "Advarsel Om Indhold (Valgfrit)"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:66
|
||
msgid "Progress Type (optional)"
|
||
msgstr "Fremskridttype (valgfri)"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:106
|
||
msgid "Invalid form data"
|
||
msgstr "Ugyldige formulardata"
|
||
|
||
#: journal/views/post.py:40
|
||
msgid "Post not found"
|
||
msgstr "Indlæg ikke fundet"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:112 journal/views/review.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reviews by {0}"
|
||
msgstr "Anmeldelser af {0}"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:114 journal/views/review.py:122
|
||
msgid "Link invalid"
|
||
msgstr "Link ugyldigt"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:135
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{review_title} - a review of {item_title}"
|
||
msgstr "{review_title} - en anmeldelse af {item_title}"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:41 journal/views/tag.py:55
|
||
msgid "Invalid tag"
|
||
msgstr "Ugyldigt tag"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:44
|
||
msgid "Tag not found"
|
||
msgstr "Tag ikke fundet"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:59
|
||
msgid "Tag deleted."
|
||
msgstr "Tag slettet."
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:69
|
||
msgid "Duplicated tag."
|
||
msgstr "Duplikeret tag."
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:76
|
||
msgid "Tag updated."
|
||
msgstr "Tag opdateret."
|
||
|
||
#: journal/views/wrapped.py:140
|
||
msgid "Summary posted to timeline."
|
||
msgstr "Sammenfatning sendt til tidslinje."
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:14 users/templates/users/account.html:44
|
||
#: users/templates/users/login.html:57
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:15
|
||
msgid "Mastodon"
|
||
msgstr "Mastodon"
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:16 users/templates/users/login.html:76
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Threads"
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:17
|
||
msgid "Bluesky"
|
||
msgstr "Bluesky"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you are concerned with your account security, please change the email linked with your account, or contact us."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis du ikke ville registrere dig eller logge ind, bedes du venligst ignorere denne e-mail. Hvis du er bekymret om din kontosikkerhed, kan du skifte e-mailadressen tilnyttet din konto, eller kontakte os."
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:62
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this code to verify your email address {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug denne kode til at bekræfte din e-mailadresse {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this code to login as {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug denne kode til at logge ind som {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:72
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no account registered with this email address yet: {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you already have an account with us, just login and add this email to you account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you prefer to register a new account with this email, please use this verification code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der er ingen konto registreret med denne e-mailadresse endnu: {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis du allerede har en konto hos os, log ind og tilføj denne e-mail til din konto.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hvis du foretrækker at registrere en ny konto med denne e-mail, skal du bruge denne bekræftelseskode: {code}"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:512
|
||
msgid "site domain name"
|
||
msgstr "websteds domænenavn"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:513
|
||
msgid "domain for api call"
|
||
msgstr "domæne til api kald"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:514
|
||
msgid "type and verion"
|
||
msgstr "type og version"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:515
|
||
msgid "in-site app id"
|
||
msgstr "in-site app id"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:516
|
||
msgid "client id"
|
||
msgstr "klient-id"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:517
|
||
msgid "client secret"
|
||
msgstr "klienthemmelighed"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:518
|
||
msgid "vapid key"
|
||
msgstr "vapid nøgle"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:520
|
||
msgid "0: unicode moon; 1: custom emoji"
|
||
msgstr "0: unicode-måne; 1: brugerdefineret emoji"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:523
|
||
msgid "max toot len"
|
||
msgstr "maks. trutlængde"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:605
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Boost"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:606
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Nyt Indlæg"
|
||
|
||
#: mastodon/views/bluesky.py:22 mastodon/views/bluesky.py:28
|
||
#: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/mastodon.py:37
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:44 mastodon/views/mastodon.py:54
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:61 mastodon/views/threads.py:41
|
||
#: mastodon/views/threads.py:47 users/views/account.py:104
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
|
||
|
||
#: mastodon/views/bluesky.py:23
|
||
msgid "Username and app password is required."
|
||
msgstr "Brugernavn og app adgangskode er påkrævet."
|
||
|
||
#: mastodon/views/bluesky.py:28
|
||
msgid "Invalid account data from Bluesky."
|
||
msgstr "Ugyldige kontodata fra Bluesky."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/common.py:95
|
||
msgid "Invalid user."
|
||
msgstr "Ugyldig bruger."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:46
|
||
msgid "Registration failed"
|
||
msgstr "Registrering mislykkedes"
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:46
|
||
msgid "User already logged in."
|
||
msgstr "Brugeren er allerede logget ind."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Continue login as {handle}."
