
Currently translated at 100.0% (1100 of 1100 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 86.8% (955 of 1100 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 86.7% (954 of 1100 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 55.8% (614 of 1100 strings) Co-authored-by: E C <weblate.delirium794@passmail.net> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/neodb/neodb/it/ Translation: NeoDB/NeoDB
5192 lines
140 KiB
Text
5192 lines
140 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@neodb.social.NOSPAM\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 19:24-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-01-18 14:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: E C <weblate.delirium794@passmail.net>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/neodb/neodb/it/>"
|
||
"\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:414 common/models/lang.py:216
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Inglese"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:415
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Semplificato"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:416
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
||
|
||
#: boofilsic/settings.py:417 common/models/lang.py:63
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danese"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:78 catalog/book/models.py:97
|
||
#: catalog/common/models.py:307 catalog/common/models.py:325
|
||
msgid "locale"
|
||
msgstr "locale"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:81 catalog/book/models.py:100
|
||
#: catalog/common/models.py:310 catalog/common/models.py:330
|
||
msgid "text content"
|
||
msgstr "contenuto testuale"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:115
|
||
msgid "Paperback"
|
||
msgstr "Brossurato"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:116
|
||
msgid "Hardcover"
|
||
msgstr "Copertina rigida"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:117
|
||
msgid "eBook"
|
||
msgstr "Libro digitale"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:118
|
||
msgid "Audiobook"
|
||
msgstr "Audiolibro"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:120
|
||
msgid "Web Fiction"
|
||
msgstr "Web Fiction"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:121 catalog/game/models.py:31
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:157
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "sottotitolo"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:167 catalog/movie/models.py:68
|
||
#: catalog/performance/models.py:257 catalog/tv/models.py:138
|
||
#: catalog/tv/models.py:301
|
||
msgid "original title"
|
||
msgstr "titolo originale"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:170 catalog/book/models.py:347
|
||
msgid "author"
|
||
msgstr "autore"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:177
|
||
msgid "translator"
|
||
msgstr "traduttore"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:184 catalog/templates/edition.html:27
|
||
msgid "book format"
|
||
msgstr "formato del libro"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:191 catalog/templates/edition.html:33
|
||
msgid "publishing house"
|
||
msgstr "casa editrice"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:194
|
||
msgid "publication year"
|
||
msgstr "anno di pubblicazione"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:200
|
||
msgid "publication month"
|
||
msgstr "mese di pubblicazione"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:205 catalog/templates/edition.html:55
|
||
msgid "binding"
|
||
msgstr "rilegatura"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:206
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "pagine"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:207 catalog/templates/edition.html:49
|
||
msgid "series"
|
||
msgstr "serie"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:208
|
||
msgid "contents"
|
||
msgstr "contenuti"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:209 catalog/templates/edition.html:60
|
||
msgid "price"
|
||
msgstr "prezzo"
|
||
|
||
#: catalog/book/models.py:210 catalog/templates/edition.html:38
|
||
msgid "imprint"
|
||
msgstr "stampa"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:35
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:36
|
||
msgid "Douban"
|
||
msgstr "Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:37 catalog/common/models.py:79
|
||
msgid "Goodreads"
|
||
msgstr "Goodreads"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:38 catalog/common/models.py:83
|
||
msgid "Google Books"
|
||
msgstr "Google Books"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:39
|
||
msgid "BooksTW"
|
||
msgstr "BooksTW"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:40 catalog/common/models.py:72
|
||
#: catalog/templates/movie.html:51 catalog/templates/tvseason.html:68
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:63
|
||
msgid "IMDb"
|
||
msgstr "IMDb"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:41
|
||
msgid "TMDB"
|
||
msgstr "TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:42 catalog/common/models.py:96
|
||
msgid "Bandcamp"
|
||
msgstr "Bandcamp"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:43
|
||
msgid "Spotify"
|
||
msgstr "Spotify"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:44
|
||
msgid "IGDB"
|
||
msgstr "IGDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:45
|
||
msgid "Steam"
|
||
msgstr "Steam"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:46 catalog/common/models.py:114
|
||
msgid "Bangumi"
|
||
msgstr "Bangumi"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:47
|
||
msgid "BGG"
|
||
msgstr "BGG"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:49
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:50
|
||
msgid "Discogs"
|
||
msgstr "Discogs"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:51 catalog/common/models.py:116
|
||
msgid "Apple Music"
|
||
msgstr "Apple Music"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:52 catalog/common/models.py:117
|
||
msgid "Fediverse"
|
||
msgstr "Fediverso"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:53 catalog/common/models.py:118
|
||
msgid "Qidian"
|
||
msgstr "Qidian"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:54 catalog/common/models.py:119
|
||
msgid "Ypshuo"
|
||
msgstr "Ypshuo"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:55 catalog/common/models.py:120
|
||
msgid "Archive of Our Own"
|
||
msgstr "Archive of Our Own"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:56 catalog/common/models.py:121
|
||
msgid "JinJiang"
|
||
msgstr "JinJiang"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:60
|
||
msgid "WikiData"
|
||
msgstr "WikiData"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:61
|
||
msgid "ISBN10"
|
||
msgstr "ISBN10"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:62 catalog/templates/edition.html:19
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:63
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:64
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:65
|
||
msgid "CUBN"
|
||
msgstr "CUBN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:66
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:69
|
||
msgid "GTIN UPC EAN"
|
||
msgstr "GTIN UPC EAN"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:71
|
||
msgid "RSS Feed URL"
|
||
msgstr "URL del Feed RSS"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:73
|
||
msgid "TMDB TV Serie"
|
||
msgstr "Serie TV TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:74
|
||
msgid "TMDB TV Season"
|
||
msgstr "Stagione TV TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:76
|
||
msgid "TMDB TV Episode"
|
||
msgstr "Episodio TV TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:78
|
||
msgid "TMDB Movie"
|
||
msgstr "Film TMDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:81
|
||
msgid "Goodreads Work"
|
||
msgstr "Lavoro Goodreads"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:84
|
||
msgid "Douban Book"
|
||
msgstr "Libro Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:86
|
||
msgid "Douban Book Work"
|
||
msgstr "Libro Douban Lavoro"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:88
|
||
msgid "Douban Movie"
|
||
msgstr "Film Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:89
|
||
msgid "Douban Music"
|
||
msgstr "Musica Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:90
|
||
msgid "Douban Game"
|
||
msgstr "Gioco Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:91
|
||
msgid "Douban Drama"
|
||
msgstr "Dramma Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:93
|
||
msgid "Douban Drama Version"
|
||
msgstr "Versione drama su Douban"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:95
|
||
msgid "BooksTW Book"
|
||
msgstr "Libro BooksTW"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:97
|
||
msgid "Spotify Album"
|
||
msgstr "Album Spotify"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:98
|
||
msgid "Spotify Podcast"
|
||
msgstr "Podcast Spotify"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:100
|
||
msgid "Discogs Release"
|
||
msgstr "Uscita Discogs"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:103
|
||
msgid "Discogs Master"
|
||
msgstr "Master Discogs"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:105
|
||
msgid "MusicBrainz ID"
|
||
msgstr "Identificativo MusicBrainz"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:111
|
||
msgid "IGDB Game"
|
||
msgstr "Gioco IGDB"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:112
|
||
msgid "BGG Boardgame"
|
||
msgstr "Gioco da tavolo BGG"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:113
|
||
msgid "Steam Game"
|
||
msgstr "Gioco Steam"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:115
|
||
msgid "Apple Podcast"
|
||
msgstr "Podcast Apple"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:137 catalog/common/models.py:158
|
||
#: catalog/common/models.py:171 common/templates/_header.html:25
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:31
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Libro"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:138
|
||
msgid "TV Serie"
|
||
msgstr "Serie TV"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:139 catalog/templates/_sidebar_edit.html:140
|
||
msgid "TV Season"
|
||
msgstr "Stagione TV"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:140
|
||
msgid "TV Episode"
|
||
msgstr "Episodio TV"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:141 catalog/common/models.py:159
|
||
#: catalog/common/models.py:172 catalog/templates/_sidebar_edit.html:133
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:34
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:142
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:143 catalog/common/models.py:162
|
||
#: catalog/common/models.py:175 common/templates/_header.html:41
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:47
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Gioco"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:144
|
||
msgid "Podcast Program"
|
||
msgstr "Programma Podcast"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:146
|
||
msgid "Podcast Episode"
|
||
msgstr "Episodio Podcast"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:148 catalog/common/models.py:164
|
||
#: catalog/common/models.py:177 common/templates/_header.html:45
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:51
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Esibizione"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:150
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Produzione"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:152
|
||
msgid "Fanfic"
|
||
msgstr "Fanfiction"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:153 catalog/common/models.py:166
|
||
msgid "Exhibition"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:154 catalog/common/models.py:167
|
||
#: journal/templates/collection.html:15 journal/templates/collection.html:25
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:9
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:12
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Collezione"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:160 catalog/common/models.py:173
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:37
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "TV"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:161 catalog/common/models.py:174
|
||
#: common/templates/_header.html:37
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:44
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musica"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:163 catalog/common/models.py:176
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:152 common/templates/_header.html:33
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:41
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:165
|
||
msgid "FanFic"
|
||
msgstr "FanFiction"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:349 catalog/tv/models.py:381
|
||
#: users/models/user.py:115
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "lingua"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:372 catalog/common/models.py:403
|
||
#: journal/models/collection.py:56
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titolo"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:373 catalog/common/models.py:411
|
||
#: journal/models/collection.py:57
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "descrizione"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:375 catalog/forms.py:27
|
||
msgid "Primary ID Type"
|
||
msgstr "Tipo d'identificativo primario"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:378 catalog/forms.py:32
|
||
msgid "Primary ID Value"
|
||
msgstr "Valore dell'ID primario"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:384
|
||
msgid "metadata"
|
||
msgstr "metadati"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:386
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "copertina"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:816
|
||
msgid "source site"
|
||
msgstr "sito d'origine"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:818
|
||
msgid "ID on source site"
|
||
msgstr "ID sul sito sorgente"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:820
|
||
msgid "source url"
|
||
msgstr "URL della sorgente"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:836
|
||
msgid "IdType of the source site"
|
||
msgstr "IdType del sito sorgente"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:842
|
||
msgid "Primary Id on the source site"
|
||
msgstr "Id Primario sul sito sorgente"
|
||
|
||
#: catalog/common/models.py:845
|
||
msgid "url to the resource"
|
||
msgstr "URL alla risorsa"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:23
|
||
msgid "Main Game"
|
||
msgstr "Gioco base"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:24
|
||
msgid "Expansion"
|
||
msgstr "Espansione"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:25
|
||
msgid "Downloadable Content"
|
||
msgstr "Contenuto Scaricabile"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:26
|
||
msgid "Mod"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:27
|
||
msgid "Bundle"
|
||
msgstr "Pacchetto"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:28
|
||
msgid "Remaster"
|
||
msgstr "Rimasterizzazione"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:29
|
||
msgid "Remake"
|
||
msgstr "Remake"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:30
|
||
msgid "Special Edition"
|
||
msgstr "Edizione Speciale"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:76 catalog/movie/models.py:71
|
||
#: catalog/music/models.py:91 catalog/performance/models.py:115
|
||
#: catalog/performance/models.py:260 catalog/tv/models.py:142
|
||
#: catalog/tv/models.py:304
|
||
msgid "other title"
|
||
msgstr "titolo alternativo"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:84
|
||
msgid "designer"
|
||
msgstr "designer"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:92 catalog/music/models.py:68
|
||
msgid "artist"
|
||
msgstr "artista"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:100
|
||
msgid "developer"
|
||
msgstr "sviluppatore"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:108 catalog/music/models.py:84
|
||
msgid "publisher"
|
||
msgstr "editore"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:115
|
||
msgid "year of publication"
|
||
msgstr "anno di pubblicazione"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:119 catalog/podcast/models.py:118
|
||
msgid "date of publication"
|
||
msgstr "data di pubblicazione"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:124 catalog/music/models.py:62
|
||
#: catalog/tv/models.py:189
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "AAAA-MM-GG"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:128 catalog/templates/game.html:16
|
||
msgid "release type"
|
||
msgstr "tipo di rilascio"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:135 catalog/movie/models.py:99
|
||
#: catalog/performance/models.py:122 catalog/podcast/models.py:45
|
||
#: catalog/tv/models.py:169 catalog/tv/models.py:332
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "genere"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:143
|
||
msgid "platform"
|
||
msgstr "piattaforma"
|
||
|
||
#: catalog/game/models.py:149 catalog/movie/models.py:133
|
||
#: catalog/performance/models.py:206 catalog/performance/models.py:344
|
||
#: catalog/podcast/models.py:64 catalog/templates/game.html:34
|
||
#: catalog/templates/movie.html:58 catalog/templates/performance.html:33
|
||
#: catalog/templates/performanceproduction.html:33
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:20 catalog/templates/tvseason.html:75
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:70 catalog/tv/models.py:203
|
||
#: catalog/tv/models.py:367
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "sito internet"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:78 catalog/performance/models.py:130
|
||
#: catalog/performance/models.py:268 catalog/tv/models.py:148
|
||
#: catalog/tv/models.py:311
|
||
msgid "director"
|
||
msgstr "regista"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:85 catalog/performance/models.py:137
|
||
#: catalog/performance/models.py:275 catalog/tv/models.py:155
|
||
#: catalog/tv/models.py:318
|
||
msgid "playwright"
|
||
msgstr "drammaturgo"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:92 catalog/performance/models.py:165
|
||
#: catalog/performance/models.py:303 catalog/tv/models.py:162
|
||
#: catalog/tv/models.py:325
|
||
msgid "actor"
|
||
msgstr "attore"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:106 catalog/music/models.py:62
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:16
|
||
#: catalog/templates/album.html:17 catalog/templates/game.html:21
|
||
#: catalog/templates/movie.html:40 catalog/templates/tvseason.html:57
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:52
|
||
msgid "release date"
|
||
msgstr "data di uscita"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:118 catalog/tv/models.py:351
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:62
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:119 catalog/performance/models.py:82
|
||
#: catalog/tv/models.py:352
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "richiesto"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:123 catalog/tv/models.py:356
|
||
msgid "region or event"
|
||
msgstr "regione o evento"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:125 catalog/tv/models.py:195
|
||
#: catalog/tv/models.py:358
|
||
msgid "Germany or Toronto International Film Festival"
|
||
msgstr "Germania o Toronto International Film Festival"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:135 catalog/tv/models.py:205
|
||
#: catalog/tv/models.py:370
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "regione"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:146 catalog/tv/models.py:217
|
||
#: catalog/tv/models.py:391
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "anno"
|
||
|
||
#: catalog/movie/models.py:147 catalog/music/models.py:65
|
||
#: catalog/templates/movie.html:20 catalog/templates/tvseason.html:52
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:47
|
||
msgid "length"
|
||
msgstr "durata"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:65
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "millisecondi"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:76
|
||
msgctxt "music"
|
||
msgid "genre"
|
||
msgstr "genere"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:89
|
||
msgid "tracks"
|
||
msgstr "tracce"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:97 catalog/templates/album.html:33
|
||
msgid "album type"
|
||
msgstr "tipo d'album"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:98
|
||
msgid "media type"
|
||
msgstr "tipo di supporto"
|
||
|
||
#: catalog/music/models.py:101 catalog/templates/album.html:43
|
||
msgid "number of discs"
|
||
msgstr "numero di dischi"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:66 catalog/performance/models.py:81
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nome"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:67 catalog/performance/models.py:86
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "ruolo"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:87
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "opzionale"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:112
|
||
msgid "original name"
|
||
msgstr "nome originale"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:144 catalog/performance/models.py:282
|
||
msgid "original creator"
|
||
msgstr "creatore originale"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:151 catalog/performance/models.py:289
|
||
msgid "composer"
|
||
msgstr "compositore"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:158 catalog/performance/models.py:296
|
||
msgid "choreographer"
|
||
msgstr "coreografo"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:172 catalog/performance/models.py:310
|
||
msgid "performer"
|
||
msgstr "performer"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:179 catalog/performance/models.py:317
|
||
msgid "troupe"
|
||
msgstr "troupe"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:186 catalog/performance/models.py:324
|
||
msgid "crew"
|
||
msgstr "squadra"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:193 catalog/performance/models.py:331
|
||
msgid "theater"
|
||
msgstr "teatro"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:200 catalog/performance/models.py:338
|
||
#: catalog/templates/performance.html:14
|
||
#: catalog/templates/performanceproduction.html:13
|
||
msgid "opening date"
|
||
msgstr "data della première"
|
||
|
||
#: catalog/performance/models.py:203 catalog/performance/models.py:341
|
||
msgid "closing date"
|
||
msgstr "data di chiusura"
|
||
|
||
#: catalog/podcast/models.py:55
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "presentatore"
|
||
|
||
#: catalog/search/views.py:58 catalog/search/views.py:177
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "URL non valido"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_fetch_failed.html:4
|
||
msgid "Unable to fetch from the link, please check again. Some sites may require login for certain links, please manually create them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile recuperare dal link, si prega di controllare ancora. Alcuni siti "
|
||
"richiedono l'accesso per alcuni tipi di link. Se necessario è possibile "
|
||
"crearli qui manualmente."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_edition.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_game.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_movie.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performance.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performanceproduction.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_podcast.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvseason.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvshow.html:7
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_work.html:7
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:164
|
||
msgid "ratings"
|
||
msgstr "valutazioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_card_metadata_base.html:34
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:213
|
||
msgid "part of"
|
||
msgstr "parte di"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:10
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:13
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:13
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:15
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:55
|
||
#: social/templates/notification.html:27
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tutto"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:25
|
||
msgid "edit this item to fetch or add episode list here"
|
||
msgstr ""
|
||
"modifica questo elemento per recuperare o aggiungere qui una lista di episodi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:27
|
||
msgid "hide this tooltip"
|
||
msgstr "nascondi questo suggerimento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:82
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:80
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:43 catalog/templates/item_base.html:241
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:41
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "mostra di più"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments.html:86
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:84
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:47
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:44
|
||
#: social/templates/events.html:43 social/templates/feed_events.html:137
|
||
msgid "nothing more."
