3140 lines
80 KiB
Text
3140 lines
80 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 10:41-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:398
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:399 boofilsic/settings.py:402
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:93
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "副标题"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:96 catalog/movie/models.py:65
|
||
#: catalog/performance/models.py:257 catalog/tv/models.py:127
|
||
#: catalog/tv/models.py:289
|
||
msgid "original title"
|
||
msgstr "原名"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:99 catalog/book/models.py:249
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:106
|
||
msgid "translator"
|
||
msgstr "译者"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:113 catalog/movie/models.py:145
|
||
#: catalog/performance/models.py:125 catalog/performance/models.py:267
|
||
#: catalog/templates/edition.html:47 catalog/tv/models.py:207
|
||
#: catalog/tv/models.py:369 users/models/user.py:102
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:133
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:116 catalog/templates/edition.html:26
|
||
msgid "publishing house"
|
||
msgstr "出版社"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:119
|
||
msgid "publication year"
|
||
msgstr "发行年份"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:125
|
||
msgid "publication month"
|
||
msgstr "发行月份"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:131 catalog/templates/edition.html:52
|
||
msgid "binding"
|
||
msgstr "装订"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:133
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:135 catalog/templates/edition.html:42
|
||
msgid "series"
|
||
msgstr "丛书"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:137
|
||
msgid "contents"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:138 catalog/templates/edition.html:57
|
||
msgid "price"
|
||
msgstr "价格"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:139 catalog/templates/edition.html:31
|
||
msgid "imprint"
|
||
msgstr "出品方"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:256 catalog/game/models.py:58
|
||
#: catalog/movie/models.py:68 catalog/music/models.py:85
|
||
#: catalog/performance/models.py:111 catalog/performance/models.py:260
|
||
#: catalog/tv/models.py:131 catalog/tv/models.py:292
|
||
msgid "other title"
|
||
msgstr "其它标题"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:32
|
||
msgid "Douban"
|
||
msgstr "豆瓣"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:33 catalog/common/models.py:66
|
||
msgid "Goodreads"
|
||
msgstr "Goodreads"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:34 catalog/common/models.py:68
|
||
msgid "Google Books"
|
||
msgstr "谷歌图书"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:35
|
||
msgid "BooksTW"
|
||
msgstr "博客來"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:36 catalog/common/models.py:61
|
||
#: catalog/templates/movie.html:51 catalog/templates/tvseason.html:68
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:63
|
||
msgid "IMDb"
|
||
msgstr "IMDb"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:37
|
||
msgid "TMDB"
|
||
msgstr "TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:38 catalog/common/models.py:77
|
||
msgid "Bandcamp"
|
||
msgstr "Bandcamp"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:39
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr "Spotify"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:40
|
||
msgid "IGDB"
|
||
msgstr "IGDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:41
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:42 catalog/common/models.py:91
|
||
msgid "Bangumi"
|
||
msgstr "Bangumi"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:43
|
||
msgid "BGG"
|
||
msgstr "BGG"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:45
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:46
|
||
msgid "Discogs"
|
||
msgstr "Discogs"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:47 catalog/common/models.py:93
|
||
msgid "Apple Music"
|
||
msgstr "苹果音乐"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:48 catalog/common/models.py:94
|
||
msgid "Fediverse"
|
||
msgstr "联邦宇宙"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:52
|
||
msgid "WikiData"
|
||
msgstr "维基数据"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:53
|
||
msgid "ISBN10"
|
||
msgstr "ISBN10"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:54 catalog/templates/edition.html:19
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:55
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:56
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:57
|
||
msgid "CUBN"
|
||
msgstr "统一书号"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:58
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:59
|
||
msgid "GTIN UPC EAN"
|
||
msgstr "条形码"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:60
|
||
msgid "RSS Feed URL"
|
||
msgstr "RSS网址"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:62
|
||
msgid "TMDB TV Serie"
|
||
msgstr "TMDB电视剧集"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:63
|
||
msgid "TMDB TV Season"
|
||
msgstr "TMDB电视分季"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:64
|
||
msgid "TMDB TV Episode"
|
||
msgstr "TMDB电视单集"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:65
|
||
msgid "TMDB Movie"
|
||
msgstr "TMDB电影"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:67
|
||
msgid "Goodreads Work"
|
||
msgstr "Goodreads著作"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:69
|
||
msgid "Douban Book"
|
||
msgstr "豆瓣图书"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:70
|
||
msgid "Douban Book Work"
|
||
msgstr "豆瓣图书著作"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:71
|
||
msgid "Douban Movie"
|
||
msgstr "豆瓣电影"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:72
|
||
msgid "Douban Music"
|
||
msgstr "豆瓣音乐"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:73
|
||
msgid "Douban Game"
|
||
msgstr "豆瓣游戏"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:74
|
||
msgid "Douban Drama"
|
||
msgstr "豆瓣舞台剧"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:75
|
||
msgid "Douban Drama Version"
|
||
msgstr "豆瓣舞台剧版本"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:76
|
||
msgid "BooksTW Book"
|
||
msgstr "博客来图书"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:78
|
||
msgid "Spotify Album"
|
||
msgstr "Spotify专辑"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:79
|
||
msgid "Spotify Podcast"
|
||
msgstr "Spotify播客"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:88
|
||
msgid "IGDB Game"
|
||
msgstr "IGDB游戏"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:89
|
||
msgid "BGG Boardgame"
|
||
msgstr "BGG桌游"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:90
|
||
msgid "Steam Game"
|
||
msgstr "Steam游戏"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:92
|
||
msgid "Apple Podcast"
|
||
msgstr "苹果播客"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:110 catalog/common/models.py:127
|
||
#: catalog/common/models.py:140 catalog/jobs/discover.py:91
|
||
#: common/templates/_header.html:25
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "书"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:111
|
||
msgid "TV Serie"
|
||
msgstr "电视剧集"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:112
|
||
msgid "TV Season"
|
||
msgstr "电视分季"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:113
|
||
msgid "TV Episode"
|
||
msgstr "电视单集"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:114 catalog/common/models.py:128
|
||
#: catalog/common/models.py:141
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "电影"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:115
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "专辑"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:116 catalog/common/models.py:131
|
||
#: catalog/common/models.py:144 common/templates/_header.html:41
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:117
|
||
msgid "Podcast Program"
|
||
msgstr "播客节目"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:118
|
||
msgid "Podcast Episode"
|
||
msgstr "播客单集"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:119 catalog/common/models.py:133
|
||
#: catalog/common/models.py:146 common/templates/_header.html:45
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "演出"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:120
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "上演"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:121
|
||
msgid "Fanfic"
|
||
msgstr "网文"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:122 catalog/common/models.py:135
|
||
msgid "Exhibition"
|
||
msgstr "展览"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:123 catalog/common/models.py:136
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "收藏单"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:129 catalog/common/models.py:142
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "剧集"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:130 catalog/common/models.py:143
|
||
#: common/templates/_header.html:37
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "音乐"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:132 catalog/common/models.py:145
|
||
#: common/templates/_header.html:33
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "播客"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:134
|
||
msgid "FanFic"
|
||
msgstr "网文"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:257 journal/models/collection.py:48
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:258 journal/models/collection.py:49
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:260 catalog/forms.py:26
|
||
msgid "Primary ID Type"
|
||
msgstr "主要标识类型"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:263 catalog/forms.py:31
|
||
msgid "Primary ID Value"
|
||
msgstr "主要标识数据"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:269
|
||
msgid "metadata"
|
||
msgstr "元数据"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:271
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "封面"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:565
|
||
msgid "source site"
|
||
msgstr "来源站点"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:567
|
||
msgid "ID on source site"
|
||
msgstr "来源站点标识"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:569
|
||
msgid "source url"
|
||
msgstr "来源站点网址"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:581
|
||
msgid "IdType of the source site"
|
||
msgstr "来源站点的主要标识类型"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:587
|
||
msgid "Primary Id on the source site"
|
||
msgstr "来源站点的主要标识数据"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:590
|
||
msgid "url to the resource"
|
||
msgstr "指向外部资源的网址"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:66
|
||
msgid "designer"
|
||
msgstr "设计者"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:74 catalog/music/models.py:66
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "艺术家"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:82
|
||
msgid "developer"
|
||
msgstr "开发者"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:90 catalog/music/models.py:78
|
||
msgid "publisher"
|
||
msgstr "出版发行"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:97
|
||
msgid "year of publication"
|
||
msgstr "发行年份"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:101 catalog/podcast/models.py:93
|
||
msgid "date of publication"
|
||
msgstr "发行日期"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:106 catalog/music/models.py:59
|
||
#: catalog/tv/models.py:178
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:110 catalog/movie/models.py:96