|
||
msgstr "Fortsæt login som {handle}."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:64
|
||
msgid "Unable to update login information"
|
||
msgstr "Kan ikke opdatere loginoplysninger"
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Identity {handle} in use by a different user."
|
||
msgstr "Identitet {handle} i brug af en anden bruger."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:81
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Login information updated as {handle}."
|
||
msgstr "Login information opdateret som {handle}."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:91 mastodon/views/common.py:95
|
||
#: mastodon/views/common.py:101
|
||
msgid "Disconnect identity failed"
|
||
msgstr "Afbrydelse af identitet mislykkedes"
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:91
|
||
msgid "Identity not found."
|
||
msgstr "Identitet er ikke fundet."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:102
|
||
msgid "You cannot disconnect last login identity."
|
||
msgstr "Du kan ikke afbryde sidste login-identitet."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Login information about {handle} has been removed."
|
||
msgstr "Login-information om {handle} er blevet fjernet."
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:19
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Ugyldig e-mail"
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:25
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Bekræftelse"
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:27 users/templates/users/verify.html:19
|
||
msgid "Verification email is being sent, please check your inbox."
|
||
msgstr "Bekræftelsesmail bliver sendt, tjek venligst din indbakke."
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:44 mastodon/views/email.py:53
|
||
msgid "Invalid verification code"
|
||
msgstr "Ugyldig bekræftelseskode"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:17
|
||
msgid "Missing instance domain"
|
||
msgstr "Manglende instans domæne"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:26
|
||
msgid "Error connecting to instance"
|
||
msgstr "Fejl ved forbindelse til instans"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:38
|
||
msgid "Invalid response from Fediverse instance."
|
||
msgstr "Ugyldigt svar fra Fødivers instans."
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:45
|
||
msgid "Invalid cookie data."
|
||
msgstr "Ugyldig cookie-data."
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:50
|
||
msgid "Invalid instance domain"
|
||
msgstr "Ugyldigt instans domæne"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:55
|
||
msgid "Invalid token from Fediverse instance."
|
||
msgstr "Ugyldigt token fra Fødivers instans."
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:62
|
||
msgid "Invalid account data from Fediverse instance."
|
||
msgstr "Ugyldig kontodata fra Fødivers instans."
|
||
|
||
#: mastodon/views/threads.py:47
|
||
msgid "Invalid account data from Threads."
|
||
msgstr "Ugyldige kontodata fra Threads."
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted.html:3
|
||
msgid "boosted your post"
|
||
msgstr "boostede dit indlæg"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted din samling <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"boostede din kommentar på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_note.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"boostede din note på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"boostede din bedømmelse på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"boostede din anmeldelse <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"boostede din markering på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/follow_requested.html:3
|
||
msgid "requested to follow you"
|
||
msgstr "anmodede om at følge dig"
|
||
|
||
#: social/templates/event/followed.html:3
|
||
msgid "followed you"
|
||
msgstr "har fulgt dig"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked.html:3
|
||
msgid "liked your post"
|
||
msgstr "syntes om dit indlæg"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"syntes om din samling <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"syntes om din kommentar på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_note.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"syntes om din note på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"syntes om din bedømmelse på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"syntes godt om din anmeldelse <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"syntes om din markering på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned.html:3
|
||
msgid "mentioned you"
|
||
msgstr "har nævnt dig"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"svarede på din samling <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"svarede på din kommentar om <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_note.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"svarede på din note på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"svarede på din bedømmelse på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"svarede på din anmeldelse <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"svarede på din markering på <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:11 social/templates/feed.html:23
|
||
#: social/templates/notification.html:23
|
||
msgid "Activities from those you follow"
|
||
msgstr "Aktiviteter fra dem, du følger"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:26 social/templates/feed.html:28
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:26 social/templates/feed.html:28
|
||
msgid "What they read/watch/..."
|
||
msgstr "Hvad de læser/ser..."