|
||
msgstr "nient'altro."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:35
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:22
|
||
msgid "comment this episode"
|
||
msgstr "commenta questo episodio"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_reviews.html:26 journal/models/shelf.py:71
|
||
#: journal/models/shelf.py:111 journal/models/shelf.py:151
|
||
#: journal/models/shelf.py:191 journal/models/shelf.py:231
|
||
#: journal/models/shelf.py:271 journal/models/shelf.py:305
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:26
|
||
msgid "review"
|
||
msgstr "recensisci"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:15
|
||
msgid "no history."
|
||
msgstr "nessuna storia."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
|
||
msgid "sure to clear mark history?"
|
||
msgstr "vuoi veramente eliminare la cronologia dei segnati?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
|
||
msgid "clear mark history"
|
||
msgstr "elimina cronologia dei segnati"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:25
|
||
msgid "clear history will not remove current mark"
|
||
msgstr "l'eliminazione della cronologia non rimuoverà il contrassegno corrente"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:5
|
||
msgid "my comment and tags"
|
||
msgstr "i miei commenti e tag"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:67
|
||
msgid "my notes"
|
||
msgstr "le mie note"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:118
|
||
msgid "my review"
|
||
msgstr "la mia recensione"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:160
|
||
msgid "my collection"
|
||
msgstr "la mia collezione"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:190
|
||
msgid "mark history"
|
||
msgstr "cronologia dei segnati"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:7
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifica"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:11
|
||
#: catalog/templates/catalog_history.html:9
|
||
#: catalog/templates/catalog_history.html:57
|
||
msgid "revision history"
|
||
msgstr "cronologia delle revisioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:15
|
||
msgid "back to item"
|
||
msgstr "ritorna all'elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:18
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Modifica Opzioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:21
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:23
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:37
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:35
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:63
|
||
msgid "Item has been deleted."
|
||
msgstr "L'elemento è stato cancellato."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:26
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:28
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:40
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:40
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:68
|
||
msgid "Item contains sub-items."
|
||
msgstr "L'elemento contiene sotto-elementi."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:31
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:33
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:45
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:73
|
||
msgid "Item has been merged to another item."
|
||
msgstr "L'elemento è stato incorporato in un altro elemento."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:36
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:38
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:50
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:78
|
||
msgid "Item has been marked by users."
|
||
msgstr "L'elemento è stato segnato dagli utenti."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:41
|
||
msgid "The following items are merged into this item"
|
||
msgstr "I seguenti elementi sono stati accorpati in questo elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:53
|
||
msgid "External website"
|
||
msgstr "Sito internet esterno"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:58
|
||
msgid "Existing metadata might get overwritten, sure to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"I metadati esistenti potrebbero essere sovrascritti, sicuro di voler "
|
||
"procedere?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:62
|
||
msgid "Fetch again"
|
||
msgstr "Recupera nuovamente"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:67
|
||
msgid "You may not be able to undo this operation, sure to remove?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Potresti non essere in grado di annullare questa operazione, sicuro di voler "
|
||
"rimuovere?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:72
|
||
msgid "Remove link to site"
|
||
msgstr "Rimuovi il link al sito"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:81
|
||
msgid "Edit sub-items"
|
||
msgstr "Modifica sotto-elementi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:94
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "crea"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:100
|
||
msgid "Fetch all episodes"
|
||
msgstr "Recupera tutti gli episodi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:105
|
||
msgid "Fetch all"
|
||
msgstr "Recupera tutto"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:106
|
||
msgid "Due to differences in how Douban, IMDB, and TMDB handle season data, a small number of TV shows and animations may not return correct results. Please manually verify and clean up after updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"A causa delle differenze dei modi nei quali Douban, IMDB e TMDB gestiscono i "
|
||
"dati delle stagioni, un piccolo numero di prodotti animati e serie TV "
|
||
"potrebbero contenere dati sbagliati. Si prega di verificare i dati "
|
||
"manualmente e aggiornarli dopo averli corretti."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:109
|
||
msgid "To fetch all episodes, season numbers and IMDB information are required. If filling this out is inconvenient, you can also manually create sub-entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per recuperare tutti gli episodi, sono richiesti i numeri delle stagioni e "
|
||
"le informazioni IMDB. Se non conviene compilare i dati, puoi creare "
|
||
"manualmente delle sotto-voci."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:115
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:127
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:146
|
||
msgid "switch category"
|
||
msgstr "cambia categoria"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:118
|
||
msgid "Switching may remove some metadata. Sure to proceed?"
|
||
msgstr "Cambiare potrebbe rimuovere alcuni metadati. Vuoi procedere?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:121
|
||
msgid "TV Show"
|
||
msgstr "Show TV"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:160
|
||
msgid "Link to parent item"
|
||
msgstr "Collega ad elemento genitore"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:163
|
||
msgid "Sure to link?"
|
||
msgstr "Confermare il collegamento?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:170
|
||
msgid "Update link"
|
||
msgstr "Aggiorna collegamento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:176
|
||
msgid "Cleanup seasons"
|
||
msgstr "Riordina stagioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:179
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:44
|
||
msgid "This operation cannot be undone. Sure to delete?"
|
||
msgstr "Questa operazione non può essere annullata. Confermi l'eliminazione?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:183
|
||
msgid "remove seasons not marked"
|
||
msgstr "rimuovi le stagioni non contrassegnate"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:189
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:11
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Unisci"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:195
|
||
msgid "URL of target item, or empty if undo merge"
|
||
msgstr "URL dell'elemento di destinazione, o vuoto se si annulla accorpamento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:201
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:262
|
||
msgid "merge to another item"
|
||
msgstr "unisci ad un altro elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:206
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:210
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:11
|
||
#: journal/templates/collection.html:138 journal/templates/mark.html:159
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:9 journal/templates/piece_delete.html:33
|
||
#: journal/templates/review.html:84
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:218
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Lavoro"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:219
|
||
msgid "This edition belongs to the following work"
|
||
msgstr "Questa edizione appartiene al seguente lavoro"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:226
|
||
msgid "Sure to unlink?"
|
||
msgstr "Sicuro di voler scollegare?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:232
|
||
msgid "Unlink from work"
|
||
msgstr "Scollega dal lavoro"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:238
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Collegamento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:249
|
||
msgid "Link to another edition from same work"
|
||
msgstr "Collega ad un'altra edizione dallo stesso lavoro"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:256
|
||
msgid "Suggest Edits"
|
||
msgstr "Suggerisci Modifiche"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:261
|
||
msgid "proposed action"
|
||
msgstr "azione proposta"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:263
|
||
msgid "link to another item"
|
||
msgstr "collega ad un altro elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:264
|
||
msgid "change item category"
|
||
msgstr "cambia categoria dell'elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:265
|
||
msgid "change item metadata"
|
||
msgstr "cambia i metadati dell'elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:266
|
||
msgid "remove item"
|
||
msgstr "rimuovi elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:267
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "altro"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:271
|
||
msgid "To suggest merging or association, please include the URL of the target item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per suggerire un accorpamento o associazione si prega di includere l'URL "
|
||
"dell'oggetto di destinazione"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:272
|
||
msgid "submit"
|
||
msgstr "inoltra"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:273
|
||
msgid "As a user of this community, you may edit some metadata of items on this site. If you are unsure whether your edits are appropriate or are unable to make a certain change, you can make suggestions here. Moderators will consider each suggestion, although there is no guarantee that they will always be fully adopted; suggestions may also be viewed or discussed by other community users. If you have suggestions that are not related to a specific item, please contact us. Thank you for your support and contribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Come membro di questa community, puoi modificare alcuni metadati di elementi "
|
||
"presenti in questo sito. Se non sei sicuro della correttezza delle tue "
|
||
"modifiche o non sei in grado di effettuare un determinato tipo di modifica "
|
||
"puoi proporre i tuoi suggerimenti qui. I moderatori valuteranno ogni "
|
||
"suggerimento, ma non viene garantito in nessun modo che i tuoi suggerimenti "
|
||
"verranno adottati per forza. I tuoi suggerimenti potranno essere discussi da "
|
||
"altri utenti della community. Se hai suggerimenti che non sono legati in "
|
||
"nessun modo ad un elemento specifico, contattaci direttamente. Grazie mille "
|
||
"per il vostro supporto e contributo."
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:5
|
||
msgid "Not the result you are looking for?"
|
||
msgstr "Non è il risulltato che stavi cercando?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:13
|
||
msgid "Or you may create items manually"
|
||
msgstr "Oppure puoi creare elementi manualmente"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:16
|
||
msgid "Add books"
|
||
msgstr "Aggiungi libri"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:19
|
||
msgid "Add movies"
|
||
msgstr "Aggiungi film"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:22
|
||
msgid "Add tv series"
|
||
msgstr "Aggiungi serie tv"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:25
|
||
msgid "Add podcasts"
|
||
msgstr "Aggiungi podcast"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:28
|
||
msgid "Add albums"
|
||
msgstr "Aggiungi album"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:31
|
||
msgid "Add games"
|
||
msgstr "Aggiungi giochi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:34
|
||
msgid "Add performance or theater pieces"
|
||
msgstr "Aggiungi performance o spettacoli teatrali"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:22
|
||
msgid "duration"
|
||
msgstr "durata"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:28
|
||
msgid "barcode"
|
||
msgstr "codice a barre"
|
||
|
||
#: catalog/templates/album.html:38
|
||
msgid "album media"
|
||
msgstr "copertina dell'album"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:18
|
||
msgid "Are you sure to delete?"
|
||
msgstr "Confermare eliminazione?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:47
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:91
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sì"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_delete.html:48
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:92
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:11 journal/templates/collection.html:135
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:9
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:25 journal/templates/review.html:81
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:16
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:13
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:50
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:35
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:38 journal/templates/comment.html:69
|
||
#: journal/templates/mark.html:144 journal/templates/note.html:39
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:39 journal/templates/tag_edit.html:51
|
||
#: users/templates/users/account.html:37 users/templates/users/account.html:67
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:188
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:222
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_edit.html:53
|
||
#: journal/templates/collection_update_item_note.html:8
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:37
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:21
|
||
msgid "Are you sure to merge?"
|
||
msgstr "Confermare l'accorpamento?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:23
|
||
msgid "Are you sure to cancel merge?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente annullare l'accorpamento?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:26
|
||
msgid "Are you sure to link?"
|
||
msgstr "Confermare il collegamento?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/catalog_merge.html:85
|
||
msgid "This operation cannot be undone. Sure to merge?"
|
||
msgstr "Questa operazione non può essere annullata. Confermare accorpamento?"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:18 users/templates/users/preferences.html:33
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "Scopri"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:76
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:17
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:31
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Collezioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:94 journal/templates/profile.html:179
|
||
msgid "edit layout"
|
||
msgstr "modifica impaginazione"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:97 journal/templates/profile.html:182
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "salva"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:108 journal/templates/profile.html:193
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "cancella"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:114 journal/templates/profile.html:199
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "mostra"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:115 journal/templates/profile.html:200
|
||
msgid "hide"
|
||
msgstr "nascondi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:147 common/templates/_sidebar.html:14
|
||
msgid "Unread Announcements"
|
||
msgstr "Annunci non letti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:153 common/templates/_sidebar.html:20
|
||
msgid "mark all as read"
|
||
msgstr "segna tutti come letti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:162
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:51
|
||
msgid "Popular Tags"
|
||
msgstr "Tag popolari"
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:169 catalog/templates/item_base.html:239
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:56
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:50 common/templates/_sidebar.html:90
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:43
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:58
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:8 journal/templates/posts.html:50
|
||
#: journal/templates/profile.html:101 journal/templates/profile.html:139
|
||
#: journal/templates/profile.html:171
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:51
|
||
#: journal/templates/user_item_list_base.html:25
|
||
#: social/templates/events.html:45 users/templates/users/announcements.html:54
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:11
|
||
msgid "nothing so far."
|
||
msgstr "finora nulla."
|
||
|
||
#: catalog/templates/discover.html:178 common/templates/_sidebar.html:212
|
||
msgid "Recent Posts"
|
||
msgstr "Post Recenti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:43
|
||
msgid "publication date"
|
||
msgstr "data di pubblicazione"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:65
|
||
msgid "number of pages"
|
||
msgstr "numero di pagine"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:88
|
||
msgid "other editions"
|
||
msgstr "altre edizioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/edition.html:125
|
||
msgid "Borrow or Buy"
|
||
msgstr "Prendi in prestito oppure Acquista"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:12
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Risultati della ricerca"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fetching from %(site_label)s"
|
||
msgstr "Recuperando da %(site_label)s"
|
||
|
||
#: catalog/templates/fetch_pending.html:28
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:28
|
||
msgid "System busy, please try again in a minute."
|
||
msgstr "Sistema occupato, si prega di riprovare fra un minuto."
|
||
|
||
#: catalog/templates/game.html:23
|
||
msgid "release year"
|
||
msgstr "anno d'uscita"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:67
|
||
msgid "select one of the seasons to comment"
|
||
msgstr "seleziona una delle stagioni per commentare"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:104
|
||
msgid "mark, comment and collect"
|
||
msgstr "segna, commenta e colleziona"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:115
|
||
msgid "Login or register to review or add this item to your collection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accedi o registrati per recensire o aggiungere questo elemento alla tua "
|
||
"collezione."
