diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index cda4da4f..f730012c 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@neodb.social.NOSPAM\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 19:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-11 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-18 14:40+0000\n"
"Last-Translator: E C https://www.imdb.com/title/tt2513074/
) to the search box and press Enter."
msgstr ""
+"Se hai l'URL da uno di questi siti, si prega di inserire l'intero URL (es. "
+"https://www.imdb.com/title/tt2513074/
) nella barra di ricerca e "
+"premere Invio."
#: catalog/templates/search_results.html:49
#, python-format
msgid " %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are hidden from the search results, click here to show them. "
msgstr ""
+" gli elementi%(dups)s fanno parte dello stesso lavoro o hanno lo stesso "
+"identificativo, sono nascosti dai risultati di ricerca, clicca qui per mostrarli. "
#: catalog/templates/search_results.html:63
msgid "Searching from other sites"
@@ -1458,6 +1459,8 @@ msgstr "Ricerca da altri siti"
#: catalog/templates/search_results.html:66
msgid "Logged in user may see search results from other sites."
msgstr ""
+"L'utente che ha fatto l'accesso può vedere i risultati di ricerca da altri "
+"siti."
#: catalog/templates/tvseason.html:15 catalog/templates/tvshow.html:21
msgid "all seasons"
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Edizioni"
#: catalog/tv/models.py:176 catalog/tv/models.py:339
msgid "show time"
-msgstr ""
+msgstr "prima trasmissione"
#: catalog/tv/models.py:188
msgid "Date"
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr "Data"
#: catalog/tv/models.py:193
msgid "Region or Event"
-msgstr ""
+msgstr "Paese o Evento"
#: catalog/tv/models.py:219 catalog/tv/models.py:393
msgid "episode length"
@@ -1547,7 +1550,7 @@ msgstr "Parametro non valido"
#: catalog/views_edit.py:251
msgid "TV Season with IMDB id and season number required."
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta stagione TV con l'id IMDB e numero di stagione."
#: catalog/views_edit.py:256
msgid "Updating episodes"
@@ -1555,19 +1558,19 @@ msgstr "Aggiornando episodi"
#: catalog/views_edit.py:286
msgid "Cannot be merged to an item already deleted or merged"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile accorpare ad un elemento già eliminato o accorpato"
#: catalog/views_edit.py:289
msgid "Cannot merge items in different categories"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile accorpare elementi in categorie differenti"
#: catalog/views_edit.py:328
msgid "Cannot be linked to an item already deleted or merged"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile collegare ad un elemento già eliminato o accorpato"
#: catalog/views_edit.py:330
msgid "Cannot link items other than editions"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile collegare altri elementi all'infuori delle edizioni"
#: common/models/lang.py:40
msgid "Afar"
@@ -1579,15 +1582,15 @@ msgstr "Afrikaans"
#: common/models/lang.py:42
msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgstr "Akan"
#: common/models/lang.py:43
msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "Aragonese"
#: common/models/lang.py:44
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
#: common/models/lang.py:45
msgid "Avaric"
@@ -1595,28 +1598,27 @@ msgstr "Avaro"
#: common/models/lang.py:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestico"
#: common/models/lang.py:47
-#, fuzzy
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: common/models/lang.py:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaigiano"
#: common/models/lang.py:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baschiro"
#: common/models/lang.py:50
msgid "Bambara"
-msgstr ""
+msgstr "Bambara"
#: common/models/lang.py:51
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
#: common/models/lang.py:52
msgid "Tibetan"
@@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "Tibetano"
#: common/models/lang.py:53
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretone"
#: common/models/lang.py:54
msgid "Catalan"
@@ -1632,7 +1634,7 @@ msgstr "Catalano"
#: common/models/lang.py:55
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Ceco"
#: common/models/lang.py:56
msgid "Chechen"
@@ -1668,11 +1670,11 @@ msgstr "Tedesco"
#: common/models/lang.py:65
msgid "Divehi"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiviano"
#: common/models/lang.py:66
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: common/models/lang.py:67
msgid "Esperanto"
@@ -1688,7 +1690,7 @@ msgstr "Basco"
#: common/models/lang.py:70
msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroense"
#: common/models/lang.py:71
msgid "Fijian"
@@ -1704,11 +1706,11 @@ msgstr "Francese"
#: common/models/lang.py:74
msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisone"
#: common/models/lang.py:75
msgid "Fulah"
-msgstr ""
+msgstr "Fula"
#: common/models/lang.py:76
msgid "Gaelic"
@@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr "Galiziano"
#: common/models/lang.py:79
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Mannese"
#: common/models/lang.py:80
msgid "Guarani"
@@ -1732,14 +1734,13 @@ msgstr "Guaraní"
#: common/models/lang.py:81
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: common/models/lang.py:82
msgid "Haitian; Haitian Creole"
-msgstr ""
+msgstr "Haitiano; Creolo Haitiano"
#: common/models/lang.py:83
-#, fuzzy
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