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:30
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifikationer"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:23
|
||
msgid "boosted"
|
||
msgstr "boostet"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:41
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "afspil"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:52
|
||
msgid "mark"
|
||
msgstr "markering"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:71
|
||
msgid "wrote a note"
|
||
msgstr "skrev en note"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Find and mark some books/movies/podcasts/games, <a href=\"%(import_url)s\">import your data</a> from Goodreads/Letterboxd/Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their recent activities and yours will show up here."
|
||
msgstr "Find og marker nogle bøger/film/podcasts/spil, <a href=\"%(import_url)s\">importer dine data</a> fra Goodreads/Letterboxd/Douban, følg andre %(site_name)s brugere i fødiverset, så deres seneste aktiviteter vises her."
|
||
|
||
#: social/templates/notification.html:29
|
||
msgid "mention"
|
||
msgstr "omtale"
|
||
|
||
#: social/templates/notification.html:31
|
||
msgid "follow"
|
||
msgstr "følg"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:423
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Vist navn"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:425
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Biografi"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:427
|
||
msgid "Manually approve new followers"
|
||
msgstr "Godkend nye følgere manuelt"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:431
|
||
msgid "Include profile and posts in discovery"
|
||
msgstr "Inkluder profil og indlæg i \"discovery\""
|
||
|
||
#: takahe/models.py:434
|
||
msgid "Include posts in search results"
|
||
msgstr "Inkludér indlæg i søgeresultater"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:452
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profilbillede"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:459
|
||
msgid "Header picture"
|
||
msgstr "Sidehoved-billede"
|
||
|
||
#: takahe/utils.py:565
|
||
msgid "created collection"
|
||
msgstr "oprettede samling"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:17
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Afventende"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:18
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Påbegyndt"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:19
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Fuldført"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:20
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislykket"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:55
|
||
msgid "Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters."
|
||
msgstr "Indtast et gyldigt brugernavn. Denne værdi må kun indeholde små bogstaver a-z og store A-Z-bogstaver, tal og _ tegn."
|
||
|
||
#: users/models/user.py:103
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "brugernavn"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:108
|
||
msgid "Required. 50 characters or fewer. Letters, digits and _ only."
|
||
msgstr "Kræves. 50 tegn eller færre. Kun bogstaver, tal og _."
|
||
|
||
#: users/models/user.py:111
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Der findes allerede en bruger med dette brugernavn."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:10
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Kontooplysninger"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:19
|
||
msgid "Display name, avatar and other information"
|
||
msgstr "Vis navn, avatar og andre oplysninger"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:22
|
||
msgid "Updating profile information here will turn off automatic sync of display name, bio and avatar from your Mastodon instance. Sure to continue?"
|
||
msgstr "Opdatering af profiloplysninger her vil deaktivere automatisk synkronisering af visningsnavn, bio og avatar fra din Mastodon-instans. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:25
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:50 users/templates/users/register.html:30
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "E-mailadresse"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:59 users/templates/users/register.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; if you haven't received it for more than a few minutes, please input and save again."
|
||
msgstr "Klik venligst på bekræftelseslinket i den e-mail, der er sendt til %(pending_email)s. Hvis du ikke har modtaget det i løbet af et par minutter, skal du prøve igen."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:61 users/templates/users/register.html:42
|
||
msgid "Email is recommended as a backup login method, if you log in via a Fediverse instance"
|
||
msgstr "E-mail anbefales som en ekstra loginmetode, hvis du logger ind via en Fødivers instans"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:73 users/templates/users/login.html:63
|
||
msgid "Fediverse (Mastodon)"
|
||
msgstr "Fødivers (Mastodon)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:79
|
||
msgid "Verified Identity"
|
||
msgstr "Bekræftet identitet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:86 users/templates/users/account.html:148
|
||
#: users/templates/users/account.html:186
|
||
#: users/templates/users/account.html:263
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "Sidst opdateret"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:92
|
||
msgid "If you have not yet registered with any Federated instance, you may <a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">choose an instance</a> and register."
|
||
msgstr "Hvis du endnu ikke har registreret dig hos en fødereret instans (Mastodon), kan du <a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">vælge en instans</a> og registrere dig."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:97
|
||
msgid "To associate with another federated identity, please enter the domain name of the instance where the new identity is located."
|
||
msgstr "For at knytte til en anden fødereret identitet, angiv venligst domænenavnet for den instans, hvor den nye identitet er placeret."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:99
|
||
msgid "If you have registered with a Federated instance, please enter the instance domain name."
|
||
msgstr "Hvis du har registreret dig i en Federated instans, så indtast venligst instansens domænenavn."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:108
|
||
msgid "Go to target instance and authorize with the identity"
|
||
msgstr "Gå til målinstans og autorisér med identiteten"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:113
|
||
msgid "After replacing the association, you may use the new Fediverse identity to log in and control data visibility. Existing data such as tags, comments, and collections will not be affected."
|
||
msgstr "Efter udskiftning af associationen, kan du bruge den nye Fediverse identitet til at logge ind og kontrollere data synlighed. Eksisterende data såsom tags, kommentarer og samlinger vil ikke blive påvirket."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:115
|
||
msgid "Once associated with Fediverse identity, you can discover more users and use the full features of this site."