|
||
#: catalog/performance/models.py:118 catalog/podcast/models.py:36
|
||
#: catalog/tv/models.py:158 catalog/tv/models.py:320
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:118
|
||
msgid "platform"
|
||
msgstr "平台"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:124 catalog/movie/models.py:131
|
||
#: catalog/performance/models.py:208 catalog/performance/models.py:350
|
||
#: catalog/podcast/models.py:50 catalog/templates/game.html:29
|
||
#: catalog/templates/movie.html:58 catalog/templates/performance.html:33
|
||
#: catalog/templates/performanceproduction.html:33
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:20 catalog/templates/tvseason.html:75
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:70 catalog/tv/models.py:193
|
||
#: catalog/tv/models.py:355
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "网站"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:75 catalog/performance/models.py:132
|
||
#: catalog/performance/models.py:274 catalog/tv/models.py:137
|
||
#: catalog/tv/models.py:299
|
||
msgid "director"
|
||
msgstr "导演"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:82 catalog/performance/models.py:139
|
||
#: catalog/performance/models.py:281 catalog/tv/models.py:144
|
||
#: catalog/tv/models.py:306
|
||
msgid "playwright"
|
||
msgstr "编剧"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:89 catalog/performance/models.py:167
|
||
#: catalog/performance/models.py:309 catalog/tv/models.py:151
|
||
#: catalog/tv/models.py:313
|
||
msgid "actor"
|
||
msgstr "演员"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:103 catalog/music/models.py:59
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:16
|
||
#: catalog/templates/album.html:17 catalog/templates/game.html:16
|
||
#: catalog/templates/movie.html:40 catalog/templates/tvseason.html:57
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:52
|
||
msgid "release date"
|
||
msgstr "发布日期"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:115 catalog/tv/models.py:339
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:116 catalog/performance/models.py:80
|
||
#: catalog/tv/models.py:340
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "必填"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:120 catalog/tv/models.py:344
|
||
msgid "region or event"
|
||
msgstr "地区或类型"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:122 catalog/tv/models.py:184
|
||
#: catalog/tv/models.py:346
|
||
msgid "Germany or Toronto International Film Festival"
|
||
msgstr "德国或多伦多国际电影节"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:134 catalog/tv/models.py:196
|
||
#: catalog/tv/models.py:358
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "地区"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:155 catalog/tv/models.py:217
|
||
#: catalog/tv/models.py:379
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "年份"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:157 catalog/music/models.py:62
|
||
#: catalog/templates/movie.html:20 catalog/templates/tvseason.html:52
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:47
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "长度"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:62
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "微秒"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:70
|
||
msgctxt "music"
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "风格"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:83
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "曲目"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:92 catalog/templates/album.html:33
|
||
msgid "album type"
|
||
msgstr "专辑类型"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:94
|
||
msgid "media type"
|
||
msgstr "介质类型"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:97 catalog/templates/album.html:43
|
||
msgid "number of discs"
|
||
msgstr "碟片数"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:64 catalog/performance/models.py:79
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:65 catalog/performance/models.py:84
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:85
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "可选"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:108
|
||
msgid "original name"
|
||
msgstr "原名"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:146 catalog/performance/models.py:288
|
||
msgid "original creator"
|
||
msgstr "原始创作者"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:153 catalog/performance/models.py:295
|
||
msgid "composer"
|
||
msgstr "作曲"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:160 catalog/performance/models.py:302
|
||
msgid "choreographer"
|
||
msgstr "编舞"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:174 catalog/performance/models.py:316
|
||
msgid "performer"
|
||
msgstr "表演者"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:181 catalog/performance/models.py:323
|
||
msgid "troupe"
|
||
msgstr "剧团"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:188 catalog/performance/models.py:330
|
||
msgid "crew"
|
||
msgstr "工作人员"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:195 catalog/performance/models.py:337
|
||
msgid "theater"
|
||
msgstr "剧院"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:202 catalog/performance/models.py:344
|
||
#: catalog/templates/performance.html:14
|
||
#: catalog/templates/performanceproduction.html:13
|
||
msgid "opening date"
|
||
msgstr "上演日期"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:205 catalog/performance/models.py:347
|
||
msgid "closing date"
|
||
msgstr "结束日期"
|
||
|
||
#: catalog/podcast/models.py:44
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "主播"
|
||
|
||
#: catalog/search/views.py:54 catalog/search/views.py:178
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "无效网址"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_fetch_failed.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to fetch from the link, please check again. Some sites may require "
|
||
"login for certain links, please manually create them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法加载条目,请确认链接正确。部分网站可能删除条目或隐藏条目为仅登录可见,欢"
|
||
"迎在本站手工添加这些条目。"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_edition.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_game.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_movie.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performance.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performanceproduction.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_podcast.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvseason.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvshow.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_work.html:7
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:160
|
||
msgid "ratings"
|
||
msgstr "个评分"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_base.html:32
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:210
|
||
msgid "part of"
|
||
msgstr "所属"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:10
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:13
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:28
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:30
|
||
#: social/templates/notification.html:26
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:25
|
||
msgid "edit this item to fetch or add episode list here"
|
||
msgstr "使用编辑功能批量获取或手工添加单集子条目后可开启分集短评"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:27
|
||
msgid "hide this tooltip"
|
||
msgstr "不再提示"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:82
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:78
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:43
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:41
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "显示更多"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:86
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:82
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:47
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:44
|
||
#: social/templates/events.html:44 social/templates/feed_data.html:45
|
||
msgid "nothing more."
|
||
msgstr "没有更多内容了。"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:35
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:22
|
||
msgid "comment this episode"
|
||
msgstr "写该集短评"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:26 journal/models/shelf.py:62
|
||
#: journal/models/shelf.py:97 journal/models/shelf.py:132
|
||
#: journal/models/shelf.py:167 journal/models/shelf.py:202
|
||
#: journal/models/shelf.py:237 journal/models/shelf.py:267
|
||
msgid "review"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:15
|
||
msgid "no history."
|
||
msgstr "暂无标记历史"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
|
||
msgid "sure to clear mark history?"
|
||
msgstr "确定清除所有标记历史吗?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
|
||
msgid "clear mark history"
|
||
msgstr "清除标记历史"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:25
|
||
msgid "clear history will not remove current mark"
|
||
msgstr "清除标记历史不会删除或改变现有标记"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:5
|
||
msgid "my tags"
|
||
msgstr "我的标签"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:40
|
||
msgid "my comments"
|
||
msgstr "我的短评"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:100
|
||
msgid "my review"
|
||
msgstr "我的评论"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:142
|
||
msgid "my collection"
|
||
msgstr "我的收藏单"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:172
|
||
msgid "mark history"
|
||
msgstr "标记历史"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:52
|
||
msgid "源网站"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:61
|
||
msgid "重新获取"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:69
|
||
msgid "取消关联"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:78
|
||
msgid "编辑下一级条目"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:95
|
||
msgid "批量获取单集条目"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:100
|
||
msgid "开始批量获取"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:110
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:122
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:141
|
||
msgid "切换分类"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:116
|
||
msgid "更改为剧集"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:128
|
||
msgid "更改为电影"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:135
|
||
msgid "更改为单季"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:147
|
||
msgid "更改为播客"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:165
|
||
msgid "更新关联"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:176
|
||
msgid "删除未被标记的单季"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:182
|
||
msgid "合并"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:192
|
||
msgid "合并到同类另一条目"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:201
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:208
|
||
#: journal/templates/collection.html:131 journal/templates/review.html:84
|
||
msgid "删除"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:216
|
||
msgid "著作"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:230
|
||
msgid "取消关联到上述著作"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:236
|
||
msgid "关联"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:245
|
||
msgid "关联到同一著作的另一本书"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:252
|
||
msgid "修改建议"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:266
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:64
|
||
msgid "提交"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:5
|
||
msgid "Not the result you are looking for?"