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:123
|
||
msgid "Related Collections"
|
||
msgstr "Collezioni Correlate"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:138
|
||
msgid "Unsupported item type."
|
||
msgstr "Tipo d'elemento non supportato."
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:147
|
||
msgid "Edit this item"
|
||
msgstr "Modifica questo elemento"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:151
|
||
msgid "Last edited"
|
||
msgstr "Modificato l'ultima volta"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:188
|
||
msgid "No enough ratings"
|
||
msgstr "Valutazioni non sufficienti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:231
|
||
msgid "overview"
|
||
msgstr "panoramica"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:261
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "commenti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:264
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:21
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:24
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:20
|
||
msgid "marks"
|
||
msgstr "interazioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:265
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:22
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:25
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:21
|
||
msgid "marks from who you follow"
|
||
msgstr "interazioni dei membri che segui tu"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_base.html:279
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:27
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:22
|
||
msgid "reviews"
|
||
msgstr "recensioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_mark_list.html:12
|
||
#: journal/templates/user_mark_list.html:4
|
||
#: journal/templates/user_mark_list.html:7
|
||
msgid "Marks"
|
||
msgstr "Interazioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/item_review_list.html:12
|
||
#: journal/templates/user_review_list.html:4
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Recensioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:25
|
||
msgid "number of Seasons"
|
||
msgstr "numeri di Stagioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:30
|
||
msgid "number of Episodes"
|
||
msgstr "numero di Episodi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/movie.html:35 catalog/templates/tvseason.html:47
|
||
#: catalog/templates/tvshow.html:42
|
||
msgid "episode Length"
|
||
msgstr "Durata dell'episodio"
|
||
|
||
#: catalog/templates/performance.html:40
|
||
msgid "production"
|
||
msgstr "produzione"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:25
|
||
msgid "recent episodes"
|
||
msgstr "episodi recenti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast.html:34
|
||
msgid "subscribe in apps"
|
||
msgstr "abbonati nelle app"
|
||
|
||
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:28
|
||
msgid "original website"
|
||
msgstr "sito internet ufficiale"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:20
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:22
|
||
msgid "books"
|
||
msgstr "libri"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:28
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:30
|
||
msgid "movie & tv"
|
||
msgstr "film e tv"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:36
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:38
|
||
msgid "podcasts"
|
||
msgstr "podcast"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:44
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:46
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "musica"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:52
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:54
|
||
msgid "games"
|
||
msgstr "giochi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:60
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:62
|
||
msgid "performances"
|
||
msgstr "spettacoli"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:68
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:70
|
||
msgid "your journal"
|
||
msgstr "il tuo diario"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:74
|
||
#: catalog/templates/search_header.html:76
|
||
msgid "your timeline"
|
||
msgstr "la tua timeline"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:13
|
||
#: journal/templates/search_journal.html:13
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Risultati della ricerca"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:26
|
||
msgid "tag"
|
||
msgstr "tag"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:33
|
||
#: journal/templates/search_journal.html:25
|
||
msgid "No items matching your search query."
|
||
msgstr "Nessun elemento corrisponde alla tua ricerca."
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:35
|
||
msgid "System will search other websites and instances, click title of the item to save them locally. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Il sistema cercherà altri siti internet e istanze, clicca il titolo "
|
||
"dell'elemento per salvarli localmente. "
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:39
|
||
msgid "If you have URL from one of these sites, please put the full URL (e.g. <code>https://www.imdb.com/title/tt2513074/</code>) to the search box and press Enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se hai l'URL da uno di questi siti, si prega di inserire l'intero URL (es. "
|
||
"<code>https://www.imdb.com/title/tt2513074/</code>) nella barra di ricerca e "
|
||
"premere Invio."
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are hidden from the search results, <a _=\"on click toggle .unfold on #dup\">click here to show them.</a> "
|
||
msgstr ""
|
||
" gli elementi%(dups)s fanno parte dello stesso lavoro o hanno lo stesso "
|
||
"identificativo, sono nascosti dai risultati di ricerca, <a _="
|
||
"\"on click toggle .unfold on #dup\">clicca qui per mostrarli.</a> "
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:63
|
||
msgid "Searching from other sites"
|
||
msgstr "Ricerca da altri siti"
|
||
|
||
#: catalog/templates/search_results.html:66
|
||
msgid "Logged in user may see search results from other sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utente che ha fatto l'accesso può vedere i risultati di ricerca da altri "
|
||
"siti."
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:15 catalog/templates/tvshow.html:21
|
||
msgid "all seasons"
|
||
msgstr "tutte le stagioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:32 catalog/tv/models.py:273
|
||
msgid "season number"
|
||
msgstr "stagione numero"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:37 catalog/templates/tvshow.html:32
|
||
#: catalog/tv/models.py:110
|
||
msgid "number of seasons"
|
||
msgstr "numero delle stagioni"
|
||
|
||
#: catalog/templates/tvseason.html:42 catalog/templates/tvshow.html:37
|
||
#: catalog/tv/models.py:113 catalog/tv/models.py:276
|
||
msgid "number of episodes"
|
||
msgstr "numero degli episodi"
|
||
|
||
#: catalog/templates/work.html:17
|
||
msgid "Editions"
|
||
msgstr "Edizioni"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:176 catalog/tv/models.py:339
|
||
msgid "show time"
|
||
msgstr "prima trasmissione"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:188
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:193
|
||
msgid "Region or Event"
|
||
msgstr "Paese o Evento"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:219 catalog/tv/models.py:393
|
||
msgid "episode length"
|
||
msgstr "durata dell'episodio"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:424
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{show_title} Season {season_number}"
|
||
msgstr "{show_title} Stagione {season_number}"
|
||
|
||
#: catalog/tv/models.py:494
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{season_title} E{episode_number}"
|
||
msgstr "{season_title} Ep{episode_number}"
|
||
|
||
#: catalog/views.py:55 catalog/views.py:78
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Elemento non trovato"
|
||
|
||
#: catalog/views.py:59 catalog/views.py:86
|
||
msgid "Item no longer exists"
|
||
msgstr "L'elemento non esiste più"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:122
|
||
msgid "Item in use."
|
||
msgstr "Elemento in uso."
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:124
|
||
msgid "Item cannot be deleted."
|
||
msgstr "L'elemento non può essere eliminato."
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:147 catalog/views_edit.py:199
|
||
#: catalog/views_edit.py:275 catalog/views_edit.py:354
|
||
#: journal/views/collection.py:51 journal/views/collection.py:101
|
||
#: journal/views/collection.py:113 journal/views/collection.py:130
|
||
#: journal/views/collection.py:196 journal/views/collection.py:215
|
||
#: journal/views/collection.py:235 journal/views/collection.py:247
|
||
#: journal/views/collection.py:261 journal/views/collection.py:275
|
||
#: journal/views/collection.py:278 journal/views/collection.py:302
|
||
#: journal/views/common.py:136 journal/views/post.py:20
|
||
#: journal/views/post.py:42 journal/views/review.py:32
|
||
#: journal/views/review.py:46
|
||
msgid "Insufficient permission"
|
||
msgstr "Permessi insufficienti"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:202 journal/views/collection.py:264
|
||
#: journal/views/collection.py:331 journal/views/common.py:83
|
||
#: journal/views/mark.py:146 journal/views/post.py:56 journal/views/post.py:70
|
||
#: journal/views/review.py:93 journal/views/review.py:96
|
||
#: users/views/actions.py:169
|
||
msgid "Invalid parameter"
|
||
msgstr "Parametro non valido"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:251
|
||
msgid "TV Season with IMDB id and season number required."
|
||
msgstr "Richiesta stagione TV con l'id IMDB e numero di stagione."
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:256
|
||
msgid "Updating episodes"
|
||
msgstr "Aggiornando episodi"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:286
|
||
msgid "Cannot be merged to an item already deleted or merged"
|
||
msgstr "Non è possibile accorpare ad un elemento già eliminato o accorpato"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:289
|
||
msgid "Cannot merge items in different categories"
|
||
msgstr "Impossibile accorpare elementi in categorie differenti"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:328
|
||
msgid "Cannot be linked to an item already deleted or merged"
|
||
msgstr "Impossibile collegare ad un elemento già eliminato o accorpato"
|
||
|
||
#: catalog/views_edit.py:330
|
||
msgid "Cannot link items other than editions"
|
||
msgstr "Impossibile collegare altri elementi all'infuori delle edizioni"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:40
|
||
msgid "Afar"
|
||
msgstr "Afar"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:41
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:42
|
||
msgid "Akan"
|
||
msgstr "Akan"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:43
|
||
msgid "Aragonese"
|
||
msgstr "Aragonese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:44
|
||
msgid "Assamese"
|
||
msgstr "Assamese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:45
|
||
msgid "Avaric"
|
||
msgstr "Avaro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:46
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "Avestico"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:47
|
||
msgid "Aymara"
|
||
msgstr "Aymara"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:48
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerbaigiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:49
|
||
msgid "Bashkir"
|
||
msgstr "Baschiro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:50
|
||
msgid "Bambara"
|
||
msgstr "Bambara"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:51
|
||
msgid "Bislama"
|
||
msgstr "Bislama"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:52
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibetano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:53
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretone"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:54
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:55
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Ceco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:56
|
||
msgid "Chechen"
|
||
msgstr "Ceceno"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:57
|
||
msgid "Slavic"
|
||
msgstr "Slavo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:58
|
||
msgid "Chuvash"
|
||
msgstr "Ciuvascio"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:59
|
||
msgid "Cornish"
|
||
msgstr "Cornico"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:60
|
||
msgid "Corsican"
|
||
msgstr "Corso"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:61
|
||
msgid "Cree"
|
||
msgstr "Cree"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:62
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Gallese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:64
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tedesco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:65
|
||
msgid "Divehi"
|
||
msgstr "Maldiviano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:66
|
||
msgid "Dzongkha"
|
||
msgstr "Dzongkha"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:67
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:68
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estone"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:69
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Basco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:70
|
||
msgid "Faroese"
|
||
msgstr "Faroense"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:71
|
||
msgid "Fijian"
|
||
msgstr "Figiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:72
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finlandese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:73
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:74
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "Frisone"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:75
|
||
msgid "Fulah"
|
||
msgstr "Fula"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:76
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Gaelico"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:77
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irlandese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:78
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galiziano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:79
|
||
msgid "Manx"
|
||
msgstr "Mannese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:80
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "Guaraní"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:81
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:82
|
||
msgid "Haitian; Haitian Creole"
|
||
msgstr "Haitiano; Creolo Haitiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:83
|
||
msgid "Hausa"
|
||
msgstr "Hausa"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:84
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbo-Croato"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:85
|
||
msgid "Herero"
|
||
msgstr "Herero"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:86
|
||
msgid "Hiri Motu"
|
||
msgstr "Hiri Motu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:87
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Croato"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:88
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungherese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:89
|
||
msgid "Igbo"
|
||
msgstr "Igbo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:90
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr "Ido"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:91
|
||
msgid "Yi"
|
||
msgstr "Yi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:92
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:93
|
||
msgid "Interlingue"
|
||
msgstr "Interlingue"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:94
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:95
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:96
|
||
msgid "Inupiaq"
|
||
msgstr "Inupiaq"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:97
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:98
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:99
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Giavanese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:100
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Giapponese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:101
|
||
msgid "Kalaallisut"
|
||
msgstr "Groenlandese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:102
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:103
|
||
msgid "Kashmiri"
|
||
msgstr "Kashmiri"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:104
|
||
msgid "Kanuri"
|
||
msgstr "Kanuri"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:105
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazako"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:106
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:107
|
||
msgid "Kikuyu"
|
||
msgstr "Gikuyu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:108
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:109
|
||
msgid "Kirghiz"
|
||
msgstr "Kirghiso"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:110
|
||
msgid "Komi"
|
||
msgstr "Komi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:111
|
||
msgid "Kongo"
|
||
msgstr "Kikongo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:112
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coreano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:113
|
||
msgid "Kuanyama"
|
||
msgstr "Kwanyama"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:114
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "Curdo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:115
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Laotiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:116
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Latino"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:117
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Lettone"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:118
|
||
msgid "Limburgish"
|
||
msgstr "Limburghese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:119
|
||
msgid "Lingala"
|
||
msgstr "Lingala"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:120
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Lituano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:121
|
||
msgid "Letzeburgesch"
|
||
msgstr "Lussemburghese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:122
|
||
msgid "Luba-Katanga"
|
||
msgstr "Luba-Katanga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:123
|
||
msgid "Ganda"
|
||
msgstr "Luganda"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:124
|
||
msgid "Marshall"
|
||
msgstr "Marshallese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:125
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:126
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:127
|
||
msgid "Malagasy"
|
||
msgstr "Malagascio"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:128
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "Maltese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:129
|
||
msgid "Moldavian"
|
||
msgstr "Moldavo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:130
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:131
|
||
msgid "Maori"
|
||
msgstr "Maori"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:132
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:133
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Birmano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:134
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauruano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:135
|
||
msgid "Navajo"
|
||
msgstr "Navajo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:136 common/models/lang.py:137
|
||
msgid "Ndebele"
|
||
msgstr "Ndebele"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:138
|
||
msgid "Ndonga"
|
||
msgstr "Ndonga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:139
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepalese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:140
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Olandese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:141
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Norvegese Nynorsk"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:142
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Norvegese Bokmål"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:143
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norvegese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:144
|
||
msgid "Chichewa; Nyanja"
|
||
msgstr "Chewa; Nyanja"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:145
|
||
msgid "Occitan"
|
||
msgstr "Occitano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:146
|
||
msgid "Ojibwa"
|
||
msgstr "Ojibwe"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:147
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:148
|
||
msgid "Oromo"
|
||
msgstr "Oromo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:149
|
||
msgid "Ossetian; Ossetic"
|
||
msgstr "Osseto"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:150
|
||
msgid "Pali"
|
||
msgstr "Pali"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:151
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polacco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:152 common/models/lang.py:290
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portoghese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:153
|
||
msgid "Quechua"
|
||
msgstr "Quechua"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:154
|
||
msgid "Raeto-Romance"
|
||
msgstr "Lingue retoromanze"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:155
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumeno"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:156
|
||
msgid "Rundi"
|
||
msgstr "Kirundi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:157
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:158
|
||
msgid "Sango"
|
||
msgstr "Sango"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:159
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "Sanscrito"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:160
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "Singalese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:161
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovacco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:162
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Sloveno"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:163
|
||
msgid "Northern Sami"
|
||
msgstr "Sami Settentrionale"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:164
|
||
msgid "Samoan"
|
||
msgstr "Samoano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:165
|
||
msgid "Shona"
|
||
msgstr "Shona"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:166
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:167
|
||
msgid "Somali"
|
||
msgstr "Somalo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:168
|
||
msgid "Sotho"
|
||
msgstr "Sotho"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:169
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spagnolo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:170
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:171
|
||
msgid "Sardinian"
|
||
msgstr "Sardo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:172
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:173
|
||
msgid "Swati"
|
||
msgstr "Swati"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:174
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Sundanese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:175
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:176
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svedese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:177
|
||
msgid "Tahitian"
|
||
msgstr "Tahitiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:178
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:179
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "Tataro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:180
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:181
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "Tagico"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:182
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:183
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thailandese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:184
|
||
msgid "Tigrinya"
|
||
msgstr "Tigrino"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:185
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:186
|
||
msgid "Tswana"
|
||
msgstr "Tswana"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:187
|
||
msgid "Tsonga"
|
||
msgstr "Tsonga"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:188
|
||
msgid "Turkmen"
|
||
msgstr "Turkmeno"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:189
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:190
|
||
msgid "Twi"
|
||
msgstr "Twi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:191
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "Uiguro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:192
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ucraino"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:193
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:194
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "Uzbeco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:195
|
||
msgid "Venda"
|
||
msgstr "Venda"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:196
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamita"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:197
|
||
msgid "Volapük"
|
||
msgstr "Volapük"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:198
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr "Vallone"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:199
|
||
msgid "Wolof"
|
||
msgstr "Wolof"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:200
|
||
msgid "Xhosa"
|
||
msgstr "Xhosa"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:201
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "Yiddish"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:202
|
||
msgid "Zhuang"
|
||
msgstr "Zhuang"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:203
|
||
msgid "Zulu"
|
||
msgstr "Zulu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:204
|
||
msgid "Abkhazian"
|
||
msgstr "Abcaso"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:205
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Cinese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:206
|
||
msgid "Pushto"
|
||
msgstr "Pashtu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:207
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amarico"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:208
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabo"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:209
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgaro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:210
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Macedone"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:211
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:212
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Persiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:213
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Ebraico"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:214
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:215
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armeno"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:217
|
||
msgid "Ewe"
|
||
msgstr "Ewe"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:218
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Georgiano"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:219
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Punjabi"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:220
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengalese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:221
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Bosniaco"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:222
|
||
msgid "Chamorro"
|
||
msgstr "Ciamorro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:223
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Bielorusso"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:224
|
||
msgid "Yoruba"
|
||
msgstr "Yoruba"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:242
|
||
msgid "Unknown or Other"
|
||
msgstr "Sconosciuto o Altro"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:285
|
||
msgid "Simplified Chinese (Mainland)"
|
||
msgstr "Cinese Semplificato (Cina continentale)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:286
|
||
msgid "Traditional Chinese (Taiwan)"
|
||
msgstr "Cinese Tradizionale (Taiwan)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:287
|
||
msgid "Traditional Chinese (Hongkong)"
|
||
msgstr "Cinese Tradizionale (Hong Kong)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:295
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:298
|
||
msgid "Simplified Chinese (Singapore)"
|
||
msgstr "Cinese Semplificato (Singapore)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:299
|
||
msgid "Simplified Chinese (Malaysia)"
|
||
msgstr "Cinese Semplificato (Malesia)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:300
|
||
msgid "Traditional Chinese (Macau)"
|
||
msgstr "Cinese Tradizionale (Macau)"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:306
|
||
msgid "Mandarin Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Mandarino"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:307
|
||
msgid "Yue Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Cantonese"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:311
|
||
msgid "Min Nan Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Minnan"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:312
|
||
msgid "Wu Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Wu"
|
||
|
||
#: common/models/lang.py:313
|
||
msgid "Hakka Chinese"
|
||
msgstr "Cinese Hakka"
|
||
|
||
#: common/templates/400.html:22
|
||
msgid "You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by the author."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potresti aver inserito dati non validi, oppure il contenuto potrebbe essere "
|
||
"stato eliminato dall'autore."