|
||
msgstr "Når du har forbundet din Fødivers-identitet, kan du finde flere brugere og fuldt udnytte funktionerne på dette websted."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:123
|
||
#: users/templates/users/account.html:160
|
||
#: users/templates/users/account.html:215
|
||
msgid "Once disconnected, you will no longer be able login with this identity. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr "Når forbindelse afbrydes kan du ikke længere logge ind med denne identitet. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:126
|
||
msgid "Disconnect with this identity"
|
||
msgstr "Afbryd forbindelsen med denne identitet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:135
|
||
msgid "Threads.net"
|
||
msgstr "Threads.net"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:141
|
||
msgid "Verified threads.net account"
|
||
msgstr "Verificeret threads.net konto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:154
|
||
msgid "Link with a different threads.net account"
|
||
msgstr "Link med en anden threads.net konto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:154
|
||
msgid "Link with a threads.net account"
|
||
msgstr "Link med en threads.net konto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:163
|
||
msgid "Disconnect with Threads"
|
||
msgstr "Afbryd forbindelsen med Threads"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:173 users/templates/users/login.html:83
|
||
msgid "Bluesky (ATProto)"
|
||
msgstr "Bluesky (ATProto)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:179
|
||
msgid "Verified ATProto identity"
|
||
msgstr "Verificeret ATProto identitet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:194
|
||
msgid "Bluesky Login ID"
|
||
msgstr "Bluesky Login ID"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:202 users/templates/users/login.html:159
|
||
msgid "Bluesky app password"
|
||
msgstr "Bluesky app adgangskode"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:208
|
||
msgid "Link with a different ATProto identity"
|
||
msgstr "Link med en anden ATProto identitet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:208
|
||
msgid "Link with an ATProto identity"
|
||
msgstr "Link med en ATProto-identitet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:209 users/templates/users/login.html:164
|
||
msgid "App password can be created on <a href=\"https://bsky.app/settings/app-passwords\" target=\"_blank\">bsky.app</a>."
|
||
msgstr "App-adgangskode kan oprettes på <a href=\"https://bsky.app/settings/app-passwords\" target=\"_blank\">bsky.app</a>."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:218
|
||
msgid "Disconnect with ATProto identity"
|
||
msgstr "Afbryd forbindelsen med ATProto identitet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:229
|
||
msgid "Sync and import social account"
|
||
msgstr "Synkroniser og importér social konto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:239
|
||
msgid "Sync display name, bio and avatar"
|
||
msgstr "Synkroniser visningsnavn, biografi og avatar"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:247
|
||
msgid "Sync follow, mute and block"
|
||
msgstr "Synkroniser følgere, dæmpninger og blokeringer"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:250
|
||
msgid "Save sync settings"
|
||
msgstr "Gem indstillinger for synkronisering"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:252
|
||
msgid "New follow, mute and blocks in the associated identity may be automatically imported; removal has to be done manually."
|
||
msgstr "Nye følgere, dæmpninger og blokeringer i den tilknyttede identitet kan automatisk importeres; fjernelse skal ske manuelt."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:259
|
||
msgid "Click button below to start sync now."
|
||
msgstr "Klik på knappen nedenfor for at starte synkronisering nu."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:260
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "Synkroniser nu"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:272
|
||
msgid "Users you are following"
|
||
msgstr "Brugere du følger"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:278
|
||
msgid "Users who follow you"
|
||
msgstr "Brugere, der følger dig"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:284
|
||
msgid "Users who request to follow you"
|
||
msgstr "Brugere, der anmoder om at følge dig"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:290
|
||
msgid "Users you are muting"
|
||
msgstr "Brugere du dæmper"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:296
|
||
msgid "Users you are blocking"
|
||
msgstr "Brugere du blokerer"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:303
|
||
msgid "Delete Account"
|
||
msgstr "Slet Konto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:306
|
||
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered. Sure to proceed?"
|
||
msgstr "Når kontodata er slettet, kan de ikke gendannes. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:309
|
||
msgid "Enter full <code>username@instance.social</code> or <code>email@domain.com</code> to confirm deletion."
|
||
msgstr "Indtast fuld <code>brugernavn@instance.social</code> eller <code>email@domain.com</code> for at bekræfte sletning."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:319
|
||
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered."
|
||
msgstr "Når kontodata er slettet, kan de ikke gendannes."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:321
|
||
msgid "Importing in progress, can't delete now."