|
||
msgstr "没有想要的结果?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:13
|
||
msgid "Or you may create items manually"
|
||
msgstr "当然也可以手工创建条目"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:16
|
||
msgid "Add books"
|
||
msgstr "添加图书"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:19
|
||
msgid "Add movies"
|
||
msgstr "添加电影"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:22
|
||
msgid "Add tv series"
|
||
msgstr "添加电视剧集"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:25
|
||
msgid "Add podcasts"
|
||
msgstr "添加播客"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:28
|
||
msgid "Add albums"
|
||
msgstr "添加音乐专辑"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:31
|
||
msgid "Add games"
|
||
msgstr "添加游戏"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:34
|
||
msgid "Add performance or theater pieces"
|
||
msgstr "添加戏剧演出"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:22
|
||
msgid "duration"
|
||
msgstr "时长"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:28
|
||
msgid "barcode"
|
||
msgstr "条形码"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:38
|
||
msgid "album media"
|
||
msgstr "专辑介质"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:11
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:11
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:18
|
||
msgid "Are you sure to delete?"
|
||
msgstr "确认删除吗?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:47
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:91
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:48
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:92
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:11 journal/templates/collection.html:128
|
||
#: journal/templates/review.html:81
|
||
msgid "编辑"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:13
|
||
msgid "添加条目"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:46
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:35
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:38
|
||
#: users/templates/users/account.html:48 users/templates/users/account.html:106
|
||
msgid "保存"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:49
|
||
msgid "返回"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_history.html:9
|
||
#: catalog/templates/catalog_history.html:30
|
||
msgid "revision history"
|
||
msgstr "编辑历史"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:21
|
||
msgid "Are you sure to merge?"
|
||
msgstr "确定合并吗?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:23
|
||
msgid "Are you sure to cancel merge?"
|
||
msgstr "确定取消合并吗?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:26
|
||
msgid "Are you sure to link?"
|
||
msgstr "确定关联吗?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:18 users/templates/users/preferences.html:32
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "发现"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:73 journal/templates/profile.html:195
|
||
msgid "edit layout"
|
||
msgstr "编辑布局"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:76 journal/templates/profile.html:198
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:87 journal/templates/profile.html:209
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:93 journal/templates/profile.html:215
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:94 journal/templates/profile.html:216
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:36
|
||
msgid "publication date"
|
||
msgstr "发行时间"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:62
|
||
msgid "number of pages"
|
||
msgstr "页数"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:94
|
||
msgid "other editions"
|
||
msgstr "其它版本"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:114
|
||
msgid "Borrow or Buy"
|
||
msgstr "借阅或购买"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:12
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "搜索结果"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching from %(site_label)s"
|
||
msgstr "正在从%(site_label)s获取"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:28
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:28
|
||
msgid "System busy, please try again in a minute."
|
||
msgstr "系统繁忙,请稍等几秒钟再搜索。"
|
||
|
||
#: catalog/templates/game.html:18
|
||
msgid "release year"
|
||
msgstr "发行年份"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:65
|
||
msgid "select one of the seasons to comment"
|
||
msgstr "这是全剧条目,以下是可标记的单季"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:100
|
||
msgid "mark, comment and collect"
|
||
msgstr "标签 · 短评 · 评论 · 收藏"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:111
|
||
msgid "Login or register to review or add this item to your collection."
|
||
msgstr "登录后可管理标记收藏"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:119
|
||
msgid "Related Collections"
|
||
msgstr "相关收藏单"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:134
|
||
msgid "Unsupported item type."
|
||
msgstr "此类数据尚未支持"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:143
|
||
msgid "Edit this item"
|
||
msgstr "编辑这个条目"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:147
|
||
msgid "Last edited"
|
||
msgstr "最近编辑"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:184
|
||
msgid "No enough ratings"
|
||
msgstr "评分人数不足"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:228
|
||
msgid "overview"
|
||
msgstr "简介"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:234 journal/templates/profile.html:109
|
||
#: journal/templates/profile.html:187 journal/templates/replies.html:46
|
||
#: social/templates/events.html:46 users/templates/users/announcements.html:53
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:11
|
||
msgid "nothing so far."
|
||
msgstr "暂无内容。"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:241
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "短评"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:244
|
||
msgid "marks"
|
||
msgstr "标记"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:245
|
||
msgid "marks from who you follow"
|
||
msgstr "好友标记"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:259
|
||
msgid "reviews"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:12
|
||
msgid "的标记"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:21
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:24
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:20
|
||
msgid "全部标记"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:22
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:25
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:21
|
||
msgid "好友标记"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:27
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:22
|
||
msgid "全部评论"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:54
|
||
msgid "暂无标记"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:12
|
||
msgid "的评论"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:50
|
||
msgid "暂无评论"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:25
|
||
msgid "number of Seasons"
|
||
msgstr "季数"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:30
|
||
msgid "number of Episodes"
|
||
msgstr "集数"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:35 catalog/templates/tvseason.html:47
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:42
|
||
msgid "episode Length"
|
||
msgstr "单集时长"
|
||
|
||
#: catalog/templates/performance.html:40
|
||
msgid "production"
|
||
msgstr "上演"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:25
|
||
msgid "recent episodes"
|
||
msgstr "近期节目"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:34
|
||
msgid "subscribe in apps"
|
||
msgstr "用播客应用订阅"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:28
|
||
msgid "original website"
|
||
msgstr "原始网站"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:13
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "搜索结果"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:35
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:37
|
||
msgid "books"
|
||
msgstr "书籍"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:43
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:45
|
||
msgid "movie & tv"
|
||
msgstr "影视"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:51
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:53
|
||
msgid "podcasts"
|
||
msgstr "播客"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:59
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:61
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "音乐"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:67
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:69
|
||
msgid "games"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:75
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:77
|
||
msgid "performances"
|
||
msgstr "演出"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:84
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are "
|
||
"hidden from the search results, <a _=\"on click toggle .unfold on "
|
||
"#dup\">click hereto show them.</a> "
|
||
msgstr ""
|
||
"已从结果中略去了来自同一作品或有相同标识号的%(dups)s个条目,<a _=\"on click "
|
||
"toggle .unfold on #dup\">点击这里可重新显示</a>"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:120
|
||
msgid "Searching from other sites"
|
||
msgstr "正在搜索站外条目"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:123
|
||
msgid "Logged in user may see search results from other sites."
|
||
msgstr "登录用户可看到来自其它网站的搜索结果。"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:14 catalog/templates/tvshow.html:21
|
||
msgid "all seasons"
|
||
msgstr "本剧所有季"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:32 catalog/tv/models.py:263
|
||
msgid "season number"
|
||
msgstr "本季序号"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:37 catalog/templates/tvshow.html:32
|
||
#: catalog/tv/models.py:101
|
||
msgid "number of seasons"
|
||
msgstr "季数"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:42 catalog/templates/tvshow.html:37
|
||
#: catalog/tv/models.py:104 catalog/tv/models.py:266
|
||
msgid "number of episodes"
|
||
msgstr "集数"
|
||
|
||
#: catalog/templates/work.html:17
|
||
msgid "Editions"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:165 catalog/tv/models.py:327
|
||
msgid "show time"
|
||
msgstr "上映时间"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:177
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:182
|
||
msgid "Region or Event"
|
||
msgstr "地区或场合"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:219 catalog/tv/models.py:381
|
||
msgid "episode length"
|
||
msgstr "单集长度"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:404
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{show_title} S{season_number}"
|
||
msgstr "{show_title} 第{season_number}季"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:456
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{season_title} E{episode_number}"
|
||
msgstr "{season_title} 第{episode_number}集"
|
||
|
||
#: catalog/views.py:53 catalog/views.py:76
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "条目不存在"
|
||
|
||
#: catalog/views.py:57 catalog/views.py:84
|
||
msgid "Item no longer exists"
|
||
msgstr "条目已不存在"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:125 catalog/views_edit.py:148
|
||
#: catalog/views_edit.py:200 catalog/views_edit.py:276
|
||
#: catalog/views_edit.py:353 journal/views/collection.py:52
|
||
#: journal/views/collection.py:102 journal/views/collection.py:114
|
||
#: journal/views/collection.py:130 journal/views/collection.py:161
|
||
#: journal/views/collection.py:180 journal/views/collection.py:200
|
||
#: journal/views/collection.py:212 journal/views/collection.py:226
|
||
#: journal/views/collection.py:240 journal/views/collection.py:243
|
||
#: journal/views/collection.py:267 journal/views/common.py:134
|
||
#: journal/views/post.py:20 journal/views/review.py:32
|
||
#: journal/views/review.py:46
|
||
msgid "Insufficient permission"
|
||
msgstr "权限不足"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:203 journal/views/collection.py:229
|
||
#: journal/views/collection.py:296 journal/views/common.py:81
|
||
#: journal/views/mark.py:139 journal/views/post.py:41 journal/views/post.py:55
|
||
#: journal/views/review.py:93 journal/views/review.py:96 users/views.py:169
|
||
msgid "Invalid parameter"
|
||
msgstr "无效参数"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:252
|
||
msgid "Must be a TV Season with IMDB id and season id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:257
|
||
msgid "Updating episodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:287
|
||
msgid "Cannot be merged to an item already deleted or merged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:290
|
||
msgid "Cannot merge items in different categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:327
|
||
msgid "Cannot be linked to an item already deleted or merged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:329
|
||
msgid "Cannot link items other than editions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/400.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by "
|
||
"the author."