@@ -1749,11 +1750,11 @@ msgstr "Serbo-Croato"
#: common/models/lang.py:85
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
#: common/models/lang.py:86
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
#: common/models/lang.py:87
msgid "Croatian"
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "Ungherese"
#: common/models/lang.py:89
msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "Igbo"
#: common/models/lang.py:90
msgid "Ido"
@@ -1777,11 +1778,11 @@ msgstr "Yi"
#: common/models/lang.py:92
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
#: common/models/lang.py:93
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
#: common/models/lang.py:94
msgid "Interlingua"
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "Indonesiano"
#: common/models/lang.py:96
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
#: common/models/lang.py:97
msgid "Icelandic"
@@ -1805,7 +1806,7 @@ msgstr "Italiano"
#: common/models/lang.py:99
msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Giavanese"
#: common/models/lang.py:100
msgid "Japanese"
@@ -1813,18 +1814,17 @@ msgstr "Giapponese"
#: common/models/lang.py:101
msgid "Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandese"
#: common/models/lang.py:102
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: common/models/lang.py:103
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
#: common/models/lang.py:104
-#, fuzzy
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Kazako"
#: common/models/lang.py:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
#: common/models/lang.py:107
msgid "Kikuyu"
@@ -1842,15 +1842,15 @@ msgstr "Gikuyu"
#: common/models/lang.py:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
#: common/models/lang.py:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiso"
#: common/models/lang.py:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
#: common/models/lang.py:111
msgid "Kongo"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Curdo"
#: common/models/lang.py:115
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiano"
#: common/models/lang.py:116
msgid "Latin"
@@ -1878,15 +1878,15 @@ msgstr "Latino"
#: common/models/lang.py:117
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Lettone"
#: common/models/lang.py:118
msgid "Limburgish"
-msgstr ""
+msgstr "Limburghese"
#: common/models/lang.py:119
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
#: common/models/lang.py:120
msgid "Lithuanian"
@@ -1894,36 +1894,35 @@ msgstr "Lituano"
#: common/models/lang.py:121
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Lussemburghese"
#: common/models/lang.py:122
msgid "Luba-Katanga"
-msgstr ""
+msgstr "Luba-Katanga"
#: common/models/lang.py:123
msgid "Ganda"
-msgstr ""
+msgstr "Luganda"
#: common/models/lang.py:124
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshallese"
#: common/models/lang.py:125
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: common/models/lang.py:126
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
#: common/models/lang.py:127
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagascio"
#: common/models/lang.py:128
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
#: common/models/lang.py:129
msgid "Moldavian"
@@ -1934,17 +1933,16 @@ msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: common/models/lang.py:131
-#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#: common/models/lang.py:132
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malese"
#: common/models/lang.py:133
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmano"
#: common/models/lang.py:134
msgid "Nauru"
@@ -1955,12 +1953,10 @@ msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
#: common/models/lang.py:136 common/models/lang.py:137
-#, fuzzy
msgid "Ndebele"
msgstr "Ndebele"
#: common/models/lang.py:138
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
@@ -1974,11 +1970,11 @@ msgstr "Olandese"
#: common/models/lang.py:141
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
#: common/models/lang.py:142
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegese Bokmål"
#: common/models/lang.py:143
msgid "Norwegian"
@@ -1986,31 +1982,31 @@ msgstr "Norvegese"
#: common/models/lang.py:144
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chewa; Nyanja"
#: common/models/lang.py:145
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
#: common/models/lang.py:146
msgid "Ojibwa"
-msgstr ""
+msgstr "Ojibwe"
#: common/models/lang.py:147
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
#: common/models/lang.py:148
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
#: common/models/lang.py:149
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osseto"
#: common/models/lang.py:150
msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
#: common/models/lang.py:151
msgid "Polish"
@@ -2021,21 +2017,20 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: common/models/lang.py:153
-#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: common/models/lang.py:154
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Lingue retoromanze"
#: common/models/lang.py:155
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumeno"
#: common/models/lang.py:156
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Kirundi"
#: common/models/lang.py:157
msgid "Russian"
@@ -2043,7 +2038,7 @@ msgstr "Russo"
#: common/models/lang.py:158
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
#: common/models/lang.py:159
msgid "Sanskrit"