|
||
msgstr "Importering i gang, kan ikke slette nu."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:324
|
||
msgid "Permanently Delete"
|
||
msgstr "Slet permanent"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:10
|
||
msgid "Data Management"
|
||
msgstr "Datastyring"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:19
|
||
msgid "Import Marks and Reviews from Douban"
|
||
msgstr "Importér markeringer og anmeldelser fra Douban"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:24
|
||
msgid "Select <code>.xlsx</code> exported from <a href=\"https://doufen.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Doufen</a>"
|
||
msgstr "Vælg <code>.xlsx</code> eksporteret fra <a href=\"https://doufen.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Doufen</a>"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:27 users/templates/users/data.html:185
|
||
msgid "Import Method"
|
||
msgstr "Importeringsmetode"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:30
|
||
msgid "Merge: only update when status changes from wishlist to in-progress, or from in-progress to complete."
|
||
msgstr "Læg sammen: Opdater kun når status ændres fra ønskeliste til i-gang, eller fra i-gang til at færdig."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:34
|
||
msgid "Overwrite: update all imported status."
|
||
msgstr "Overskriv: Opdater alle importerede statusser."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:67
|
||
msgid "Another import is in progress, starting a new import may cause issues, sure to import?"
|
||
msgstr "En anden import er i gang. Det kan forårsage problemer at starte en ny import. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:67
|
||
msgid "Import in progress, please wait"
|
||
msgstr "Import i gang, vent venligst"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:67 users/templates/users/data.html:86
|
||
#: users/templates/users/data.html:158 users/templates/users/data.html:201
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:76
|
||
msgid "Import Shelf or List from Goodreads"
|
||
msgstr "Importér hylde eller liste fra Goodreads"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:80
|
||
msgid "Link to Goodreads Profile / Shelf / List"
|
||
msgstr "Link til Goodreads Profil / Hylde / Liste"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:91
|
||
msgid "want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be imported."
|
||
msgstr "ønsker at læse / læser i øjeblikket / læste bøger og deres anmeldelser vil blive importeret."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:95
|
||
msgid "Shelf will be imported as a new collection."
|
||
msgstr "Hylden vil blive importeret som en ny samling."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:99
|
||
msgid "List will be imported as a new collection."
|
||
msgstr "Listen vil blive importeret som en ny samling."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:110
|
||
msgid "Import from Letterboxd"
|
||
msgstr "Importeret fra Letterboxd"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:160
|
||
msgid "Only forward changes(none->to-watch->watched) will be imported."
|
||
msgstr "Kun fremadrettede ændringer(intet->skal ses->er set) vil blive importeret."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:163
|
||
msgid "Last import started"
|
||
msgstr "Seneste import startet"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:164
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:168
|
||
msgid "Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them manually"
|
||
msgstr "Mislykkede links, sandsynligvis på grund af Letterboxd fejl, skal du muligvis markere dem manuelt"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:179
|
||
msgid "Import Podcast Subscriptions"
|
||
msgstr "Importer Podcast Abonnementer"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:192
|
||
msgid "Mark as listening"
|
||
msgstr "Markér som lytter"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:196
|
||
msgid "Import as a new collection"
|
||
msgstr "Importer som ny samling"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:199
|
||
msgid "Select OPML file"
|
||
msgstr "Vælg OPML-fil"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:208
|
||
msgid "Export Data"
|
||
msgstr "Eksporter data"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:214
|
||
msgid "Export in progress"
|
||
msgstr "Eksport er i gang"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:214
|
||
msgid "Export marks and reviews"
|
||
msgstr "Eksporter markeringer og anmeldelser"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:216
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:223
|
||
msgid "View Annual Summary"
|
||
msgstr "Vis Årlig Sammenfatning"
|
||
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_failed.html:4
|
||
msgid "Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be busy, please try again later."
|
||
msgstr "Kan ikke finde brugeren, tjek venligst din stavning; ellers kan serveren være optaget, prøv igen senere."
|
||
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:12
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:21
|
||
msgid "Searching the fediverse"
|
||
msgstr "Søger i fødiverset"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:16 users/templates/users/register.html:8
|
||
#: users/templates/users/welcome.html:8
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Tilmeld"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:16
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Log ind"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:51
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:22
|
||
msgid "back to your home page."
|
||
msgstr "tilbage til din forside."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:99
|
||
msgid "Enter your email address"
|
||
msgstr "Indtast din e-mailadresse"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:101
|
||
msgid "Send verification code"
|
||
msgstr "Send bekræftelseskode"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:116
|
||
msgid "Domain of your instance, e.g. mastodon.social"
|
||
msgstr "Domæne for din instans, fx mastodon.social"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:122
|
||
msgid "Please enter domain of your instance; e.g. if your id is <i>@neodb@mastodon.social</i>, only enter <i>mastodon.social</i>."