|
||
msgstr "您可能提交了无效的数据,或者相关内容已被作者删除。"
|
||
|
||
#: common/templates/400.html:24 common/templates/403.html:24
|
||
#: common/templates/404.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this is our mistake, please contact us through the link at "
|
||
"the bottom of the page."
|
||
msgstr "如果您确信这是我们的错误,请通过页面底部的链接联系我们。"
|
||
|
||
#: common/templates/403.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Author may require you to log in before accessing this content, or you do "
|
||
"not have permission to view it."
|
||
msgstr "作者可能希望您登录后访问,或者您没有权限查看此内容。"
|
||
|
||
#: common/templates/404.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for "
|
||
"has been deleted by the author."
|
||
msgstr "您可能访问了错误的网址,或者相关内容已被作者删除。"
|
||
|
||
#: common/templates/500.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be "
|
||
"recorded and handled by a human."
|
||
msgstr "发生了一个内部错误,如果这个错误多次出现,后台会记录并会由人工处理。"
|
||
|
||
#: common/templates/500.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an urgent situation or any questions, please contact us through "
|
||
"the link at the bottom of the page."
|
||
msgstr "如果您有紧急情况或任何疑问,请通过页面底部的链接联系我们。"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:6
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "站点规则"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:7
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "服务协议"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:8 users/templates/users/announcements.html:10
|
||
#: users/templates/users/announcements.html:40
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "公告栏"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:9
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "开发者"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:13
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:17
|
||
msgid "title, creator, ISBN, item url, @user, @user@instance"
|
||
msgstr "标题、创作者、ISBN、站外条目链接、@用户名、@用户名@实例"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:22
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:29
|
||
msgid "Movie & TV"
|
||
msgstr "影视"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:54
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:58
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "发现"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:62
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "动态"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:66 journal/templates/profile.html:11
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:44
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:81 social/templates/notification.html:11
|
||
#: social/templates/notification.html:23
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:84
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:87 users/templates/users/preferences.html:11
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:21
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:90
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "账号"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:93
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:97
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:100
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:105
|
||
msgid "Sign up or Login"
|
||
msgstr "注册或登录"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:17
|
||
msgid "全部标为已读"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:80
|
||
msgid "当前目标"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:106
|
||
msgid "在听播客的近期单集"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:141
|
||
msgid "在读的书"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:164
|
||
msgid "在看的剧集"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:187
|
||
msgid "常用标签"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:200
|
||
msgid "全部"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templates/common/error.html:11
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:42
|
||
msgid "mutual followed"
|
||
msgstr "互相关注"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:44
|
||
msgid "followed"
|
||
msgstr "已关注"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:47
|
||
msgid "following you"
|
||
msgstr "关注了你"
|
||
|
||
#: common/templatetags/prettydate.py:18
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "刚刚"
|
||
|
||
#: common/utils.py:61 common/utils.py:91 users/views.py:35 users/views.py:121
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "用户不存在"
|
||
|
||
#: common/utils.py:65 common/utils.py:95 users/views.py:124
|
||
msgid "User no longer exists"
|
||
msgstr "用户不存在了"
|
||
|
||
#: common/utils.py:73 common/utils.py:103
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "访问被拒绝"
|
||
|
||
#: developer/models.py:18
|
||
msgid "minimum two characters, words and -_. only, no special characters"
|
||
msgstr "两字符以上,无特殊字符"
|
||
|
||
#: developer/models.py:29
|
||
msgid "Allowed URIs list, space separated, at least one URI is required"
|
||
msgstr "至少一个网址,空格分隔"
|
||
|
||
#: developer/templates/console.html:37
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_list.html:5
|
||
msgid "Your applications"
|
||
msgstr "你的应用程序"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:9
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Client ID"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:18
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:24
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:30
|
||
msgid "Redirect Uris"
|
||
msgstr "重定向网址"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:38
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_form.html:33
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:40
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_detail.html:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_form.html:8
|
||
msgid "Edit application"
|
||
msgstr "编辑应用程序"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_form.html:35
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:40
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:170
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:195
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_list.html:20
|
||
msgid "New Application"
|
||
msgstr "新建应用程序"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_list.html:23
|
||
msgid "No applications defined"
|
||
msgstr "尚无应用程序"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_list.html:23
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "点此"
|
||
|
||
#: developer/templates/oauth2_provider/application_list.html:23
|
||
msgid "if you want to register a new one"
|
||
msgstr "如果你希望新注册一个"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:18 journal/forms.py:41
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:19 journal/forms.py:42
|
||
msgid "Content (Markdown)"
|
||
msgstr "内容 (Markdown格式)"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:21
|
||
msgid "Post to Fediverse"
|
||
msgstr "发布到联邦宇宙"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:25 journal/forms.py:45 users/templates/users/data.html:40
|
||
#: users/templates/users/data.html:132
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "可见性"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:34
|
||
msgid "creator only"
|
||
msgstr "仅创建者"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:35
|
||
msgid "creator and their mutuals"
|
||
msgstr "创建者和他们的互相关注"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:52
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "协作编辑"
|
||
|
||
#: journal/importers/letterboxd.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "a review of {item_title}"
|
||
msgstr "关于 {item_title} 的评论"
|
||
|
||
#: journal/importers/opml.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s podcast subscriptions"
|
||
msgstr "{username} 的播客订阅"
|
||
|
||
#: journal/models/collection.py:25
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:26 users/templates/users/data.html:49
|
||
#: users/templates/users/data.html:141
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:54
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公开"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:27 users/templates/users/data.html:57
|
||
#: users/templates/users/data.html:149
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:61
|
||
msgid "Followers Only"
|
||
msgstr "仅关注者"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:28 users/templates/users/data.html:65
|
||
#: users/templates/users/data.html:157
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:68
|
||
msgid "Mentioned Only"
|
||
msgstr "自己和提到的人"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:21
|
||
msgid "WISHLIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:22
|
||
msgid "PROGRESS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:23
|
||
msgid "COMPLETE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:24
|
||
msgid "DROPPED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:33
|
||
msgid "books to read"
|
||
msgstr "想读的书"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:34
|
||
msgid "want to read"
|
||
msgstr "想读"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:35
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to read {item}"
|
||
msgstr "想读 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:40
|
||
msgid "books reading"
|
||
msgstr "正在读的书"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:41
|
||
msgid "start reading"
|
||
msgstr "在读"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:42
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started reading {item}"
|
||
msgstr "在读 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:47
|
||
msgid "books completed"
|
||
msgstr "读过的书"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:48
|
||
msgid "finish reading"
|
||
msgstr "读过"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:49
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished reading {item}"
|
||
msgstr "读过 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:54
|
||
msgid "books dropped"
|
||
msgstr "不再读的书"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:55
|
||
msgid "stop reading"
|
||
msgstr "不读了"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:56
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped reading {item}"
|
||
msgstr "不再读 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:61
|
||
msgid "books reviewed"
|
||
msgstr "评论过的书"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:63 journal/models/shelf.py:98
|
||
#: journal/models/shelf.py:133 journal/models/shelf.py:168
|
||
#: journal/models/shelf.py:203 journal/models/shelf.py:238
|
||
#: journal/models/shelf.py:268
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wrote a review of {item}"
|
||
msgstr "写了关于 {item} 的评论"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:68
|
||
msgid "movies to watch"
|
||
msgstr "想看的电影"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:69 journal/models/shelf.py:104
|
||
msgid "want to watch"
|
||
msgstr "想看"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:70 journal/models/shelf.py:105
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to watch {item}"
|
||
msgstr "想看 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:75
|
||
msgid "movies watching"
|
||
msgstr "正在看的电影"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:76 journal/models/shelf.py:111
|
||
msgid "start watching"
|
||
msgstr "在看"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:77 journal/models/shelf.py:112
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started watching {item}"
|
||
msgstr "在看 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:82
|
||
msgid "movies watched"
|
||