|
||
|
||
#: common/templates/400.html:24 common/templates/403.html:24
|
||
#: common/templates/404.html:24
|
||
msgid "If you believe this is our mistake, please contact us through the link at the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se credi che questo sia un nostro errore, contattaci tramite il link in "
|
||
"fondo alla pagina."
|
||
|
||
#: common/templates/403.html:22
|
||
msgid "Author may require you to log in before accessing this content, or you do not have permission to view it."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'autore potrebbe richiedere che tu faccia l'accesso prima di poter accedere "
|
||
"a questo contenuto, oppure potresti non avere il permesso per poterlo "
|
||
"visualizzare."
|
||
|
||
#: common/templates/404.html:20
|
||
msgid "Something is missing"
|
||
msgstr "Manca qualcosa"
|
||
|
||
#: common/templates/404.html:22
|
||
msgid "You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for has been deleted by the author."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potresti aver visitato un URL non corretto, oppure il contenuto che stai "
|
||
"cercando è stato eliminato dall'autore."
|
||
|
||
#: common/templates/500.html:22
|
||
msgid "An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be recorded and handled by a human."
|
||
msgstr ""
|
||
"È stato prodotto un errore interno. Se questo errore accade ripetutamente, "
|
||
"verrà registrato e gestito da un umano."
|
||
|
||
#: common/templates/500.html:24
|
||
msgid "If you have an urgent situation or any questions, please contact us through the link at the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se hai una questione urgente da risolvere o qualsiasi domanda, contattaci "
|
||
"attraverso il link in fondo alla pagina."
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:6
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Regole"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:7
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Termini"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:8 common/templates/_sidebar_anonymous.html:40
|
||
#: users/templates/users/announcements.html:11
|
||
#: users/templates/users/announcements.html:41
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Annunci"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:9
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Sviluppatore"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:13
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Codice Sorgente"
|
||
|
||
#: common/templates/_footer.html:16 users/templates/users/login.html:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use <a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">original version</a> if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stai visitando un dominio alternativo per %(site_name)s, si prega di usare "
|
||
"sempre <a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">versione originale</"
|
||
"a> se possibile."
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:17 common/templates/_header.html:135
|
||
msgid "title, creator, ISBN, item url, @user, @user@instance"
|
||
msgstr "titolo, creatore, ISBN, URL dell'elemento, @utente. @utente@istanza"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:22
|
||
msgid "All Items"
|
||
msgstr "Tutti gli elementi"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:29
|
||
msgid "Movie & TV"
|
||
msgstr "Film e TV"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:49
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:51
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:74
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Esplora"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:77
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Feed"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:80 journal/templates/profile.html:11
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:45
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:96 social/templates/notification.html:11
|
||
#: social/templates/notification.html:24
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notifica"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:99
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dati"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:102 users/templates/users/preferences.html:11
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:22
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:105
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:108
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:112
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:115
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gestisci"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:120
|
||
msgid "Sign up or Login"
|
||
msgstr "Iscriviti o Accedi"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:133
|
||
msgid "title or content category:tv status:complete rating:8..10 date:2021-09-11..2022-02"
|
||
msgstr ""
|
||
"titolo o contenuto categoria:tv status:completo valutazione:8..10 "
|
||
"data:2021-09-11..2022-02"
|
||
|
||
#: common/templates/_header.html:147
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aperto"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:53
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:35
|
||
msgid "approving followers manually"
|
||
msgstr "approvare i seguaci manualmente"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:75
|
||
msgid "Current Targets"
|
||
msgstr "Obbiettivi in corso"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:88
|
||
msgid "Set a collection as target, its progress will show up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta una collezione come obbiettivo, il suo progresso verrà visualizzato "
|
||
"quassù."
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:101
|
||
msgid "Recent podcast episodes"
|
||
msgstr "Episodi podcast recenti"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:136
|
||
msgid "Currently reading"
|
||
msgstr "Letture in corso"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:159
|
||
msgid "Currently watching"
|
||
msgstr "Visioni in corso"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:182 journal/templates/user_tag_list.html:12
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:4
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:188 journal/templates/user_tag_list.html:26
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:10
|
||
msgid "featured tag"
|
||
msgstr "tag in evidenza"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:191 journal/templates/user_tag_list.html:29
|
||
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:15
|
||
msgid "personal tag"
|
||
msgstr "tag personale"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:198 journal/templates/user_tag_list.html:37
|
||
msgid "no tags so far."
|
||
msgstr "nessun tag fino ad ora."
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar.html:202
|
||
msgid "show all"
|
||
msgstr "mostra tutto"
|
||
|
||
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <h3>Welcome 🙋🏻♀️ 🙋🏻 🙋🏻♂️</h3>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-puzzle-piece\"></i> %(site_name)s is committed to creating a free, open, and interconnected space for collecting and reviewing books, movies, music, games, and podcasts. Here, you can document your collections and thoughts, discover new content, and connect with others.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-globe\"></i> The best way to log in to %(site_name)s is through a Fediverse (a distributed social network, including Mastodon/Pleroma/etc) instance account. If you haven’t registered yet, you can <a href=\"https://joinmastodon.org/en/servers\" target=\"_blank\">choose a Fediverse instance and sign up</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-envelope\"></i> If you’re not ready to join the Fediverse, that’s perfectly fine. You can create an account here using your email address, and link it to the Fediverse whenever you’re ready.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-circle-question\"></i> If you have any questions or suggestions, feel free to contact us via <a href=\"https://mastodon.social/@neodb\">Fediverse</a> or <a href=\"https://discord.gg/uprvcH8gqD\">Discord</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-door-open\"></i> <a href=\"%(login_url)s\">Click here</a> to register or log in.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <h3>Benvenuti 🙋🏻♀️ 🙋🏻 🙋🏻♂️</h3>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-puzzle-piece\"></i> %(site_name)s si "
|
||
"impegna a creare uno spazio gratis, libero, aperto e interconnesso per "
|
||
"collezionare e recensire libri, film, musica, giochi e podcast. Qui puoi "
|
||
"documentare le tue collezioni e i tuoi pensieri, scoprire nuovi contenuti e "
|
||
"connetterti con gli altri utenti.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-globe\"></i> Il miglior modo di "
|
||
"accedere a %(site_name)s è attraverso un account che fa parte di un'istanza "
|
||
"del Fediverso (il social network decentralizzato che include Mastodon/"
|
||
"Pleroma/etc). Se non ti sei ancora registrato puoi <a href="
|
||
"\"https://joinmastodon.org/en/servers\" target=\"_blank\">scegliere "
|
||
"un'istanza del Fediverso e iscriverti</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-envelope\"></i> Se non sei pronto ad "
|
||
"unirti al Fediverso, va bene lo stesso. Puoi creare un account qui usando il "
|
||
"tuo indirizzo email e collegare il profilo al Fediverso appena ti senti "
|
||
"pronto.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-circle-question\"></i> Se hai "
|
||
"qualsiasi domanda o suggerimento, sentiti libero di contattarci tramite <a "
|
||
"href=\"https://mastodon.social/@neodb\">Fediverso</a> oppure <a href="
|
||
"\"https://discord.gg/uprvcH8gqD\">Discord</a>.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <i class=\"fa-solid fa-door-open\"></i> <a href="
|
||
"\"%(login_url)s\">Clicca qui</a> per registrarti o fare l'accesso.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: common/templates/common/error.html:11
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: common/templatetags/duration.py:49
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "adesso"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:44
|
||
msgid "mutual followed"
|
||
msgstr "seguiti a vicenda"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:46
|
||
msgid "followed"
|
||
msgstr "seguiti"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:49
|
||
msgid "following you"
|
||
msgstr "ti seguono"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:52
|
||
msgid "you"
|
||
msgstr "tu"
|
||
|
||
#: common/templatetags/mastodon.py:55
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "non disponibile"
|
||
|
||
#: common/utils.py:64 common/utils.py:94 users/views/actions.py:35
|
||
#: users/views/actions.py:121
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Utente non trovato"
|
||
|
||
#: common/utils.py:68 common/utils.py:98 users/views/actions.py:124
|
||
msgid "User no longer exists"
|
||
msgstr "L'utente non esiste più"
|
||
|
||
#: common/utils.py:76 common/utils.py:106
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Accesso negato"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:18 journal/forms.py:41
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:19 journal/forms.py:42
|
||
msgid "Content (Markdown)"
|
||
msgstr "Contenuto (Markdown)"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:21 journal/templates/comment.html:62
|
||
#: journal/templates/mark.html:117 journal/views/note.py:26
|
||
msgid "Crosspost to timeline"
|
||
msgstr "Ripubblica nella timeline"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:25 journal/forms.py:45
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:24
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:36 users/templates/users/data.html:38
|
||
#: users/templates/users/data.html:139
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilità"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:34
|
||
msgid "creator only"
|
||
msgstr "solo creatore"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:35
|
||
msgid "creator and their mutuals"
|
||
msgstr "creatore e i suoi reciproci"
|
||
|
||
#: journal/forms.py:52 journal/templates/collection.html:141
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr "Modifica collaborativa"
|
||
|
||
#: journal/importers/letterboxd.py:107
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "a review of {item_title}"
|
||
msgstr "una recensione di {item_title}"
|
||
|
||
#: journal/importers/opml.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s podcast subscriptions"
|
||
msgstr "Iscrizioni podcast di {username}"
|
||
|
||
#: journal/models/collection.py:28 journal/templates/add_to_collection.html:32
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:24
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:63
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:29
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "nota"
|
||
|
||
#: journal/models/collection.py:143
|
||
msgid "created collection"
|
||
msgstr "collezione creata"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:38 journal/templates/action_open_post.html:8
|
||
#: journal/templates/action_open_post.html:14
|
||
#: journal/templates/action_open_post.html:16
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:35 journal/templates/comment.html:35
|
||
#: journal/templates/mark.html:90 journal/templates/tag_edit.html:42
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:43 users/templates/users/data.html:47
|
||
#: users/templates/users/data.html:148
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:55
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Pubblico"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:39 journal/templates/action_open_post.html:10
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:46 journal/templates/comment.html:42
|
||
#: journal/templates/mark.html:97 journal/templates/wrapped_share.html:49
|
||
#: users/templates/users/data.html:55 users/templates/users/data.html:156
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:62
|
||
msgid "Followers Only"
|
||
msgstr "Solo Follower"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:40 journal/templates/action_open_post.html:12
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:57 journal/templates/comment.html:49
|
||
#: journal/templates/mark.html:104 journal/templates/wrapped_share.html:55
|
||
#: users/templates/users/data.html:63 users/templates/users/data.html:164
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:69
|
||
msgid "Mentioned Only"
|
||
msgstr "Solo Menzionati"
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:370
|
||
msgid "A recent post was not posted to Threads."
|
||
msgstr "Un post recente non è stato pubblicato su Threads."
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:404
|
||
msgid "A recent post was not posted to Mastodon, please re-authorize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un post recente non è stato pubblicato su Mastodon, si prega di re-"
|
||
"autorizzare."
|
||
|
||
#: journal/models/common.py:411
|
||
msgid "A recent post was not posted to Mastodon."
|
||
msgstr "Un post recente non è stato pubblicato su Mastodon."