|
||
msgstr "Angiv venligst domæne for din instans; f.eks. hvis dit id er <i>@neodb@mastodon.social</i>, indtast kun <i>mastodon.social</i>."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:125 users/templates/users/login.html:178
|
||
msgid "Authorize via Fediverse instance"
|
||
msgstr "Godkend via Fødivers-instans"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:127
|
||
msgid "If you don't have a <a href=\"https://joinmastodon.org/servers\" target=\"_blank\">Fediverse (Mastodon) account</a> yet, you may register or login with Email first, and link it with Fediverse (Mastodon) later in account settings."
|
||
msgstr "Hvis du endnu ikke har en <a href=\"https://joinmastodon.org/servers\" target=\"_blank\">Fødivers (Mastodon) konto</a> kan du først registrere dig eller logge ind med email først og knytte kontoen til Fødiverset (Mastodon) senere i kontoindstillinger."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:137
|
||
msgid "Authorize via Threads"
|
||
msgstr "Godkend via Threads"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:150
|
||
msgid "ATProto handle"
|
||
msgstr "ATProto kontonavn"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:155
|
||
msgid "Please input your ATProto handle (e.g. neodb.bsky.social, without the leading @), do not use email. If you changed handle recently, just use the latest one."
|
||
msgstr "Indtast venligst dit ATProto kontonavn (f.eks. neodb.bsky.social, uden foranstillet @), brug ikke e-mail. Hvis du har ændret kontonavn for nylig, brug blot den seneste."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:165
|
||
msgid "Authorize via bsky.app"
|
||
msgstr "Godkend via bsky.app"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please choose one to register or login %(site_name)s. Have more than one of these identities? Don't worry, you may link them in account settings once logged in."
|
||
msgstr "Vælg venligst en til at tilmelde dig eller logge ind på %(site_name)s. Har du flere end en af disse identiteter? Bare rolig, du kan linke dem i kontoindstillinger, når du er logget ind."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:185
|
||
msgid "Valid invitation code, please login or register."
|
||
msgstr "Gyldig invitationskode, log venligst ind eller tilmeld dig."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:187
|
||
msgid "Please use invitation link to register a new account; existing user may login."
|
||
msgstr "Brug invitationslinket til at registrere en ny konto; eksisterende brugere kan logge ind."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:189
|
||
msgid "Invitation code invalid or expired."
|
||
msgstr "Invitationskode ugyldig eller udløbet."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:197
|
||
msgid "Loading timed out, please check your network (VPN) settings."
|
||
msgstr "Indlæsnings-timeout, tjek venligst dine netværk (VPN) indstillinger."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:203
|
||
msgid "Continue using this site implies consent to our <a href=\"/pages/rules/\">rules</a> and <a href=\"/pages/terms/\">terms</a>, including using cookies to provide necessary functionality."
|
||
msgstr "Når du fortsætter med at bruge dette websted, indebærer det samtykke til vores <a href=\"/pages/rules/\">regler</a> og <a href=\"/pages/terms/\">vilkår</a>, herunder brug af cookies for at levere den nødvendige funktionalitet."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:209
|
||
msgid "Domain of your instance (excl. @)"
|
||
msgstr "Domæne for din instans (uden @)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:26
|
||
msgid "Default view once logged in"
|
||
msgstr "Standard visning, når du er logget ind"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:38
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktiviteter"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:47
|
||
msgid "Default visibility"
|
||
msgstr "Standard synlighed"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:71
|
||
msgid "Public status will be posted to fediverse"
|
||
msgstr "Offentlig status vil blive sendt til fødiverset"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:77
|
||
msgid "in public timeline"
|
||
msgstr "på offentlig tidslinje"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:83
|
||
msgid "unlisted and excluded from public timeline"
|
||
msgstr "unoteret og udelukket fra offentlig tidslinje"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:90
|
||
msgid "local, this site only"
|
||
msgstr "lokalt, kun dette websted"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:96
|
||
msgid "Turn on crosspost to timeline by default"
|
||
msgstr "Slå krydspost til tidslinje til som standard"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:104
|
||
msgid "Method for crossposting to timeline"
|
||
msgstr "Metode til krydsposting til tidslinje"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:111
|
||
msgid "Boost if possible"
|
||
msgstr "Boost hvis muligt"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:118
|
||
msgid "Create a new post"
|
||
msgstr "Opret nyt indlæg"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:119
|
||
msgid "this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss reactions."
|
||
msgstr "denne metode er mindre optimal, kan forårsage dubletter og du kan gå glip af reaktioner."