msgstr "看过的电影"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:83 journal/models/shelf.py:118
|
||
msgid "finish watching"
|
||
msgstr "看过"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:84 journal/models/shelf.py:119
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished watching {item}"
|
||
msgstr "看过 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:89
|
||
msgid "movies dropped"
|
||
msgstr "不再看的电影"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:90 journal/models/shelf.py:125
|
||
msgid "stop watching"
|
||
msgstr "不看了"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:91 journal/models/shelf.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped watching {item}"
|
||
msgstr "不再看 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:96
|
||
msgid "movies reviewed"
|
||
msgstr "评论过的电影"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:103
|
||
msgid "TV shows to watch"
|
||
msgstr "想看的剧集"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:110
|
||
msgid "TV shows watching"
|
||
msgstr "正在看的剧集"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:117
|
||
msgid "TV shows watched"
|
||
msgstr "看过的剧集"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:124
|
||
msgid "TV shows dropped"
|
||
msgstr "不再看的剧集"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:131
|
||
msgid "TV shows reviewed"
|
||
msgstr "评论过的剧集"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:138
|
||
msgid "albums to listen"
|
||
msgstr "想听的专辑"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:139 journal/models/shelf.py:209
|
||
msgid "want to listen"
|
||
msgstr "想听"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:140 journal/models/shelf.py:210
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to listen {item}"
|
||
msgstr "想听 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:145
|
||
msgid "albums listening"
|
||
msgstr "正在听的专辑"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:146 journal/models/shelf.py:216
|
||
msgid "start listening"
|
||
msgstr "在听"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:147 journal/models/shelf.py:217
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started listening {item}"
|
||
msgstr "在听 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:152
|
||
msgid "albums listened"
|
||
msgstr "听过的专辑"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:153 journal/models/shelf.py:223
|
||
msgid "finish listening"
|
||
msgstr "听过"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:154 journal/models/shelf.py:224
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished listening {item}"
|
||
msgstr "听过 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:159
|
||
msgid "albums dropped"
|
||
msgstr "不再听的专辑"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:160 journal/models/shelf.py:230
|
||
msgid "stop listening"
|
||
msgstr "不听了"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:161 journal/models/shelf.py:231
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped listening {item}"
|
||
msgstr "不听了 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:166
|
||
msgid "albums reviewed"
|
||
msgstr "评论过的专辑"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:173
|
||
msgid "games to play"
|
||
msgstr "想玩的游戏"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:174
|
||
msgid "want to play"
|
||
msgstr "想玩"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:175
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to play {item}"
|
||
msgstr "想玩 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:180
|
||
msgid "games playing"
|
||
msgstr "正在玩的游戏"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:181
|
||
msgid "start playing"
|
||
msgstr "在玩"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:182
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started playing {item}"
|
||
msgstr "在玩 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:187
|
||
msgid "games played"
|
||
msgstr "玩过的游戏"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:188
|
||
msgid "finish playing"
|
||
msgstr "玩过"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished playing {item}"
|
||
msgstr "玩过 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:194
|
||
msgid "games dropped"
|
||
msgstr "不再玩的游戏"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:195
|
||
msgid "stop playing"
|
||
msgstr "不玩了"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:196
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped playing {item}"
|
||
msgstr "不再玩 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:201
|
||
msgid "games reviewed"
|
||
msgstr "评论过的游戏"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:208
|
||
msgid "podcasts to listen"
|
||
msgstr "想听的播客"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:215
|
||
msgid "podcasts listening"
|
||
msgstr "正在听的播客"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:222
|
||
msgid "podcasts listened"
|
||
msgstr "听过的播客"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:229
|
||
msgid "podcasts dropped"
|
||
msgstr "不再听的播客"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:236
|
||
msgid "podcasts reviewed"
|
||
msgstr "评论过的播客"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:243
|
||
msgid "performances to see"
|
||
msgstr "想看的演出"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:244
|
||
msgid "want to see"
|
||
msgstr "想看"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:245
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to see {item}"
|
||
msgstr "想看 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:252
|
||
msgid "performances saw"
|
||
msgstr "看过的演出"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:253
|
||
msgid "finish seeing"
|
||
msgstr "看过"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:254
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished seeing {item}"
|
||
msgstr "看过 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:259
|
||
msgid "performances dropped"
|
||
msgstr "不再看的演出"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:260
|
||
msgid "stop seeing"
|
||
msgstr "不看了"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:261
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped seeing {item}"
|
||
msgstr "不再看 {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:266
|
||
msgid "performances reviewed"
|
||
msgstr "评论过的演出"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:418
|
||
msgid "removed mark"
|
||
msgstr "移除标记"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_boost_post.html:10
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:111
|
||
msgid "boost"
|
||
msgstr "转播"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_like_post.html:10
|
||
msgid "liked"
|
||
msgstr "已喜欢"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_like_post.html:16
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "喜欢"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_open_post.html:7
|
||
msgid "link for fediverse"
|
||
msgstr "联邦宇宙分享链接"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_reply_piece.html:3
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "回应"
|
||
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:12
|
||
msgid "添加到收藏单"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:15 journal/templates/collection.html:22
|
||
msgid "收藏单"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:134
|
||
msgid "协助整理"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:24
|
||
msgid "备注"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:26
|
||
msgid "添加站内条目到收藏夹"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:12
|
||
msgid "分享收藏单"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:16 journal/templates/review.html:14
|
||
#: journal/templates/review.html:22 journal/templates/user_review_list.html:4
|
||
#: journal/templates/user_review_list.html:7
|
||
msgid "评论"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:9 journal/templates/piece_delete.html:17
|
||
msgid "确认删除"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:28
|
||
msgid "确认"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:32
|
||
msgid "取消"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:55
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "日历"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:58
|
||
msgid "annual summary"
|
||
msgstr "年度小结"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:131 mastodon/api.py:676
|
||
msgid "collection"
|
||
msgstr "收藏单"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:171
|
||
msgid "liked collection"
|
||
msgstr "喜欢的收藏单"
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:10
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "评论"
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:33
|
||
msgid "When saving, replace leading spaces with full-width spaces"
|
||
msgstr "保存时将行首空格替换为全角"
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:43
|
||
msgid "change review date"
|
||
msgstr "指定评论日期"
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:67
|
||
msgid "Markdown format references"
|
||
msgstr "Markdown语法参考"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:12
|
||
msgid "编辑标签"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/user_item_list_base.html:25
|
||
msgid "暂无匹配的条目"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/user_mark_list.html:4
|
||
#: journal/templates/user_mark_list.html:7
|
||
msgid "标记"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/user_tag_list.html:19
|
||
msgid "全部标签"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/user_tag_list.html:29
|
||
msgid "暂无标签"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:4
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:11
|
||
msgid "标签"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:59
|
||
msgid "分享"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Collection by {0}"
|
||
msgstr "{0} 的收藏单"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:190
|
||
msgid "Unable to find the item, please use item url from this site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:303 journal/views/collection.py:324
|
||
#: journal/views/review.py:124
|
||
msgid "Login required"
|
||
msgstr "登录后访问"
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:33 journal/views/mark.py:117
|
||
msgid "Data saved but unable to repost to Fediverse."
|
||
msgstr "数据已保存但未能转发到联邦宇宙。"
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:35
|
||
msgid "Redirecting to your Mastodon instance now to re-authenticate."
|
||
msgstr "正在重定向到你的Mastodon实例以重新认证。"
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:42
|
||
msgid "List not found."
|
||
msgstr "列表未找到"
|
||
|
||
#: journal/views/mark.py:109
|
||
msgid "Content too long for your Mastodon instance."
|
||
msgstr "内容过长,超出了你的Mastodon实例的限制。"
|
||
|
||
#: journal/views/mark.py:161 journal/views/review.py:30
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "内容未找到"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:112 journal/views/review.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reviews by {0}"
|
||
msgstr "{0} 的评论"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:114 journal/views/review.py:122
|
||
msgid "Link invalid"
|
||
msgstr "链接无效"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:135
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{review_title} - a review of {item_title}"
|
||
msgstr "{review_title} - 关于 {item_title} 的评论"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:41 journal/views/tag.py:55
|
||
msgid "Invalid tag"
|
||
msgstr "无效标签"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:44
|
||
msgid "Tag not found"
|
||
msgstr "标签不存在"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:59
|
||
msgid "Tag deleted."