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:34
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pagina"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:35
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capitolo"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:38
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Parte"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:39
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Episodio"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:40
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Traccia"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:41
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Ciclo"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:42
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Timbro temporale"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:43
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentuale"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:60
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Page {value}"
|
||
msgstr "Pagina {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Chapter {value}"
|
||
msgstr "Capitolo {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Part {value}"
|
||
msgstr "Parte {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Episode {value}"
|
||
msgstr "Episodio {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Track {value}"
|
||
msgstr "Traccia {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/note.py:67
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cycle {value}"
|
||
msgstr "Ciclo {value}"
|
||
|
||
#: journal/models/renderers.py:104
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "regarding {item_title}, may contain spoiler or triggering content"
|
||
msgstr "riguardo {item_title}, potrebbe contenere spoiler o contenuto sensibile"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:26
|
||
msgid "WISHLIST"
|
||
msgstr "LISTA DEI DESIDERI"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:27
|
||
msgid "PROGRESS"
|
||
msgstr "PROGRESSO"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:28
|
||
msgid "COMPLETE"
|
||
msgstr "COMPLETO"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:29
|
||
msgid "DROPPED"
|
||
msgstr "ABBANDONATO"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:38
|
||
msgid "books to read"
|
||
msgstr "libri da leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:39
|
||
msgid "want to read"
|
||
msgstr "voglio leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to read {item}"
|
||
msgstr "vuole leggere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:41
|
||
msgid "to read"
|
||
msgstr "da leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:46
|
||
msgid "books reading"
|
||
msgstr "letture in corso"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:47
|
||
msgid "start reading"
|
||
msgstr "comincia a leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:48
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started reading {item}"
|
||
msgstr "iniziato a leggere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:49
|
||
msgid "reading"
|
||
msgstr "leggendo"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:54
|
||
msgid "books completed"
|
||
msgstr "libri letti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:55
|
||
msgid "finish reading"
|
||
msgstr "finito di leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:56
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished reading {item}"
|
||
msgstr "finito di leggere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:57
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "letto"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:62
|
||
msgid "books dropped"
|
||
msgstr "libri abbandonati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:63
|
||
msgid "stop reading"
|
||
msgstr "smetti di leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped reading {item}"
|
||
msgstr "smesso di leggere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:65
|
||
msgid "stopped reading"
|
||
msgstr "smesso di leggere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:70
|
||
msgid "books reviewed"
|
||
msgstr "libri recensiti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:72 journal/models/shelf.py:112
|
||
#: journal/models/shelf.py:152 journal/models/shelf.py:192
|
||
#: journal/models/shelf.py:232 journal/models/shelf.py:272
|
||
#: journal/models/shelf.py:306
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wrote a review of {item}"
|
||
msgstr "ho scritto una recensione di {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:78
|
||
msgid "movies to watch"
|
||
msgstr "film da vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:79 journal/models/shelf.py:119
|
||
msgid "want to watch"
|
||
msgstr "voglio vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:80 journal/models/shelf.py:120
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to watch {item}"
|
||
msgstr "vuole vedere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:81 journal/models/shelf.py:121
|
||
msgid "to watch"
|
||
msgstr "da vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:86
|
||
msgid "movies watching"
|
||
msgstr "film in visione"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:87 journal/models/shelf.py:127
|
||
msgid "start watching"
|
||
msgstr "inizia a guardare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:88 journal/models/shelf.py:128
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started watching {item}"
|
||
msgstr "iniziato a vedere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:89 journal/models/shelf.py:129
|
||
msgid "watching"
|
||
msgstr "vedendo"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:94
|
||
msgid "movies watched"
|
||
msgstr "film visti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:95 journal/models/shelf.py:135
|
||
msgid "finish watching"
|
||
msgstr "finito di vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:96 journal/models/shelf.py:136
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished watching {item}"
|
||
msgstr "finito di vedere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:97 journal/models/shelf.py:137
|
||
msgid "watched"
|
||
msgstr "visto"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:102
|
||
msgid "movies dropped"
|
||
msgstr "film non finiti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:103 journal/models/shelf.py:143
|
||
msgid "stop watching"
|
||
msgstr "smetti di guardare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:104 journal/models/shelf.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped watching {item}"
|
||
msgstr "smesso di guardare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:105 journal/models/shelf.py:145
|
||
msgid "stopped watching"
|
||
msgstr "smesso di guardare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:110
|
||
msgid "movies reviewed"
|
||
msgstr "film recensiti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:118
|
||
msgid "TV shows to watch"
|
||
msgstr "Show TV da vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:126
|
||
msgid "TV shows watching"
|
||
msgstr "Serie TV in visione"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:134
|
||
msgid "TV shows watched"
|
||
msgstr "Serie TV viste"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:142
|
||
msgid "TV shows dropped"
|
||
msgstr "Serie TV abbandonate"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:150
|
||
msgid "TV shows reviewed"
|
||
msgstr "Serie TV recensite"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:158
|
||
msgid "albums to listen"
|
||
msgstr "album da ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:159 journal/models/shelf.py:239
|
||
msgid "want to listen"
|
||
msgstr "vuole ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:160 journal/models/shelf.py:240
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to listen {item}"
|
||
msgstr "vuole ascoltare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:161 journal/models/shelf.py:241
|
||
msgid "to listen"
|
||
msgstr "da ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:166
|
||
msgid "albums listening"
|
||
msgstr "album in ascolto"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:167 journal/models/shelf.py:247
|
||
msgid "start listening"
|
||
msgstr "iniziato ad ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:168 journal/models/shelf.py:248
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started listening {item}"
|
||
msgstr "iniziato as ascoltare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:169 journal/models/shelf.py:249
|
||
msgid "listening"
|
||
msgstr "ascoltando"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:174
|
||
msgid "albums listened"
|
||
msgstr "album ascoltati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:175 journal/models/shelf.py:255
|
||
msgid "finish listening"
|
||
msgstr "finire di ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:176 journal/models/shelf.py:256
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished listening {item}"
|
||
msgstr "ha finito di ascoltare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:177 journal/models/shelf.py:257
|
||
msgid "listened"
|
||
msgstr "ascoltato"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:182
|
||
msgid "albums dropped"
|
||
msgstr "album abbandonati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:183 journal/models/shelf.py:263
|
||
msgid "stop listening"
|
||
msgstr "finisci di ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:184 journal/models/shelf.py:264
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped listening {item}"
|
||
msgstr "finito di ascoltare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:185 journal/models/shelf.py:265
|
||
msgid "stopped listening"
|
||
msgstr "finito di ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:190
|
||
msgid "albums reviewed"
|
||
msgstr "album recensiti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:198
|
||
msgid "games to play"
|
||
msgstr "giochi da giocare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:199
|
||
msgid "want to play"
|
||
msgstr "voler riprodurre"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:200
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to play {item}"
|
||
msgstr "vuole riprodurre {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:201
|
||
msgid "to play"
|
||
msgstr "riprodurre"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:206
|
||
msgid "games playing"
|
||
msgstr "giochi in corso"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:207
|
||
msgid "start playing"
|
||
msgstr "inizia a giocare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "started playing {item}"
|
||
msgstr "iniziato a giocare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:209
|
||
msgid "playing"
|
||
msgstr "giocando"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:214
|
||
msgid "games played"
|
||
msgstr "giochi giocati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:215
|
||
msgid "finish playing"
|
||
msgstr "finito di giocare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:216
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished playing {item}"
|
||
msgstr "finito di giocare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:217
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "giocato"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:222
|
||
msgid "games dropped"
|
||
msgstr "giochi abbandonati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:223
|
||
msgid "stop playing"
|
||
msgstr "finisci di giocare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:224
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped playing {item}"
|
||
msgstr "finito di giocare {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:225
|
||
msgid "stopped playing"
|
||
msgstr "finito di giocare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:230
|
||
msgid "games reviewed"
|
||
msgstr "giochi recensiti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:238
|
||
msgid "podcasts to listen"
|
||
msgstr "podcast da ascoltare"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:246
|
||
msgid "podcasts listening"
|
||
msgstr "podcast in ascolto"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:254
|
||
msgid "podcasts listened"
|
||
msgstr "podcast ascoltati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:262
|
||
msgid "podcasts dropped"
|
||
msgstr "podcast abbandonati"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:270
|
||
msgid "podcasts reviewed"
|
||
msgstr "podcast recensiti"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:278
|
||
msgid "performances to see"
|
||
msgstr "esibizioni da vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:279
|
||
msgid "want to see"
|
||
msgstr "voler vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:280
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "wants to see {item}"
|
||
msgstr "vuole vedere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:281
|
||
msgid "to see"
|
||
msgstr "da vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:288
|
||
msgid "performances saw"
|
||
msgstr "esibizioni viste"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:289
|
||
msgid "finish seeing"
|
||
msgstr "finito di vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:290
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "finished seeing {item}"
|
||
msgstr "finito di vedere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:291
|
||
msgid "seen"
|
||
msgstr "visto"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:296
|
||
msgid "performances dropped"
|
||
msgstr "esibizioni abbandonate"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:297
|
||
msgid "stop seeing"
|
||
msgstr "smetti di vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:298
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "stopped seeing {item}"
|
||
msgstr "smesso di vedere {item}"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:299
|
||
msgid "stopped seeing"
|
||
msgstr "smesso di vedere"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:304
|
||
msgid "performances reviewed"
|
||
msgstr "esibizioni recensite"
|
||
|
||
#: journal/models/shelf.py:562
|
||
msgid "removed mark"
|
||
msgstr "rimosso segno"
|
||
|
||
#: journal/templates/_feature_stats.html:10
|
||
msgid "stop tracking"
|
||
msgstr "smetti di tracciare"
|
||
|
||
#: journal/templates/_feature_stats.html:11
|
||
msgid "Stop tracking this target?"
|
||
msgstr "Smettere di tracciare questo obiettivo?"
|
||
|
||
#: journal/templates/_feature_stats.html:15
|
||
msgid "set as target"
|
||
msgstr "fissa come obiettivo"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:12
|
||
msgid "Remove from collection"
|
||
msgstr "Rimuovi dalla collezione"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:22
|
||
msgid "add mark"
|
||
msgstr "aggiungi segno"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:30
|
||
msgid "update mark"
|
||
msgstr "aggiorna segno"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:75 journal/templates/review.html:14
|
||
#: journal/templates/review.html:23 journal/templates/review.html:53
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:10
|
||
#: journal/templates/user_review_list.html:7
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Recensisci"
|
||
|
||
#: journal/templates/_list_item.html:89
|
||
msgid "Update note"
|
||
msgstr "Aggiorna nota"
|
||
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:61
|
||
msgid "sorting"
|
||
msgstr "ordina"
|
||
|
||
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:63
|
||
msgid "rating"
|
||
msgstr "valutazione"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_boost_post.html:10
|
||
msgid "boost"
|
||
msgstr "ricondividi"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
|
||
msgid "Are you sure to delete this post and the mark or note related with it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se sicuro di voler eliminare questo post e il segno o nota ad esso associati?"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
|
||
msgid "Are you sure to delete this reply?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente eliminare questa risposta?"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
|
||
msgid "Are you sure to delete this post?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo post?"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_like_post.html:10
|
||
msgid "liked"
|
||
msgstr "piaciuto"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_like_post.html:16
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "mi piace"
|
||
|
||
#: journal/templates/action_reply_piece.html:3
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "risposta"
|
||
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:12
|
||
msgid "Add to collection"
|
||
msgstr "Aggiungi alla collezione"
|
||
|
||
#: journal/templates/add_to_collection.html:29
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:27
|
||
msgid "Create a new collection"
|
||
msgstr "Crea una nuova collezione"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "JAN"
|
||
msgstr "GEN"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "FEB"
|
||
msgstr "FEB"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "MAR"
|
||
msgstr "MAR"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "APR"
|
||
msgstr "APR"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "MAY"
|
||
msgstr "MAG"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "JUN"
|
||
msgstr "GIU"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "JUL"
|
||
msgstr "LUG"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "AUG"
|
||
msgstr "AGO"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "SEP"
|
||
msgstr "SET"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "OCT"
|
||
msgstr "OTT"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "NOV"
|
||
msgstr "NOV"
|
||
|
||
#: journal/templates/calendar_data.html:8
|
||
msgid "DEC"
|
||
msgstr "DIC"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:43
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:12
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:66
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:59
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Condividi"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:130 journal/templates/review.html:76
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Rispondi"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection.html:149
|
||
msgid "Created date"
|
||
msgstr "Data di creazione"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:32
|
||
msgid "Title and Description"
|
||
msgstr "Titolo e Descrizione"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_edit.html:45
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elementi"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:28
|
||
msgid "Add an item to this collection"
|
||
msgstr "Aggiungi un elemento a questa collezione"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_items.html:56
|
||
msgid "Drag and drop to change the order order and click here to save"
|
||
msgstr "Trascina e rilascia per cambiare l'ordine e clicca qui per salvare"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_share.html:24
|
||
msgid "for the sharing post only, not visibility of the collection"
|
||
msgstr "riguarda solamente la visibilità del post, non quella della collezione"
|
||
|
||
#: journal/templates/collection_update_item_note.html:5
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:16
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commenta"
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:24 journal/templates/mark.html:68
|
||
msgid "Tips: use >!text!< for spoilers; some instances may not be able to show posts longer than 360 charactors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suggerimenti: usa >!text!< per gli spoiler; alcune istanze potrebbero "
|
||
"non essere in grado di mostrare post lunghi più di 360 caratteri."
|
||
|
||
#: journal/templates/comment.html:75
|
||
msgid "share with playback position"
|
||
msgstr "condividi con la posizione di playback"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:17
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Interazione"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:51
|
||
msgid "not rated"
|
||
msgstr "non valutato"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:76
|
||
msgid "add a tag and press Enter"
|
||
msgstr "aggiungi un tag e premi Enter"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:132
|
||
msgid "change mark date"
|
||
msgstr "cambia la data dell'interazione"
|
||
|
||
#: journal/templates/mark.html:158
|
||
msgid "Sure to delete mark, comment and tags for this item?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sicuro di voler eliminare le interazioni, commenti e tag per questo elemento?"
|
||
|
||
#: journal/templates/markdown.html:3
|
||
msgid "Markdown format references"
|
||
msgstr "Esempi di formattazione Markdown"
|
||
|
||
#: journal/templates/markdown.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Title\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtitle\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Paragraphs need to be separated by a blank line\n"
|
||
"\n"
|
||
" Indentation at the beginning of the paragraph requires using a Unicode full-width space\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
|
||
"**Bold** *Italic* ==Highlight== ~~Strikethrough~~\n"
|
||
"^Super^script ~Sub~script [拼(pīn)音(yīn)]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drag and drop an image \n"
|
||
"\n"
|
||
"> Quote\n"
|
||
">> Multi-level quote\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inline >! spoiler warning !< (also in short comments)\n"
|
||
"\n"
|
||
">! Multi-line\n"
|
||
">! Spoiler\n"
|
||
"\n"
|
||
"---\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Bullet\n"
|
||
"- Points\n"
|
||
"\n"
|
||
"content in paragraph with footnote[^1] markup.\n"
|
||
"[^1]: footnote explain\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"code\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Table Header | Second Header\n"
|
||
"------------- | -------------\n"
|
||
"Content Cell | Content Cell\n"
|
||
"Content Cell | Content Cell\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Titolo\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sottotitolo\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"\n"
|
||
" I paragrafi devono essere separati da una linea vuota\n"
|
||
"\n"
|
||
" L'indentazione all'inizio del paragrafo richiede l'uso di uno spazio "
|
||
"Unicode a tutta larghezza.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
|
||
"**Grassetto** *Corsivo* ==Sottolineato== ~~Barrato~~\n"
|
||
"^Super^script ~Sub~script [拼(pīn)音(yīn)]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trascina e rilascio un'immagine \n"
|
||
"\n"
|
||
"> Citazione\n"
|
||
">> Citazione multi-livello\n"
|
||
"\n"
|
||
"In linea >! avviso spoiler !< (anche in commenti brevi)\n"
|
||
"\n"
|
||
">! Multi-linea\n"
|
||
">! Spoiler\n"
|
||
"\n"
|
||
"---\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Punti\n"
|
||
"- Elenco\n"
|
||
"\n"
|
||
"contenuto del paragrafo con nota a piè di pagina[^1] markup.\n"
|
||
"[^1]: spiegazione a piè di pagina\n"
|
||
"\n"
|
||
"```\n"
|
||
"codice\n"
|
||
"```\n"
|
||
"\n"
|
||
"Intestazione della tabella | Seconda Intestazione\n"
|
||
"------------- | -------------\n"
|
||
"Cella del Contenuto | Cella del Contenuto\n"
|
||
"Cella del Contenuto | Cella del Contenuto\n"
|
||
|
||
#: journal/templates/note.html:16
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: journal/templates/note.html:21
|
||
msgid "Note with empty content will be deleted, sure to continue?"
|
||
msgstr "Le note senza contenuti verranno eliminate, sicuro di voler proseguire?"