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:123
|
||
msgid "Append tags when posting to timeline"
|
||
msgstr "Tilføj tags ved opslag til tidslinje"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:126
|
||
msgid "e.g. #bookstodon"
|
||
msgstr "f.eks. #bookstodon"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:131
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:140
|
||
msgid "Automatic bookmark for these categories"
|
||
msgstr "Automatisk bogmærke for disse kategorier"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:153
|
||
msgid "When start to read/watch/play/... an item in these categories, a bookmark will be created automatically. Bookmarks can be viewed and managed in most <a href=\"https://joinmastodon.org/apps\" target=\"_blank\">Mastodon compatible apps</a>; your replies to these posts will automatically become notes for the item."
|
||
msgstr "Når du begynder at læse/se/spille/... et element i disse kategorier, oprettes et bogmærke automatisk. Bogmærker kan ses og administreres i de fleste <a href=\"https://joinmastodon.org/apps\" target=\"_blank\">Mastodon-kompatible apps</a>; dine svar på disse indlæg vil automatisk blive noter til elementet."
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:157
|
||
msgid "Hide these categories in search results"
|
||
msgstr "Skjul disse kategorier i søgeresultaterne"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:175
|
||
msgid "Profile visible to anonymous web visitors and search engines"
|
||
msgstr "Profil synlig for anonyme besøgende på nettet og søgemaskiner"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:176
|
||
msgid "this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose followers only or mentioned only when posting"
|
||
msgstr "denne indstilling begrænser kun webbesøg; for at begrænse synlighed på fødiverset, skal du kun vælge \"kun følgere\" eller \"kun nævnte brugere\""
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:184
|
||
msgid "Show your name on item page if you recently edited it"
|
||
msgstr "Vis dit navn på emnesiden, hvis du for nylig har redigeret den"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:193
|
||
msgid "Settings for current device"
|
||
msgstr "Indstillinger for nuværende enhed"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:195
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "tema"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:198
|
||
msgid "system"
|
||
msgstr "system"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:200
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "lyst"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:202
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "mørkt"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:204
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Fokustilstand"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:207
|
||
msgid "hide reviews and ratings from other users"
|
||
msgstr "skjul anmeldelser og bedømmelser fra andre brugere"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:209
|
||
msgid "Custom styles"
|
||
msgstr "Brugerdefineret stil"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:228
|
||
msgid "Settings for current device saved"
|
||
msgstr "Indstillinger for nuværende enhed gemt"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:234
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Yderligere indstillinger"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:236
|
||
msgid "View authorized applications"
|
||
msgstr "Vis godkendte programmer"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:240
|
||
msgid "Migrate account"
|
||
msgstr "Overflyt konto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:242
|
||
msgid "Link an email so that you can migrate followers from other Fediverse instances."
|
||
msgstr "Link en e-mail, så du kan overflytte tilhængere fra andre Fødivers-instanser."
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:6
|
||
msgid "click to unblock"
|
||
msgstr "klik for at fjerne blokering"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:7
|
||
msgid "are you sure to unblock?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil fjerne blokeringen?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:10
|
||
msgid "blocked"
|
||
msgstr "blokeret"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:22
|
||
msgid "user profile"
|
||
msgstr "brugerprofil"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:39
|
||
msgid "original home"
|
||
msgstr "originalt hjem"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:63
|
||
msgid "accept follow request"
|
||
msgstr "accepter følgeanmodning"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:65
|
||
msgid "sure to accept follow request?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil acceptere følgeanmodningen?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:73
|
||
msgid "reject follow request"
|
||
msgstr "afvis følgeanmodning"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:75
|
||
msgid "sure to reject follow request?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil afvise følgeanmodningen?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:85
|
||
msgid "click to unfollow"
|
||
msgstr "klik for at holde op med at følge"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:87
|
||
msgid "sure to unfollow?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil holde op med at følge?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:96
|
||
msgid "click to cancel follow request"
|
||
msgstr "klik for at annullere følgeanmodningen"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:98
|
||
msgid "sure to cancel follow request?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil annullere følgeanmodningen?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:107
|
||
msgid "click to follow"
|
||
msgstr "klik for at følge"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:108
|
||
msgid "sure to follow?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil følge?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:118
|
||
msgid "click to mute"
|
||
msgstr "klik for at dæmpe"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:127
|
||
msgid "click to unmute"
|
||
msgstr "klik for at ophæve dæmpning"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:137
|
||
msgid "click to block"
|
||
msgstr "klik for at blokere"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:138
|
||
msgid "sure to block?"