|
||
msgstr "标签已删除"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:69
|
||
msgid "Duplicated tag."
|
||
msgstr "重复标签"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:75
|
||
msgid "Tag updated."
|
||
msgstr "标签已更新"
|
||
|
||
#: journal/views/wrapped.py:143
|
||
msgid "Summary posted to timeline."
|
||
msgstr "总结已发布到时间轴"
|
||
|
||
#: mastodon/api.py:519 takahe/utils.py:514
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "regarding {item_title}, may contain spoiler or triggering content"
|
||
msgstr "关于 {item_title},可能包含剧透或敏感内容"
|
||
|
||
#: mastodon/api.py:681
|
||
msgid "shared my collection"
|
||
msgstr "分享我的收藏单"
|
||
|
||
#: mastodon/api.py:684
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "shared {username}'s collection"
|
||
msgstr "分享 {username} 的收藏单"
|
||
|
||
#: mastodon/decorators.py:20
|
||
msgid "Timeout connecting to Fediverse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:14
|
||
msgid "site domain name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:15
|
||
msgid "domain for api call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:16
|
||
msgid "type and verion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:17
|
||
msgid "in-site app id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:18
|
||
msgid "client id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:19
|
||
msgid "client secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:20
|
||
msgid "vapid key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:22
|
||
msgid "0: custom emoji; 1: unicode moon; 2: text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:25
|
||
msgid "max toot len"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:38
|
||
msgid "username and original site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:40
|
||
msgid "local database id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mastodon/models.py:42
|
||
msgid "target site domain name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: social/templates/activity/create_collection.html:17 takahe/utils.py:553
|
||
msgid "created collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: social/templates/activity/feature_collection.html:18
|
||
msgid "set a target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: social/templates/activity/like_collection.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "liked <a href=\"%(owner_url)s\">%(owner_name)s</a>'s collection"
|
||
msgstr "赞了 <a href=\"%(owner_url)s\">%(owner_name)s</a> 的收藏单"
|
||
|
||
#: social/templates/activity/review_item.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "wrote a review of %(item)s"
|
||
msgstr "评论了 %(item)s"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted.html:3
|
||
msgid "boosted your post"
|
||
msgstr "转播了你的帖文"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"转播了你的收藏单 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的短评\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a "
|
||
"href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的评论 <a "
|
||
"href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的标记\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/follow_requested.html:3
|
||
msgid "requested to follow you"
|
||
msgstr "请求关注你"
|
||
|
||
#: social/templates/event/followed.html:3
|
||
msgid "followed you"
|
||
msgstr "关注了你"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked.html:3
|
||
msgid "liked your post"
|
||
msgstr "赞了你的帖文"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"赞了你的收藏单 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的短评\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a "
|
||
"href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的评论 <a "
|
||
"href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的标记\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned.html:3
|
||
msgid "mentioned you"
|
||
msgstr "提到了你"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"回应了你的收藏单 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的短评\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a "
|
||
"href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的评论 <a "
|
||
"href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的标记\n"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:11 social/templates/feed.html:22
|
||
msgid "Activities from those you follow"
|
||
msgstr "好友动态"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_data.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Find and mark some books/movies/podcasts/games, <a "
|
||
"href=\"%(import_url)s\">import your data</a> from Goodreads/Letterboxd/"
|
||
"Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their "
|
||
"recent activities and yours will show up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"搜索并标记一些书影音/播客/游戏,<a href=\"%(import_url)s\">导入你的豆瓣、"
|
||
"Letterboxd或Goodreads记录</a>,去联邦宇宙(长毛象)关注一些正在使"
|
||
"用%(site_name)s的用户,这里就会显示你和她们的近期动态。"
|
||
|
||
#: social/templates/notification.html:28
|
||
msgid "mention"
|
||
msgstr "提及"
|
||
|
||
#: social/templates/notification.html:30
|
||
msgid "follow"
|
||
msgstr "关注"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:44
|
||
msgid "session key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: takahe/models.py:45
|
||
msgid "session data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: takahe/models.py:46
|
||
msgid "expire date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: takahe/models.py:427
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "昵称"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:429
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "简介"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:431
|
||
msgid "Manually approve new followers"
|
||
msgstr "手工审核关注者"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:435
|
||
msgid "Include profile and posts in search and discovery"
|
||
msgstr "允许个人资料和帖文包含在搜索和发现中"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:453
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "头像"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:460
|
||
msgid "Header picture"
|
||
msgstr "背景图片"
|
||
|
||
#: users/account.py:86
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "无效的电子邮件地址"
|
||
|
||
#: users/account.py:104
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#: users/account.py:106 users/account.py:490
|
||
msgid "Verification email is being sent, please check your inbox."
|
||
msgstr "验证邮件已发送,请查阅收件箱。"
|
||
|
||
#: users/account.py:121
|
||
msgid "Missing instance domain"
|
||
msgstr "未指定实例域名"
|
||
|
||
#: users/account.py:142
|
||
msgid "Error connecting to instance"
|
||
msgstr "无法连接实例"
|
||
|
||
#: users/account.py:158 users/account.py:168 users/account.py:181
|
||
#: users/account.py:204 users/account.py:229
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "认证失败"
|
||
|
||
#: users/account.py:159
|
||
msgid "Invalid response from Mastodon instance."
|
||
msgstr "Mastodon实例返回信息无效"
|
||
|
||
#: users/account.py:169
|
||
msgid "Invalid cookie data."
|
||
msgstr "无效cookie信息。"
|
||
|
||
#: users/account.py:175
|
||
msgid "Invalid instance domain"
|
||
msgstr "实例域名无效"
|
||
|
||
#: users/account.py:182
|
||
msgid "Invalid token from Mastodon instance."
|
||
msgstr "Mastodon实例返回了无效的认证令牌。"
|
||
|
||
#: users/account.py:205 users/account.py:559
|
||
msgid "Invalid account data from Mastodon instance."
|
||
msgstr "Mastodon实例返回了无效的账号数据。"
|
||
|
||
#: users/account.py:230
|
||
msgid "Registration is for invitation only"
|
||
msgstr "本站仅限邀请注册"
|
||
|
||
#: users/account.py:291
|
||
msgid "This username is already in use."
|
||
msgstr "用户名已被使用"
|
||
|
||
#: users/account.py:302
|
||
msgid "This email address is already in use."
|
||
msgstr "此电子邮件地址已被使用"
|
||
|
||
#: users/account.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you "
|
||
"are concerned with your account security, please change the email linked "
|
||
"with your account, or contact us."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果你没有打算用此电子邮件地址注册或登录本站,请忽略此邮件;如果你确信账号存"
|
||
"在安全风险,请更改注册邮件地址或与我们联系。"
|
||
|
||
#: users/account.py:316
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click this link to verify your email address {email}\n"
|
||
"{url}"
|
||
msgstr ""
|
||
"你好,\n"
|
||
"请点击以下链接验证你的电子邮件地址 {email}\n"
|
||
"{url}"
|
||
|
||
#: users/account.py:324
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this code to confirm login as {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Or click this link to login\n"
|
||
"{url}"
|
||
msgstr ""
|
||
"你好,\n"
|
||
"请在登录界面输入如下验证码:\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}\n"
|
||
"\n"
|
||
"或点击以下链接登录{email}账号\n"
|
||
"{url}"
|
||
|
||
#: users/account.py:331
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no account registered with this email address yet.{email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you already have an account with a Fediverse identity, just login and add "
|
||
"this email to you account.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"你好,\n"
|
||
"本站没有与{email}关联的账号。你希望注册一个新账号吗?\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果你已注册过本站或某个联邦宇宙(长毛象)实例,不必重新注册,只要用联邦宇宙"
|
||
"身份登录本站,再关联这个电子邮件地址,即可通过邮件登录。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果你还没有联邦宇宙身份,可以访问这里选择实例并创建一个: https://"
|
||
"joinmastodon.org/zh/servers"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: users/account.py:335
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you prefer to register a new account, please use this code: {code}\n"
|
||
"Or click this link:\n"
|
||
"{url}"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"如果你确定使用电子邮件注册一个新账号,可以输入这个验证码\n"
|
||
"{code}\n"
|
||
"或者点击以下链接\n"
|
||
"{url}"
|
||
|
||
#: users/account.py:362 users/account.py:371
|
||
msgid "Invalid verification code"
|
||
msgstr "验证码无效或已过期"
|
||
|
||
#: users/account.py:390
|
||
msgid "Invalid verification link"
|
||
msgstr "验证链接无效或已过期"
|
||
|
||
#: users/account.py:407 users/account.py:413
|
||
msgid "Email mismatch"
|
||
msgstr "电子邮件地址不匹配"
|
||
|
||
#: users/account.py:417 users/account.py:469
|
||
msgid "Email in use"
|
||
msgstr "电子邮件地址已被注册"
|
||
|
||
#: users/account.py:422
|
||
msgid "Unable to verify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/account.py:454
|
||
msgid "Username in use"
|
||
msgstr "无法完成验证"
|
||
|
||
#: users/account.py:495
|
||
msgid "Username all set."