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:22
|
||
msgid "Are you sure to delete this entire content?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutto il contenuto?"
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:23
|
||
msgid "By deleting it, you will also lose track of others' comments and feedbacks to your content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliminandolo perderai anche traccia dei commenti e delle interazioni degli "
|
||
"altri sul tuo contenuto."
|
||
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:24
|
||
#: journal/templates/piece_delete.html:31
|
||
msgid "Deletion cannot be undone, are you sure to continue?"
|
||
msgstr "L'eliminazione non può essere annullata, sicuro di voler continuare?"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:51
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "calendario"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:54 journal/templates/wrapped.html:14
|
||
#: journal/templates/wrapped.html:53
|
||
msgid "annual summary"
|
||
msgstr "sintesi annuale"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:119 journal/views/collection.py:166
|
||
msgid "collection"
|
||
msgstr "collezione"
|
||
|
||
#: journal/templates/profile.html:155
|
||
msgid "liked collection"
|
||
msgstr "collezione piaciuta"
|
||
|
||
#: journal/templates/replies.html:53
|
||
msgid "no replies so far."
|
||
msgstr "nessuna risposta per adesso."
|
||
|
||
#: journal/templates/replies.html:61
|
||
msgid "add a reply"
|
||
msgstr "aggiungi una risposta"
|
||
|
||
#: journal/templates/review.html:63
|
||
msgid "The author has set it to be viewable only by logged-in users."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'autore ha impostato la visibilità solo per gli utenti che hanno fatto "
|
||
"l'accesso."
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:33
|
||
msgid "When saving, replace leading spaces with full-width spaces"
|
||
msgstr "Mentre si salva, sostituire spazi iniziali con spazi a tutta larghezza"
|
||
|
||
#: journal/templates/review_edit.html:42
|
||
msgid "change review date"
|
||
msgstr "cambia data della recensione"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:32
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Pin"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:49
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personale"
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:52
|
||
msgid "Personal tags are not included in public index. However, if you use this tag when marking an item publicly, it might still be visible to others."
|
||
msgstr ""
|
||
"I tag personali non vengono inclusi nell'indice pubblico. Tuttavia, se usi "
|
||
"questo tag quando segni pubblicamente un elemento, potrebbe essere ancora "
|
||
"visibile agli altri."
|
||
|
||
#: journal/templates/tag_edit.html:55
|
||
msgid "Delete this tag"
|
||
msgstr "Elimina questo tag"
|
||
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:15
|
||
#: journal/templates/user_collection_list.html:29
|
||
msgid "Liked Collections"
|
||
msgstr "Collezioni piaciute"
|
||
|
||
#: journal/templates/user_tag_list.html:19
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Tutti i tag"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped.html:40
|
||
msgid "another style"
|
||
msgstr "cambia stile"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped.html:46
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "condividi"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped.html:50
|
||
msgid "download"
|
||
msgstr "scarica"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:16
|
||
msgid "Share Annual Summary"
|
||
msgstr "Condividi Sintesi Annuale"
|
||
|
||
#: journal/templates/wrapped_share.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "#%(year)s_report"
|
||
msgstr "#rapporto_%(year)s"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d book"
|
||
msgid_plural "%(count)d books"
|
||
msgstr[0] "%(count)d libro"
|
||
msgstr[1] "%(count)d libri"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d movie"
|
||
msgid_plural "%(count)d movies"
|
||
msgstr[0] "%(count)d film"
|
||
msgstr[1] "%(count)d film"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d tv show"
|
||
msgid_plural "%(count)d tv shows"
|
||
msgstr[0] "%(count)d serie tv"
|
||
msgstr[1] "%(count)d serie tv"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d album"
|
||
msgid_plural "%(count)d albums"
|
||
msgstr[0] "%(count)d album"
|
||
msgstr[1] "%(count)d album"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d game"
|
||
msgid_plural "%(count)d games"
|
||
msgstr[0] "%(count)d gioco"
|
||
msgstr[1] "%(count)d giochi"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d podcast"
|
||
msgid_plural "%(count)d podcasts"
|
||
msgstr[0] "%(count)d podcast"
|
||
msgstr[1] "%(count)d podcast"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d performance"
|
||
msgid_plural "%(count)d performances"
|
||
msgstr[0] "%(count)d esibizione"
|
||
msgstr[1] "%(count)d esibizioni"
|
||
|
||
#: journal/templatetags/collection.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d item"
|
||
msgid_plural "%(count)d items"
|
||
msgstr[0] "%(count)d elemento"
|
||
msgstr[1] "%(count)d elementi"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:37
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Collection by {0}"
|
||
msgstr "Collezione di {0}"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:171
|
||
msgid "shared my collection"
|
||
msgstr "ha condiviso la mia collezione"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:174
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "shared {username}'s collection"
|
||
msgstr "condivisa la collezione di {username}"
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:225
|
||
msgid "Unable to find the item, please use item url from this site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile trovare l'elemento, si prega di usare l'elemento URL da questo "
|
||
"sito."
|
||
|
||
#: journal/views/collection.py:338 journal/views/collection.py:359
|
||
#: journal/views/review.py:124
|
||
msgid "Login required"
|
||
msgstr "Richiesto l'accesso"
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:35 journal/views/mark.py:123
|
||
msgid "Data saved but unable to crosspost to Fediverse instance."
|
||
msgstr "Dati salvati ma impossibile pubblicare nell'istanza del Fediverso."
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:37
|
||
msgid "Redirecting to your Fediverse instance now to re-authenticate."
|
||
msgstr "Reindirizzando alla tua istanza del Fediverso per la re-autenticazione."
|
||
|
||
#: journal/views/common.py:44
|
||
msgid "List not found."
|
||
msgstr "Lista non trovata."
|
||
|
||
#: journal/views/mark.py:114
|
||
msgid "Content too long for your Fediverse instance."
|
||
msgstr "Contenuto troppo lungo per la tua istanza del Fediverso."
|
||
|
||
#: journal/views/mark.py:168 journal/views/note.py:98
|
||
#: journal/views/review.py:30
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "Contenuto non trovato"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:44
|
||
msgid "Progress (optional)"
|
||
msgstr "Progresso (opzionale)"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:46
|
||
msgid "Note Content"
|
||
msgstr "Contenuto della nota"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:48
|
||
msgid "Content Warning (optional)"
|
||
msgstr "Allerta sul contenuto (opzionale)"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:66
|
||
msgid "Progress Type (optional)"
|
||
msgstr "Tipo di progresso (opzionale)"
|
||
|
||
#: journal/views/note.py:106
|
||
msgid "Invalid form data"
|
||
msgstr "Formattazione dei dati non valida"
|
||
|
||
#: journal/views/post.py:40
|
||
msgid "Post not found"
|
||
msgstr "Post non trovato"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:112 journal/views/review.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reviews by {0}"
|
||
msgstr "Recensioni di {0}"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:114 journal/views/review.py:122
|
||
msgid "Link invalid"
|
||
msgstr "Collegamento non valido"
|
||
|
||
#: journal/views/review.py:135
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{review_title} - a review of {item_title}"
|
||
msgstr "{review_title} - una recensione su {item_title}"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:41 journal/views/tag.py:55
|
||
msgid "Invalid tag"
|
||
msgstr "Tag non valido"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:44
|
||
msgid "Tag not found"
|
||
msgstr "Tag non trovato"
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:59
|
||
msgid "Tag deleted."
|
||
msgstr "Tag eliminato."
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:69
|
||
msgid "Duplicated tag."
|
||
msgstr "Tag duplicato."
|
||
|
||
#: journal/views/tag.py:76
|
||
msgid "Tag updated."
|
||
msgstr "Tag aggiornato."
|
||
|
||
#: journal/views/wrapped.py:146
|
||
msgid "Summary posted to timeline."
|
||
msgstr "Recap pubblicato nella timeline."
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:14 users/templates/users/account.html:44
|
||
#: users/templates/users/login.html:60
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:15
|
||
msgid "Mastodon"
|
||
msgstr "Mastodon"
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:16 users/templates/users/login.html:85
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Threads"
|
||
|
||
#: mastodon/models/common.py:17
|
||
msgid "Bluesky"
|
||
msgstr "Bluesky"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you are concerned with your account security, please change the email linked with your account, or contact us."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se non era tua intenzione registrarti, ignora questa email. Se sei "
|
||
"preoccupato per la sicurezza del tuo account, si consiglia di cambiare "
|
||
"l'email associata al tuo account, oppure contattaci direttamente."
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:60 mastodon/models/email.py:65
|
||
msgid "Verification Code"
|
||
msgstr "Codice di verifica"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:62
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this code to verify your email address {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa questo codice per verificare il tuo indirizzo email {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this code to login as {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa questo codice per effettuare il login come {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{code}"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:70 users/templates/users/login.html:16
|
||
#: users/templates/users/register.html:8 users/templates/users/welcome.html:8
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrati"
|
||
|
||
#: mastodon/models/email.py:72
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no account registered with this email address yet: {email}\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you already have an account with us, just login and add this email to you account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you prefer to register a new account with this email, please use this verification code: {code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non c'è ancora nessun account registrato con questo indirizzo email: {email}"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se hai già un account con noi, accedi semplicemente e aggiungi questa email "
|
||
"al tuo account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se preferisci registrare un nuovo account con questa email usa questo codice "
|
||
"di verifica: {code}"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:520
|
||
msgid "site domain name"
|
||
msgstr "nome del dominio del sito"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:521
|
||
msgid "domain for api call"
|
||
msgstr "dominio per richiamare l'API"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:522
|
||
msgid "type and verion"
|
||
msgstr "tipo e versione"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:523
|
||
msgid "in-site app id"
|
||
msgstr "App ID del sito"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:524
|
||
msgid "client id"
|
||
msgstr "ID del client"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:525
|
||
msgid "client secret"
|
||
msgstr "segreto del client"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:526
|
||
msgid "vapid key"
|
||
msgstr "chiave vapid"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:528
|
||
msgid "0: unicode moon; 1: custom emoji"
|
||
msgstr "0: luna unicode; 1: emoji personalizzata"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:531
|
||
msgid "max toot len"
|
||
msgstr "lunghezza massima del toot"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:624
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Boost"
|
||
|
||
#: mastodon/models/mastodon.py:625
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Nuovo Post"
|
||
|
||
#: mastodon/views/bluesky.py:22 mastodon/views/bluesky.py:28
|
||
#: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/mastodon.py:37
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:44 mastodon/views/mastodon.py:54
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:61 mastodon/views/threads.py:41
|
||
#: mastodon/views/threads.py:47 users/views/account.py:105
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Autenticazione fallita"
|
||
|
||
#: mastodon/views/bluesky.py:23
|
||
msgid "Username and app password is required."
|
||
msgstr "Nome utente e password dell'app richiesti."
|
||
|
||
#: mastodon/views/bluesky.py:28
|
||
msgid "Invalid account data from Bluesky."
|
||
msgstr "Informazioni dell'account Bluesky non valide."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/common.py:95
|
||
msgid "Invalid user."
|
||
msgstr "Utente non valido."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:46
|
||
msgid "Registration failed"
|
||
msgstr "Registrazione fallita"
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:46
|
||
msgid "User already logged in."
|
||
msgstr "Utente già connesso."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Continue login as {handle}."
|
||
msgstr "Continua l'accesso come {handle}."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:64
|
||
msgid "Unable to update login information"
|
||
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni d'accesso"
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Identity {handle} in use by a different user."
|
||
msgstr "L'identificativo {handle} è già stato usato da un altro utente."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:81
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Login information updated as {handle}."
|
||
msgstr "Informazioni d'accesso aggiornate come {handle}."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:91 mastodon/views/common.py:95
|
||
#: mastodon/views/common.py:101
|
||
msgid "Disconnect identity failed"
|
||
msgstr "Disconnessione identità fallita"
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:91
|
||
msgid "Identity not found."
|
||
msgstr "Identità non trovata."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:102
|
||
msgid "You cannot disconnect last login identity."
|
||
msgstr "Non puoi disconnettere l'ultima identità d'accesso."
|
||
|
||
#: mastodon/views/common.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Login information about {handle} has been removed."
|
||
msgstr "Le informazioni d'accesso di {handle} sono state rimosse."
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:19
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Indirizzo email non valido"
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:25
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Verifica"
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:27 users/templates/users/verify.html:19
|
||
msgid "Verification email is being sent, please check your inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"È stata inviata un'email di verifica, si prega di controllare la propria "
|
||
"casella di posta in arrivo."
|
||
|
||
#: mastodon/views/email.py:44 mastodon/views/email.py:53
|
||
msgid "Invalid verification code"
|
||
msgstr "Codice di verifica non valido"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:17
|
||
msgid "Missing instance domain"
|
||
msgstr "Dominio d'istanza mancante"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:26
|
||
msgid "Error connecting to instance"
|
||
msgstr "Errore durante la connessione all'istanza"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:38
|
||
msgid "Invalid response from Fediverse instance."
|
||
msgstr "Risposta non valida dall'istanza del fediverso."
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:45
|
||
msgid "Invalid cookie data."
|
||
msgstr "Dati dei cookie non validi."
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:50
|
||
msgid "Invalid instance domain"
|
||
msgstr "Dominio d'istanza non valido"
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:55
|
||
msgid "Invalid token from Fediverse instance."
|
||
msgstr "Token non valido dall'istanza del Fediverso."
|
||
|
||
#: mastodon/views/mastodon.py:62
|
||
msgid "Invalid account data from Fediverse instance."
|
||
msgstr "Dati account dell'istanza del Fediverso non validi."
|
||
|
||
#: mastodon/views/threads.py:47
|
||
msgid "Invalid account data from Threads."
|
||
msgstr "Dati dell'account Threads non validi."