|
||
msgstr "er du sikker på at du vil blokere?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your username on %(site_name)s"
|
||
msgstr "Dit brugernavn på %(site_name)s"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:26
|
||
msgid "2-30 alphabets, numbers or underscore, can't be changed once saved"
|
||
msgstr "2-30 bogstaver, tal eller understregning, kan ikke ændres når først det er gemt"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:60
|
||
msgid "Turn on crosspost to other social networks by default"
|
||
msgstr "Slå krydspostning til andre sociale netværk til som standard"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:64
|
||
msgid "Use display name, bio and avatar from the social network you authenticated with"
|
||
msgstr "Brug visningsnavn, biografi og avatar fra det sociale netværk, du godkendte med"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:72
|
||
msgid "Add follow, mute and block list from the social network you authenticated with"
|
||
msgstr "Tilføj følgere, dæmpninger og blokeringer fra det sociale netværk, du godkendte med"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:77
|
||
msgid "Confirm and save"
|
||
msgstr "Bekræft og gem"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:81 users/templates/users/welcome.html:27
|
||
msgid "Cut the sh*t and get me in!"
|
||
msgstr "Lad mig nu bare komme ind!"
|
||
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:17
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "eksport"
|
||
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:21
|
||
msgid "You may download the list here."
|
||
msgstr "Du kan downloade listen her."
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify.html:21
|
||
msgid "Please enter the verification code you received."
|
||
msgstr "Angiv venligst den bekræftelseskode, du har modtaget."
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:8
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:17
|
||
msgid "Verify Your Email"
|
||
msgstr "Bekræft din e-mail"
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:20
|
||
msgid "verified successfully."
|
||
msgstr "bekræftet med succes."
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:27
|
||
msgid "login again"
|
||
msgstr "log ind igen"
|
||
|
||
#: users/templates/users/welcome.html:20
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Velkommen"
|
||
|
||
#: users/templates/users/welcome.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and contributions from users like you. Please read our <a href=\"/pages/terms\">term of service</a>, and feel free to <a href=\"%(support_link)s\">contact us</a> if you have any question or feedback.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %(site_name)s blomstrer på grund af samarbejde og bidrag fra brugere som dig. Læs venligst vores <a href=\"/pages/terms\">servicevilkår</a>, og <a href=\"%(support_link)s\">kontakt os</a> endelig hvis du har spørgsmål eller feedback.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: users/views/account.py:78
|
||
msgid "This username is already in use."
|
||
msgstr "Dette brugernavn er allerede i brug."
|
||
|
||
#: users/views/account.py:89
|
||
msgid "This email address is already in use."
|
||
msgstr "Denne e-mailadresse er allerede i brug."
|
||
|
||
#: users/views/account.py:105
|
||
msgid "Registration is for invitation only"
|
||
msgstr "Tilmelding er kun for inviterede"
|
||
|
||
#: users/views/account.py:175
|
||
msgid "Valid username required"
|
||
msgstr "Gyldigt brugernavn kræves"
|
||
|
||
#: users/views/account.py:177
|
||
msgid "Username in use"
|
||
msgstr "Brugernavn i brug"
|
||
|
||
#: users/views/account.py:247
|
||
msgid "Account is being deleted."
|
||
msgstr "Kontoen bliver slettet."
|
||
|
||
#: users/views/account.py:250
|
||
msgid "Account mismatch."
|
||
msgstr "Konto matcher ikke."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:128
|
||
msgid "Generating exports."
|
||
msgstr "Genererer eksport."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:140
|
||
msgid "Export file expired. Please export again."
|
||
msgstr "Eksport fil udløbet. Eksporter venligst igen."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:149
|
||
msgid "Sync in progress."
|
||
msgstr "Synkronisering i gang."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:163
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Indstillinger gemt."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:174
|
||
msgid "Reset completed."
|
||
msgstr "Nulstilling fuldført."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:183
|
||
msgid "Import in progress."
|
||
msgstr "Import i gang."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:185
|
||
msgid "Invalid URL."
|
||
msgstr "Ugyldig URL."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:199 users/views/data.py:224 users/views/data.py:239
|
||
msgid "File is uploaded and will be imported soon."
|
||
msgstr "Filen er uploadet og vil blive importeret snart."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:202 users/views/data.py:242
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "Ugyldig fil."
|