|
||
msgstr "用户名已设置。"
|
||
|
||
#: users/account.py:498
|
||
msgid "Email removed from account."
|
||
msgstr "电子邮件地址已取消关联。"
|
||
|
||
#: users/account.py:519
|
||
msgid "Unable to update login information: identical identity."
|
||
msgstr "无法更新登录信息:该身份与当前账号相同。"
|
||
|
||
#: users/account.py:529
|
||
msgid "Unable to update login information: identity in use."
|
||
msgstr "无法更新登录信息:该身份已被其它账号使用。"
|
||
|
||
#: users/account.py:555
|
||
msgid "Login information updated."
|
||
msgstr "登录信息已更新"
|
||
|
||
#: users/account.py:609
|
||
msgid "Account mismatch."
|
||
msgstr "账号信息不匹配。"
|
||
|
||
#: users/data.py:121
|
||
msgid "Generating exports."
|
||
msgstr "正在生成导出文件。"
|
||
|
||
#: users/data.py:133
|
||
msgid "Export file expired. Please export again."
|
||
msgstr "导出文件已失效,请重新导出"
|
||
|
||
#: users/data.py:144
|
||
msgid "Sync in progress."
|
||
msgstr "正在同步。"
|
||
|
||
#: users/data.py:158
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "设置已保存"
|
||
|
||
#: users/data.py:169
|
||
msgid "Reset completed."
|
||
msgstr "重置已完成。"
|
||
|
||
#: users/data.py:178
|
||
msgid "Import in progress."
|
||
msgstr "正在导出"
|
||
|
||
#: users/data.py:180
|
||
msgid "Invalid URL."
|
||
msgstr "无效网址。"
|
||
|
||
#: users/data.py:194 users/data.py:219 users/data.py:234
|
||
msgid "File is uploaded and will be imported soon."
|
||
msgstr "文件已上传,等待后台导入。"
|
||
|
||
#: users/data.py:197 users/data.py:237
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "无效文件。"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z "
|
||
"and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models/user.py:82
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/models/user.py:86
|
||
msgid "Required. 50 characters or fewer. Letters, digits and _ only."
|
||
msgstr "必填,限字母数字下划线,最多30个字符。"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:89
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "使用该用户名的用户已存在。"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:93 users/templates/users/login.html:60
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "电子邮件地址"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:99
|
||
msgid "email address pending verification"
|
||
msgstr "待验证的电子邮件地址"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:20
|
||
msgid "用户名、电子邮件与社交身份"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:78
|
||
msgid "登录实例并关联"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:112
|
||
msgid "正在关注的用户"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:118
|
||
msgid "关注了你的用户"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:124
|
||
msgid "请求关注你的用户"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:130
|
||
msgid "已隐藏的用户"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:136
|
||
msgid "已屏蔽的用户"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:142
|
||
msgid "同步联邦宇宙信息和社交数据"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:152
|
||
msgid "自动同步用户昵称等基本信息"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:160
|
||
msgid "自动导入新增的关注、屏蔽和隐藏列表"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:164
|
||
msgid "保存同步设置"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:180
|
||
msgid "立即同步"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:190
|
||
msgid "删除数据和账号信息"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:211
|
||
msgid "永久删除"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:10
|
||
msgid "Data Management"
|
||
msgstr "数据管理"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:19
|
||
msgid "Import Marks and Reviews from Douban"
|
||
msgstr "导入豆瓣标记和评论"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:69 users/templates/users/data.html:88
|
||
#: users/templates/users/data.html:160 users/templates/users/data.html:203
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:78
|
||
msgid "Import Shelf or List from Goodreads"
|
||
msgstr "导入Goodreads书架或书单"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:82
|
||
msgid "Link to Goodreads Profile / Shelf / List"
|
||
msgstr "Goodreads个人主页、书架或书单链接"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:93
|
||
msgid ""
|
||
"want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be "
|
||
"imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"提交Goodreads用户主页链接将导入想读、在读、已读列表,每本书的评论导入为本站短"
|
||
"评。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:97
|
||
msgid "Shelf will be imported as a new collection."
|
||
msgstr "Goodreads书架将被导入为收藏单,每本书的评论导入为收藏单条目备注。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:101
|
||
msgid "List will be imported as a new collection."
|
||
msgstr "Goodreads书单将被导入为收藏单,每本书的评论导入为收藏单条目备注。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:112
|
||
msgid "Import from Letterboxd"
|
||
msgstr "导入Letterboxd标记"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:162
|
||
msgid "Only forward changes(none->to-watch->watched) will be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"导入时仅更新正向变化(未标->想看->已看)标记;不足360字符的评论会作为短评添加。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:165
|
||
msgid "Last import started"
|
||
msgstr "最近导入时间"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:166
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:170
|
||
msgid ""
|
||
"Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them "
|
||
"manually"
|
||
msgstr "导入失败的链接(通常由于Letterboxd的信息错误,请手工添加标记)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:181
|
||
msgid "Import Podcast Subscriptions"
|
||
msgstr "导入播客订阅列表 (OPML)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:187
|
||
msgid "Import Method"
|
||
msgstr "导入方式"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:194
|
||
msgid "Mark as listening"
|
||
msgstr "标记为在听"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:198
|
||
msgid "Import as a new collection"
|
||
msgstr "导入为新收藏单"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:201
|
||
msgid "Select OPML file"
|
||
msgstr "选择OPML文件"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:210
|
||
msgid "Export Data"
|
||
msgstr "导出数据"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:216
|
||
msgid "Export in progress"
|
||
msgstr "正在导出"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:216
|
||
msgid "Export marks and reviews"
|
||
msgstr "导出标记、短评和评论"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:218
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:225
|
||
msgid "View Annual Summary"
|
||
msgstr "查看年度小结"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:238
|
||
msgid "重置所有标记和短评可见性"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:241
|
||
msgid "重置"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:244
|
||
msgid "公开"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:246
|
||
msgid "仅关注者"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:248
|
||
msgid "仅自己"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_failed.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be "
|
||
"busy, please try again later."
|
||
msgstr "无法找到用户,请确认拼写正确;也可能服务器正忙,请稍后再尝试。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:12
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:21
|
||
msgid "Searching the fediverse"
|
||
msgstr "正在搜索联邦宇宙"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:16 users/templates/users/login.html:84
|
||
#: users/templates/users/register.html:8
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "注册"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:16 users/templates/users/login.html:84
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:51
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:22
|
||
msgid "back to your home page."
|
||
msgstr "返回首页"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:69
|
||
msgid "domain name of your instance, e.g. mastodon.social"
|
||
msgstr "实例域名(不含@和@之前的部分),如mastodon.social"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:78
|
||
msgid "Login Method"
|
||
msgstr "选择登录方式"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:79
|
||
msgid "Fediverse Identity"
|
||
msgstr "联邦宇宙授权"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:80
|
||
msgid "Email Verification"
|
||
msgstr "电子邮件验证"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:112
|
||
msgid "select or input domain name of your instance (excl. @)"
|
||
msgstr "输入或选择实例域名(不含@和@之前的部分)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:145
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "授权"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:150
|
||
msgid "Valid invitation code, please login or register."
|
||
msgstr "邀请链接有效,可注册新用户"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:152
|
||
msgid ""
|
||
"Please use invitation link to register a new account; existing user may "
|
||
"login."