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted.html:3
|
||
msgid "boosted your post"
|
||
msgstr "ha condiviso il tuo post"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha condiviso la tua collezione <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha condiviso il tuo commento su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_note.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha condiviso la tua nota su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha condiviso la tua valutazione su <a href=\"%(item_url)s\""
|
||
">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha condiviso la tua valutazione <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</"
|
||
"a> su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/boosted_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"boosted your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha condiviso la tua interazione su <a href=\"%(item_url)s\""
|
||
">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/follow_requested.html:3
|
||
msgid "requested to follow you"
|
||
msgstr "ha richiesto di seguirti"
|
||
|
||
#: social/templates/event/followed.html:3
|
||
msgid "followed you"
|
||
msgstr "ti ha iniziato a seguire"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked.html:3
|
||
msgid "liked your post"
|
||
msgstr "piace il tuo post"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha apprezzato la tua collezione <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha apprezzato il tuo commento su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_note.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha apprezzato la tua nota su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha apprezzato la tua valutazione su <a href=\"%(item_url)s\""
|
||
">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha apprezzato la tua recensione <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</"
|
||
"a> su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/liked_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"liked your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha apprezzato la tua interazione su <a href=\"%(item_url)s\""
|
||
">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned.html:3
|
||
msgid "mentioned you"
|
||
msgstr "ti ha menzionato"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_collection.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha risposto alla tua collezione <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_comment.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha risposto al tuo commento su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_note.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha risposto alla tua nota su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_rating.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha risposto alla tua valutazione su <a href=\"%(item_url)s\""
|
||
">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_review.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha risposto alla tua recensione <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</"
|
||
"a> su <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/event/mentioned_shelfmember.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"replied to your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ha risposto alla tua interazione su <a href=\"%(item_url)s\""
|
||
">%(item_title)s</a>\n"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:11 social/templates/feed.html:23
|
||
#: social/templates/notification.html:23 social/templates/search_feed.html:11
|
||
msgid "Activities from those you follow"
|
||
msgstr "Attività da chi segui"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:26 social/templates/feed.html:28
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:26 social/templates/feed.html:28
|
||
msgid "What they read/watch/..."
|
||
msgstr "Cosa leggono/guardano/..."
|
||
|
||
#: social/templates/feed.html:30
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:23
|
||
msgid "boosted"
|
||
msgstr "ricondiviso"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:41
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "riproduci"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:52
|
||
msgid "mark"
|
||
msgstr "segna"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:71
|
||
msgid "wrote a note"
|
||
msgstr "ha scritto una nota"
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:139
|
||
msgid "no matching activities."
|
||
msgstr "nessuna attività corrispondente."
|
||
|
||
#: social/templates/feed_events.html:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Find and mark some books/movies/podcasts/games, <a href=\"%(import_url)s\">import your data</a> from Goodreads/Letterboxd/Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their recent activities and yours will show up here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trova e segna alcuni libri/film/podcast/giochi, <a href=\"%(import_url)s\""
|
||
">importa i tuoi dati</a> da Goodreads/Letterboxd/Douban, segui alcuni "
|
||
"%(site_name)s utenti nel fediverso in modo che le loro attività recenti e le "
|
||
"tue appaiano qui."
|
||
|
||
#: social/templates/notification.html:29
|
||
msgid "mention"
|
||
msgstr "menzione"
|
||
|
||
#: social/templates/notification.html:31
|
||
msgid "follow"
|
||
msgstr "segui"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:423
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome Visualizzato"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:425
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Bio"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:427
|
||
msgid "Manually approve new followers"
|
||
msgstr "Approva manualmente i nuovi follower"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:431
|
||
msgid "Include profile and posts in discovery"
|
||
msgstr "Autorizza la scoperta pubblica del profilo e dei post"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:434
|
||
msgid "Include posts in search results"
|
||
msgstr "Includi i post nei risultati di ricerca"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:452
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Foto profilo"
|
||
|
||
#: takahe/models.py:459
|
||
msgid "Header picture"
|
||
msgstr "Foto di copertina"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:19
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "In attesa"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:20
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Iniziato"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:21
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: users/models/task.py:22
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Fallito"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:55
|
||
msgid "Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci un nome utente valido. Questo valore può contenere solo lettere "
|
||
"minuscole a-z e lettere maiuscole A-Z senza accenti, numeri, e_simboli."
|
||
|
||
#: users/models/user.py:103
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "nome utente"
|
||
|
||
#: users/models/user.py:108
|
||
msgid "Required. 50 characters or fewer. Letters, digits and _ only."
|
||
msgstr "Richiesto. 50 caratteri o meno. Lettere, numeri e solo _."
|
||
|
||
#: users/models/user.py:111
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Esiste già un utente con quel nome."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:10
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Informazioni sull'account"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:19
|
||
msgid "Display name, avatar and other information"
|
||
msgstr "Visualizza nome, avatar e altre informazioni"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:22
|
||
msgid "Updating profile information here will turn off automatic sync of display name, bio and avatar from your Mastodon instance. Sure to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aggiornare le informazioni qui disabiliterà automaticamente la "
|
||
"sincronizzazione del tuo nome visualizzato, bio e avatar dalla tua istanza "
|
||
"Mastodon. Vuoi procedere?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:25
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:50 users/templates/users/register.html:37
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Indirizzo email"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:59 users/templates/users/register.html:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; if you haven't received it for more than a few minutes, please input and save again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si prega di cliccare il link di conferma nell'email inviata a "
|
||
"%(pending_email)s; se dopo alcuni minuti non l'hai ancora ricevuta, "
|
||
"inseriscila e salvala ancora."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:61 users/templates/users/register.html:49
|
||
msgid "Email is recommended as a backup login method, if you log in via a Fediverse instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'email è consigliata come metodo di backup per l'accesso se fai l'accesso "
|
||
"attraverso un'istanza del Fediverso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:73 users/templates/users/login.html:69
|
||
msgid "Fediverse (Mastodon)"
|
||
msgstr "Fediverso (Mastodon)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:79
|
||
msgid "Verified Identity"
|
||
msgstr "Identità Verificata"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:86 users/templates/users/account.html:148
|
||
#: users/templates/users/account.html:186
|
||
#: users/templates/users/account.html:263
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "Ultimo aggiornamento"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:92
|
||
msgid "If you have not yet registered with any Federated instance, you may <a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">choose an instance</a> and register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se non ti sei ancora registrato con un'istanza federata, puoi <a href="
|
||
"\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">scegliere "
|
||
"un'istanza</a> e registrarti."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:97
|
||
msgid "To associate with another federated identity, please enter the domain name of the instance where the new identity is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per associare con un'altra identità federata, si prega di inserire il nome "
|
||
"del dominio dell'istanza nella quale si trova la nuova identità."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:99
|
||
msgid "If you have registered with a Federated instance, please enter the instance domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ti sei registrato con un'istanza federata, si prega di inserire il nome "
|
||
"del dominio dell'istanza."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:108
|
||
msgid "Go to target instance and authorize with the identity"
|
||
msgstr "Vai all'istanza selezionata e autorizza con l'identità"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:113
|
||
msgid "After replacing the association, you may use the new Fediverse identity to log in and control data visibility. Existing data such as tags, comments, and collections will not be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dopo aver sostituito l'associazione, puoi usare la nuova identità del "
|
||
"fediverso per effettuare l'accesso e controllare la visibilità dei dati. I "
|
||
"dati esistenti tra i quali tag, commenti e collezioni, non verranno "
|
||
"modificati."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:115
|
||
msgid "Once associated with Fediverse identity, you can discover more users and use the full features of this site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una volta associato con un'identità del Fediverso, potrai scoprire più "
|
||
"utenti e usare l'interezza delle funzionalità di questo sito."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:123
|
||
#: users/templates/users/account.html:160
|
||
#: users/templates/users/account.html:215
|
||
msgid "Once disconnected, you will no longer be able login with this identity. Are you sure to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una volta disconnesso, non potrai più effettuare l'accesso con questa "
|
||
"identità. Sei sicuro di voler procedere?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:126
|
||
msgid "Disconnect with this identity"
|
||
msgstr "Disconnetti con questa identità"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:135
|
||
msgid "Threads.net"
|
||
msgstr "Threads.net"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:141
|
||
msgid "Verified threads.net account"
|
||
msgstr "Account threads.net verificato"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:154
|
||
msgid "Link with a different threads.net account"
|
||
msgstr "Associa ad un account threads.net diverso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:154
|
||
msgid "Link with a threads.net account"
|
||
msgstr "Associa ad un account threads.net"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:163
|
||
msgid "Disconnect with Threads"
|
||
msgstr "Disconnetti con Threads"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:173 users/templates/users/login.html:95
|
||
msgid "Bluesky (ATProto)"
|
||
msgstr "Bluesky (ATProto)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:179
|
||
msgid "Verified ATProto identity"
|
||
msgstr "Identità ATProto verificata"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:194
|
||
msgid "Bluesky Login ID"
|
||
msgstr "Login ID Bluesky"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:202 users/templates/users/login.html:171
|
||
msgid "Bluesky app password"
|
||
msgstr "Password dell'app Bluesky"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:208
|
||
msgid "Link with a different ATProto identity"
|
||
msgstr "Associa ad un'identità ATProto diversa"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:208
|
||
msgid "Link with an ATProto identity"
|
||
msgstr "Associa ad un'identità ATProto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:209 users/templates/users/login.html:176
|
||
msgid "App password can be created on <a href=\"https://bsky.app/settings/app-passwords\" target=\"_blank\">bsky.app</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"La password dell'app può essere creata su<a href="
|
||
"\"https://bsky.app/settings/app-passwords\" target=\"_blank\">bsky.app</a>."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:218
|
||
msgid "Disconnect with ATProto identity"
|
||
msgstr "Disconnetti con l'identità ATProto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:229
|
||
msgid "Sync and import social account"
|
||
msgstr "Sincronizza e importa l'account social"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:239
|
||
msgid "Sync display name, bio and avatar"
|
||
msgstr "Sincronizza nome visualizzato, bio e avatar"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:247
|
||
msgid "Sync follow, mute and block"
|
||
msgstr "Sincronizza seguiti, silenziati e bloccati"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:250
|
||
msgid "Save sync settings"
|
||
msgstr "Salva le impostazioni di sincronizzazione"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:252
|
||
msgid "New follow, mute and blocks in the associated identity may be automatically imported; removal has to be done manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"I nuovi seguiti, silenziati e bloccati nell'identità associata potrebbero "
|
||
"essere importati automaticamente; la rimozione deve essere fatta manualmente."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:259
|
||
msgid "Click button below to start sync now."
|
||
msgstr "Clicca il bottone sottostante per iniziare la sincronizzazione adesso."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:260
|
||
msgid "Sync now"
|
||
msgstr "Sincronizza adesso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:272
|
||
msgid "Users you are following"
|
||
msgstr "Utenti che stai seguendo"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:278
|
||
msgid "Users who follow you"
|
||
msgstr "Utenti che ti seguono"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:284
|
||
msgid "Users who request to follow you"
|
||
msgstr "Utenti che ti hanno chiesto di seguirti"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:290
|
||
msgid "Users you are muting"
|
||
msgstr "Utenti che hai silenziato"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:296
|
||
msgid "Users you are blocking"
|
||
msgstr "Utenti che hai bloccato"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:303
|
||
msgid "Delete Account"
|
||
msgstr "Elimina Profilo"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:306
|
||
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered. Sure to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una volta eliminato, i dati dell'account non potranno essere recuperati. "
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:309
|
||
msgid "Enter full <code>username@instance.social</code> or <code>email@domain.com</code> to confirm deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per confermare l'eliminazione inserire per intero "
|
||
"<code>username@instance.social</code> o <code>email@domain.com</code>."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:319
|
||
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una volta eliminati, i dati dell'account non potranno essere recuperati."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:322
|
||
msgid "Importing in progress, can't delete now."
|
||
msgstr "Importazione in corso, impossibile eliminare adesso."
|
||
|
||
#: users/templates/users/account.html:326
|
||
msgid "Permanently Delete"
|
||
msgstr "Eliminato Definitivamente"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:10
|
||
msgid "Data Management"
|
||
msgstr "Gestione Dati"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:19
|
||
msgid "Import Marks and Reviews from Douban"
|
||
msgstr "Importa Interazioni e Valutazioni da Douban"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:24
|
||
msgid "Select <code>.xlsx</code> exported from <a href=\"https://doufen.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Doufen</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleziona<code>.xlsx</code>esportato da <a href=\"https://doufen.org\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Doufen</a>"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:27 users/templates/users/data.html:194
|
||
msgid "Import Method"
|
||
msgstr "Metodo d'importazione"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:30
|
||
msgid "Merge: only update when status changes from wishlist to in-progress, or from in-progress to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Associa: aggiorna solamente quanto lo status cambia da wishlist a "
|
||
"\"in corso\", o da \"in corso\" a completato."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:34
|
||
msgid "Overwrite: update all imported status."
|
||
msgstr "Sovrascrivi: aggiorna tutti gli status importati."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:67
|
||
msgid "Another import is in progress, starting a new import may cause issues, sure to import?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un'altra importazione è in corso, avviare una nuova importazione potrebbe "
|
||
"causare problemi, sicuro di voler importare?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:67
|
||
msgid "Import in progress, please wait"
|
||
msgstr "Importazione in corso, attendere prego"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:67 users/templates/users/data.html:86
|
||
#: users/templates/users/data.html:167 users/templates/users/data.html:210
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:76
|
||
msgid "Import Shelf or List from Goodreads"
|
||
msgstr "Importa Libreria o Lista da Goodreads"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:80
|
||
msgid "Link to Goodreads Profile / Shelf / List"
|
||
msgstr "Associa al Profilo Goodreads / Libreria / Lista"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:90 users/templates/users/data.html:172
|
||
#: users/templates/users/data_import_status.html:2
|
||
msgid "Last import started"
|
||
msgstr "Ultima importazione iniziata"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:91 users/templates/users/data.html:173
|
||
#: users/templates/users/data.html:226
|
||
#: users/templates/users/data_import_status.html:3
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:100
|
||
msgid "want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"voler leggere / in lettura / libri letti e le loro rispettive recensioni "
|
||
"saranno importate."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:104
|
||
msgid "Shelf will be imported as a new collection."
|
||
msgstr "Libreria sarà importata come una nuova collezione."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:108
|
||
msgid "List will be imported as a new collection."
|
||
msgstr "Lista verrà importata come una nuova collezione."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:119
|
||
msgid "Import from Letterboxd"
|
||
msgstr "Importa da Letterboxd"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:169
|
||
msgid "Only forward changes(none->to-watch->watched) will be imported."
|
||
msgstr "Solo i cambi successivi(nessuno->da vedere->visto) saranno importati."