|
||
msgstr "本站目前为邀请注册,已有账户可直接登入,新用户请使用有效邀请链接注册"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:154
|
||
msgid "Invitation code invalid or expired."
|
||
msgstr "邀请链接无效,已有账户可直接登入,新用户请使用有效邀请链接注册"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:159
|
||
msgid ""
|
||
"Select Email Verification if you don't have a <a href=\"https://joinmastodon."
|
||
"org/servers\" target=\"_blank\">Fediverse account</a>."
|
||
msgstr "如不便或尚未<a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">注册联邦宇宙</a>,也可以在上方选择「电子邮件验证」注册登录本站。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:161
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address to register or sign in if you don't have a "
|
||
"Fediverse account, or have associated your email with your Fediverse account "
|
||
"before; otherwise please sign in via Fediverse, and associate your email "
|
||
"address once logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"现有用户通过联邦宇宙登录后关联电子邮件地址,即可通过邮件登录本站;如不便使用"
|
||
"联邦宇宙,也可在此输入邮件地址注册账号,未来再关联到联邦宇宙。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use "
|
||
"<a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">original version</a> if "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是%(site_name)s的临时镜像,请尽可能使用<a "
|
||
"href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">原始站点</a>。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:168
|
||
msgid "Loading timed out, please check your network (VPN) settings."
|
||
msgstr "部分模块加载超时,请检查网络(翻墙)设置。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:174
|
||
msgid ""
|
||
"Using this site implies consent of our <a href=\"/pages/rules/\">rules</a> "
|
||
"and <a href=\"/pages/terms/\">terms</a>, and use of cookies to provide "
|
||
"necessary functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"继续访问或注册视为同意<a href=\"/pages/rules/\">站规</a>与<a href=\"/pages/"
|
||
"terms/\">协议</a>,及使用cookie提供必要功能"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:26
|
||
msgid "Default view once logged in"
|
||
msgstr "登录后默认显示"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:38
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "动态"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:47
|
||
msgid "Default visibility"
|
||
msgstr "默认可见性"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:71
|
||
msgid "Public status will be posted to fediverse"
|
||
msgstr "可见性选择「公开」时以如下方式发布到联邦网络"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:77
|
||
msgid "in public timeline"
|
||
msgstr "公共时间轴"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:83
|
||
msgid "unlisted and excluded from public timeline"
|
||
msgstr "悄悄公开,不出现在公共时间轴"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:90
|
||
msgid "local, this site only"
|
||
msgstr "仅本站"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:96
|
||
msgid "Repost to your timeline by default"
|
||
msgstr "发表时默认转发到时间轴"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:104
|
||
msgid "Method for reposting to your timeline"
|
||
msgstr "转发到时间轴的方式"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:119
|
||
msgid "repost as new post"
|
||
msgstr "另发新帖文"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:120
|
||
msgid ""
|
||
"this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss "
|
||
"reactions."
|
||
msgstr "这种方式可能产生重复帖文,且其他人对新帖的回应、点赞不会被记录"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:125
|
||
msgid "append tags when posting to timeline"
|
||
msgstr "发布标记到时间轴时追加标签"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:128
|
||
msgid "e.g. #bookstodon"
|
||
msgstr "例如 #书影音"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:142
|
||
msgid "hide these categories in search results"
|
||
msgstr "搜索时不显示以下类型"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:158
|
||
msgid "Profile visible to anonymous web visitors and search engines"
|
||
msgstr "匿名访客和搜索引擎可以查看你的个人主页"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:159
|
||
msgid ""
|
||
"this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose "
|
||
"followers only or mentioned only when posting"
|
||
msgstr ""
|
||
"此选项仅针对网页访客,如果不希望被联邦网络用户看到请在发表时选择仅关注者或本"
|
||
"人"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:167
|
||
msgid "show your name on item page if you recently edited it"
|
||
msgstr "显示你是某条目的最近编辑者"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:176
|
||
msgid "Settings for current device"
|
||
msgstr "当前设备设置"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:178
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "主题"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:181
|
||
msgid "system"
|
||
msgstr "系统"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:183
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "明亮"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:185
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "暗色"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:187
|
||
msgid "focus mode"
|
||
msgstr "专注模式"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:190
|
||
msgid "hide reviews and ratings from other users"
|
||
msgstr "启用专注模式后搜索和条目页面将不再显示来自他人的评价和打分"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:192
|
||
msgid "custom styles"
|
||
msgstr "自定义样式代码"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:211
|
||
msgid "Settings for current device saved"
|
||
msgstr "当前设备设置已保存"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:217
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:219
|
||
msgid "View authorized applications"
|
||
msgstr "查看已授权的应用程序"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:6
|
||
msgid "click to unblock"
|
||
msgstr "点击可取消屏蔽"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:7
|
||
msgid "are you sure to unblock?"
|
||
msgstr "确定要取消对该用户的屏蔽吗?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:10
|
||
msgid "blocked"
|
||
msgstr "已屏蔽"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:22
|
||
msgid "user profile"
|
||
msgstr "用户资料"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:32
|
||
msgid "original home"
|
||
msgstr "原始主页"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:63
|
||
msgid "accept follow request"
|
||
msgstr "接受关注请求"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:72
|
||
msgid "reject follow request"
|
||
msgstr "拒绝关注请求"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:83
|
||
msgid "click to unfollow"
|
||
msgstr "点击可取消关注"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:93
|
||
msgid "click to cancel follow request"
|
||
msgstr "点击可取消关注请求"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:103
|
||
msgid "click to follow"
|
||
msgstr "点击可关注"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:113
|
||
msgid "click to mute"
|
||
msgstr "点击可取消屏蔽"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:122
|
||
msgid "click to unmute"
|
||
msgstr "点击可取消静音"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:132
|
||
msgid "click to block"
|
||
msgstr "点击可屏蔽"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:133
|
||
msgid "sure to block?"
|
||
msgstr "确定屏蔽该用户吗?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:18
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "欢迎"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and "
|
||
"contributions from users like you. Please read our <a href=\"/pages/"
|
||
"terms\">term of service</a>, and feel free to <a "
|
||
"href=\"%(support_link)s\">contact us</a> if you have any question or "
|
||
"feedback.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%(site_name)s还在不断完善中。 丰富的内容需要大家共同创造,试图添加垃圾数据"
|
||
"(如添加信息混乱或缺失的书籍、以推广为主要目的的评论)将会受到严肃处理。 本站"
|
||
"为非盈利站点,cookie和其它数据保管使用原则请参阅<a href=\"/pages/terms\">站内"
|
||
"公告</a>。 本站提供API和导出功能,请妥善备份您的数据,使用过程中遇到的问题或"
|
||
"者错误欢迎向<a href=\"%(support_link)s\">维护者</a>提出。感谢理解和支持!"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your username on %(site_name)s"
|
||
msgstr "你在%(site_name)s使用的用户名"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:31
|
||
msgid "2-30 alphabets, numbers or underscore, can't be changed once saved"
|
||
msgstr "2-30个字符,限英文字母数字下划线,保存后不可更改"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"email address (optional if you log in via other Fediverse site, but "
|
||
"recommended)"
|
||
msgstr "以及作为备用登录方式的电子邮件地址(推荐)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; "
|
||
"if you haven't received it for more than a few minutes, please input and "
|
||
"save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前待确认的电子邮件地址为%(pending_email)s,请查收邮件并点击确认链接;如长时"
|
||
"间未收到可重新输入并保存。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:49
|
||
msgid "Confirm and save"
|
||
msgstr "确认并保存"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:50
|
||
msgid "Once saved, click the confirmation link in the email you receive"
|
||
msgstr "设置后请查收邮件并点击其中的确认链接"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:54
|
||
msgid "Cut the sh*t and get me in!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:17
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "导出"
|
||
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may download %(name)s on %(site_name)s here."
|
||
msgstr ""
|
||
"此处仅列出并可导出你在%(site_name)s的%(name)s,联邦宇宙%(name)s列表可在你所属"
|
||
"实例查询管理。"
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:8
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:17
|
||
msgid "Verify Your Email"
|
||
msgstr "验证电子邮件"
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:20
|
||
msgid "verified successfully."
|
||
msgstr "验证成功"
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:27
|
||
msgid "login again"
|
||
msgstr "重新登录"
|
||
|
||
#~ msgid "list of seasons"
|
||
#~ msgstr "分季列表"
|