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:177
|
||
msgid "Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le associazioni non riuscite, probabilmente a causa di un errore di "
|
||
"Letterboxd, dovresti poterle segnare manualmente"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:188
|
||
msgid "Import Podcast Subscriptions"
|
||
msgstr "Importa Iscrizioni Podcast"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:201
|
||
msgid "Mark as listening"
|
||
msgstr "Segna come \"in ascolto\""
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:205
|
||
msgid "Import as a new collection"
|
||
msgstr "Importa come una nuova collezione"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:208
|
||
msgid "Select OPML file"
|
||
msgstr "Seleziona file OPML"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:217
|
||
msgid "Export Data"
|
||
msgstr "Esporta Dati"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:222
|
||
msgid "Export marks and reviews"
|
||
msgstr "Esporta interazioni e recensioni"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:225
|
||
msgid "Last export"
|
||
msgstr "Ultime esportazioni"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:230
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Scarica"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data.html:238
|
||
msgid "View Annual Summary"
|
||
msgstr "Visualizza Sintesi Annuale"
|
||
|
||
#: users/templates/users/data_import_status.html:11
|
||
msgid "Failed links, you may have to mark them manually"
|
||
msgstr "Associazioni non riuscite, dovresti poterle segnare manualmente"
|
||
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_failed.html:4
|
||
msgid "Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be busy, please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile trovare l'utente, si prega di controllare l'ortografia; oppure "
|
||
"il server potrebbe essere occupato, si prega di riprovare successivamente."
|
||
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:12
|
||
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:21
|
||
msgid "Searching the fediverse"
|
||
msgstr "Cercando nel fediverso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:16
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accesso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:51
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:22
|
||
msgid "back to your home page."
|
||
msgstr "ritorna alla tua pagina iniziale."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:111
|
||
msgid "Enter your email address"
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:113
|
||
msgid "Send verification code"
|
||
msgstr "Invia codice di verifica"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:128
|
||
msgid "Domain of your instance, e.g. mastodon.social"
|
||
msgstr "Dominio della tua istanza, es: mastodon.social"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:134
|
||
msgid "Please enter domain of your instance; e.g. if your id is <i>@neodb@mastodon.social</i>, only enter <i>mastodon.social</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si prega di inserire il dominio della tua istanza; es. se il tuo id è "
|
||
"<i>@neodb@mastodon.social</i>, inserisci solamente <i>mastodon.social</i>."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:137 users/templates/users/login.html:190
|
||
msgid "Authorize via Fediverse instance"
|
||
msgstr "Autorizza attraverso l'istanza del Fediverso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:139
|
||
msgid "If you don't have a <a href=\"https://joinmastodon.org/servers\" target=\"_blank\">Fediverse (Mastodon) account</a> yet, you may register or login with Email first, and link it with Fediverse (Mastodon) later in account settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se non hai ancora un <a href=\"https://joinmastodon.org/servers\" target="
|
||
"\"_blank\">Account del Fediverso (Mastodon)</a> , dovresti registrarti o "
|
||
"effettuare l'accesso con l'email prima, e poi associarla con il profilo del "
|
||
"Fediverso (Mastodon) successivamente nelle impostazioni del profilo."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:149
|
||
msgid "Authorize via Threads"
|
||
msgstr "Autorizza attraverso Threads"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:162
|
||
msgid "ATProto handle"
|
||
msgstr "Nome utente ATProto"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:167
|
||
msgid "Please input your ATProto handle (e.g. neodb.bsky.social, without the leading @), do not use email. If you changed handle recently, just use the latest one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si prega di inserire il proprio nome utente ATProto (es. neodb.bsky.social, "
|
||
"senza la \"@\"), nonusare l'email. Se hai recentemente cambiato nome utente, "
|
||
"usa quello più recente."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:177
|
||
msgid "Authorize via bsky.app"
|
||
msgstr "Autorizza attraverso bsky.app"
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please choose one to register or login %(site_name)s. Have more than one of these identities? Don't worry, you may link them in account settings once logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si prega di usare uno per registrarsi o effettuare l'accesso %(site_name)s. "
|
||
"Hai più di una di queste identità? Non preoccuparti, potrai associarle "
|
||
"successivamente nelle impostazioni dell'account una volta effetuato "
|
||
"l'accesso."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:197
|
||
msgid "Valid invitation code, please login or register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codice d'invito non valido, si prega di effettuare l'accesso oppure "
|
||
"registrarsi."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:199
|
||
msgid "Please use invitation link to register a new account; existing user may login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si prega di usare il link d'invito per registrare un nuovo account; l'utente "
|
||
"esistente può effettuare l'accesso."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:201
|
||
msgid "Invitation code invalid or expired."
|
||
msgstr "Codice d'invito non valido o scaduto."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:209
|
||
msgid "Loading timed out, please check your network (VPN) settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricamento interrotto, si prega di controllare le impostazioni di rete "
|
||
"(VPN)."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:215
|
||
msgid "Continue using this site implies consent to our <a href=\"/pages/rules/\">rules</a> and <a href=\"/pages/terms/\">terms</a>, including using cookies to provide necessary functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Continuare a usare questo sito sottointende il vostro consenso alle nostre "
|
||
"<a href=\"/pages/rules/\">regole</a>e<a href=\"/pages/terms/\">termini</a>, "
|
||
"incluso l'utilizzo di cookies per provvedere le funionalità necessarie al "
|
||
"corretto funzionamento del sito."
|
||
|
||
#: users/templates/users/login.html:221
|
||
msgid "Domain of your instance (excl. @)"
|
||
msgstr "Dominio della tua istanza (esclusa @)"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:27
|
||
msgid "Default view once logged in"
|
||
msgstr "Visualizzazione di base una volta effettuato l'accesso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:39
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Attività"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:48
|
||
msgid "Default visibility"
|
||
msgstr "Visibilità predefinita"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:72
|
||
msgid "Public status will be posted to fediverse"
|
||
msgstr "Gli status pubblici verranno pubblicati nel fediverso"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:78
|
||
msgid "in public timeline"
|
||
msgstr "nella timeline pubblica"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:84
|
||
msgid "unlisted and excluded from public timeline"
|
||
msgstr "non in lista ed escluso dalla timeline pubblica"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:91
|
||
msgid "local, this site only"
|
||
msgstr "locale, solo questo sito"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:97
|
||
msgid "Turn on crosspost to timeline by default"
|
||
msgstr "Abilita in maniera predefinita la condivisione sulla timeline"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:105
|
||
msgid "Method for crossposting to timeline"
|
||
msgstr "Metodo per condividere sulla timeline"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:112
|
||
msgid "Boost if possible"
|
||
msgstr "Ricondividi se possibile"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:119
|
||
msgid "Create a new post"
|
||
msgstr "Crea un nuovo post"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:120
|
||
msgid "this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss reactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"questo metodo è meno ottimale, potrebbe generare post duplicati e mancare le "
|
||
"reazioni."
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:124
|
||
msgid "Append tags when posting to timeline"
|
||
msgstr "Aggiunta di tag quando si pubblica nella timeline"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:127
|
||
msgid "e.g. #bookstodon"
|
||
msgstr "es. #bookstodon"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:132
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:141
|
||
msgid "Automatic bookmark for these categories"
|
||
msgstr "Aggiungere automaticamente un segnalibro per queste categorie"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:154
|
||
msgid "When start to read/watch/play/... an item in these categories, a bookmark will be created automatically. Bookmarks can be viewed and managed in most <a href=\"https://joinmastodon.org/apps\" target=\"_blank\">Mastodon compatible apps</a>; your replies to these posts will automatically become notes for the item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando si inizia a leggere/vedere/giocare/... un elemento facente parte di "
|
||
"queste categorie, verrà creato automaticamente un segnalibro. I segnalibri "
|
||
"possono essere visualizzati e gestiti nella maggior parte delle <a href="
|
||
"\"https://joinmastodon.org/apps\" target=\"_blank\"> applicazioni "
|
||
"compatibili con Mastodon</a>; le tue risposte a questi post diventeranno "
|
||
"automaticamente note per l'elemento."
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:158
|
||
msgid "Hide these categories in search results"
|
||
msgstr "Nascondi queste categorie nei risultati di ricerca"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:176
|
||
msgid "Profile visible to anonymous web visitors and search engines"
|
||
msgstr "Profilo visibile ai visitatori anonimi del web e ai motori di ricerca"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:177
|
||
msgid "this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose followers only or mentioned only when posting"
|
||
msgstr ""
|
||
"questa opzione limita solamente le visite del web; per limitare la "
|
||
"visibilità nel fediverso, scegliere \"solo seguaci\" o \"solo menzionati\" "
|
||
"solo mentre si pubblica"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:185
|
||
msgid "Show your name on item page if you recently edited it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra il tuo nome nella pagina dell'elemento se l'hai modificato di recente"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:194
|
||
msgid "Settings for current device"
|
||
msgstr "Impostazioni del dispositivo attuale"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:196
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "tema"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:199
|
||
msgid "system"
|
||
msgstr "sistema"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:201
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "chiaro"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:203
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "scuro"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:205
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Modalità concentrazione"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:208
|
||
msgid "hide reviews and ratings from other users"
|
||
msgstr "nascondi recensioni e valutazioni degli altri utenti"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:210
|
||
msgid "Number of items per page"
|
||
msgstr "Numero di elementi per pagina"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:219
|
||
msgid "Custom styles"
|
||
msgstr "Stili personalizzati"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:241
|
||
msgid "Settings for current device saved"
|
||
msgstr "Impostazioni del dispositivo attuale salvate"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:247
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:249
|
||
msgid "View authorized applications"
|
||
msgstr "Visualizza applicazioni autorizzate"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:253
|
||
msgid "Migrate account"
|
||
msgstr "Migra account"
|
||
|
||
#: users/templates/users/preferences.html:255
|
||
msgid "Link an email so that you can migrate followers from other Fediverse instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Associa un'email in modo da poter trasferire i seguaci da altre istanze del "
|
||
"Fediverso."
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:12
|
||
msgid "click to unblock"
|
||
msgstr "clicca per sbloccare"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:13
|
||
msgid "are you sure to unblock?"
|
||
msgstr "sei sicuro di voler sbloccare?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:16
|
||
msgid "blocked"
|
||
msgstr "bloccato"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:28
|
||
msgid "user profile"
|
||
msgstr "profilo utente"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:45
|
||
msgid "original home"
|
||
msgstr "casa d'origine"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:69
|
||
msgid "accept follow request"
|
||
msgstr "accetta richiesta di seguire"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:71
|
||
msgid "sure to accept follow request?"
|
||
msgstr "sicuro di voler accettare la richiesta di follow?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:79
|
||
msgid "reject follow request"
|
||
msgstr "rifiuta la richiesta di follow"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:81
|
||
msgid "sure to reject follow request?"
|
||
msgstr "sicuro di voler rifiutare la richiesta di follow?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:91
|
||
msgid "click to unfollow"
|
||
msgstr "clicca per smettere di seguire"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:93
|
||
msgid "sure to unfollow?"
|
||
msgstr "sicuro di smettere di seguire?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:102
|
||
msgid "click to cancel follow request"
|
||
msgstr "clicca per cancellare richiesta di follow"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:104
|
||
msgid "sure to cancel follow request?"
|
||
msgstr "sicuro di voler cancellare la richiesta di seguire?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:113
|
||
msgid "click to follow"
|
||
msgstr "clicca per seguire"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:114
|
||
msgid "sure to follow?"
|
||
msgstr "sicuro di voler seguire?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:124
|
||
msgid "click to mute"
|
||
msgstr "clicca per silenziare"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:133
|
||
msgid "click to unmute"
|
||
msgstr "clicca per de-silenziare"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:143
|
||
msgid "click to block"
|
||
msgstr "clicca per bloccare"
|
||
|
||
#: users/templates/users/profile_actions.html:144
|
||
msgid "sure to block?"
|
||
msgstr "sicuro di bloccare?"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your username on %(site_name)s"
|
||
msgstr "Il tuo nome utente su %(site_name)s"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:27
|
||
msgid "2-30 alphabets, numbers or underscore, can't be changed once saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"da 2 a 30 caratteri, numeri o trattini in basso _, non possono essere "
|
||
"cambiati una volta salvati"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:67
|
||
msgid "Turn on crosspost to other social networks by default"
|
||
msgstr "Abilita in maniera predefinita la condivisione su altri social network"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:71
|
||
msgid "Use display name, bio and avatar from the social network you authenticated with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa il nome visualizzato, bio e avatar del social network con il quale ti "
|
||
"sei autenticato"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:79
|
||
msgid "Add follow, mute and block list from the social network you authenticated with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aggiungi seguiti, silenziati e lista bloccati dal social network con il "
|
||
"quale ti sei autenticato"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:84
|
||
msgid "Confirm and save"
|
||
msgstr "Conferma e salva"
|
||
|
||
#: users/templates/users/register.html:88 users/templates/users/welcome.html:27
|
||
msgid "Cut the sh*t and get me in!"
|
||
msgstr "Basta con le ca**ate, fammi entrare!"
|
||
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:17
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "esporta"
|
||
|
||
#: users/templates/users/relationship_list.html:21
|
||
msgid "You may download the list here."
|
||
msgstr "Puoi scaricare qui la lista."
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify.html:21
|
||
msgid "Please enter the verification code you received."
|
||
msgstr "Si prega di inserire il codice di verifica che hai ricevuto."
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:8
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:17
|
||
msgid "Verify Your Email"
|
||
msgstr "Verifica la tua email"
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:20
|
||
msgid "verified successfully."
|
||
msgstr "verificato correttamente."
|
||
|
||
#: users/templates/users/verify_email.html:27
|
||
msgid "login again"
|
||
msgstr "accedi di nuovo"
|
||
|
||
#: users/templates/users/welcome.html:20
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Benvenuti"
|
||
|
||
#: users/templates/users/welcome.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and contributions from users like you. Please read our <a href=\"/pages/terms\">term of service</a>, and feel free to <a href=\"%(support_link)s\">contact us</a> if you have any question or feedback.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %(site_name)s sta avendo successo grazie ai collaboratori e ai "
|
||
"contributi effettuati da utenti come te. Leggi i nostri <a href="
|
||
"\"/pages/terms\">termini di servizio</a>, e sentiti libero di <a href="
|
||
"\"%(support_link)s\">contattarci</a> per qualsiasi domanda o per un feedback."
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: users/views/account.py:79
|
||
msgid "This username is already in use."
|
||
msgstr "Questo nome utente è già in uso."
|
||
|
||
#: users/views/account.py:90
|
||
msgid "This email address is already in use."
|
||
msgstr "Questo indirizzo email è già in uso."
|
||
|
||
#: users/views/account.py:106
|
||
msgid "Registration is for invitation only"
|
||
msgstr "La registrazione è soltanto per invito"
|
||
|
||
#: users/views/account.py:176
|
||
msgid "Valid username required"
|
||
msgstr "Nome utente valido richiesto"
|
||
|
||
#: users/views/account.py:178
|
||
msgid "Username in use"
|
||
msgstr "Nome utente in uso"
|
||
|
||
#: users/views/account.py:250
|
||
msgid "Account is being deleted."
|
||
msgstr "L'account è in fase di eliminazione."
|
||
|
||
#: users/views/account.py:253
|
||
msgid "Account mismatch."
|
||
msgstr "Le informazzioni del profilo non corrispondono."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:129
|
||
msgid "Generating exports."
|
||
msgstr "Generando esportazioni."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:135
|
||
msgid "Export file not available."
|
||
msgstr "File d'esportazione non disponibile."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:147
|
||
msgid "Export file expired. Please export again."
|
||
msgstr "File d'esportazione scaduto. Si prega di esportare nuovamente."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:156
|
||
msgid "Sync in progress."
|
||
msgstr "Sincronizzazione in corso."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:170
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "Impostazioni salvate."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:181
|
||
msgid "Reset completed."
|
||
msgstr "Reset completato."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:195
|
||
msgid "Import in progress."
|
||
msgstr "Importazione in corso."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:197
|
||
msgid "Invalid URL."
|
||
msgstr "URL non valido."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:215 users/views/data.py:265
|
||
msgid "Invalid file."
|
||
msgstr "File non valido."
|
||
|
||
#: users/views/data.py:224 users/views/data.py:247 users/views/data.py:262
|
||
msgid "File is uploaded and will be imported soon."
|
||
msgstr "Il file è stato caricato e verrà importato a breve."
|