@@ -2063,19 +2058,19 @@ msgstr "Sloveno"
#: common/models/lang.py:163
msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Sami Settentrionale"
#: common/models/lang.py:164
msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoano"
#: common/models/lang.py:165
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
#: common/models/lang.py:166
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#: common/models/lang.py:167
msgid "Somali"
@@ -2083,7 +2078,7 @@ msgstr "Somalo"
#: common/models/lang.py:168
msgid "Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho"
#: common/models/lang.py:169
msgid "Spanish"
@@ -2103,15 +2098,15 @@ msgstr "Serbo"
#: common/models/lang.py:173
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
#: common/models/lang.py:174
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
#: common/models/lang.py:175
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
#: common/models/lang.py:176
msgid "Swedish"
@@ -2119,28 +2114,27 @@ msgstr "Svedese"
#: common/models/lang.py:177
msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitiano"
#: common/models/lang.py:178
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: common/models/lang.py:179
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tataro"
#: common/models/lang.py:180
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: common/models/lang.py:181
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tagico"
#: common/models/lang.py:182
msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
#: common/models/lang.py:183
msgid "Thai"
@@ -2148,24 +2142,23 @@ msgstr "Thailandese"
#: common/models/lang.py:184
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrino"
#: common/models/lang.py:185
-#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/models/lang.py:186
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
#: common/models/lang.py:187
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
#: common/models/lang.py:188
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeno"
#: common/models/lang.py:189
msgid "Turkish"
@@ -2173,18 +2166,17 @@ msgstr "Turco"
#: common/models/lang.py:190
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
#: common/models/lang.py:191
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uiguro"
#: common/models/lang.py:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: common/models/lang.py:193
-#, fuzzy
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
@@ -2194,7 +2186,7 @@ msgstr "Uzbeco"
#: common/models/lang.py:195
msgid "Venda"
-msgstr ""
+msgstr "Venda"
#: common/models/lang.py:196
msgid "Vietnamese"
@@ -2202,29 +2194,27 @@ msgstr "Vietnamita"
#: common/models/lang.py:197
msgid "Volapük"
-msgstr ""
+msgstr "Volapük"
#: common/models/lang.py:198
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "Vallone"
#: common/models/lang.py:199
-#, fuzzy
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: common/models/lang.py:200
-#, fuzzy
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: common/models/lang.py:201
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
#: common/models/lang.py:202
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
#: common/models/lang.py:203
msgid "Zulu"
@@ -2232,7 +2222,7 @@ msgstr "Zulu"
#: common/models/lang.py:204
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abcaso"
#: common/models/lang.py:205
msgid "Chinese"
@@ -2240,11 +2230,11 @@ msgstr "Cinese"
#: common/models/lang.py:206
msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pashtu"
#: common/models/lang.py:207
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amarico"
#: common/models/lang.py:208
msgid "Arabic"
@@ -2272,14 +2262,13 @@ msgstr "Ebraico"
#: common/models/lang.py:214
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: common/models/lang.py:215
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: common/models/lang.py:217
-#, fuzzy
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
@@ -2289,11 +2278,11 @@ msgstr "Georgiano"
#: common/models/lang.py:219
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
#: common/models/lang.py:220
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalese"
#: common/models/lang.py:221
msgid "Bosnian"
@@ -2301,7 +2290,7 @@ msgstr "Bosniaco"
#: common/models/lang.py:222
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Ciamorro"
#: common/models/lang.py:223
msgid "Belarusian"
@@ -2309,7 +2298,7 @@ msgstr "Bielorusso"
#: common/models/lang.py:224
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
#: common/models/lang.py:242
msgid "Unknown or Other"
@@ -2349,7 +2338,7 @@ msgstr "Cinese Mandarino"
#: common/models/lang.py:307
msgid "Yue Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese Cantonese"
#: common/models/lang.py:311
msgid "Min Nan Chinese"
@@ -2357,7 +2346,7 @@ msgstr "Cinese Minnan"
#: common/models/lang.py:312
msgid "Wu Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese Wu"
#: common/models/lang.py:313
msgid "Hakka Chinese"
@@ -2366,6 +2355,8 @@ msgstr "Cinese Hakka"
#: common/templates/400.html:22
msgid "You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by the author."
msgstr ""
+"Potresti aver inserito dati non validi, oppure il contenuto potrebbe essere "
+"stato eliminato dall'autore."
#: common/templates/400.html:24 common/templates/403.html:24
#: common/templates/404.html:24
@@ -2377,26 +2368,35 @@ msgstr ""
#: common/templates/403.html:22
msgid "Author may require you to log in before accessing this content, or you do not have permission to view it."
msgstr ""
+"L'autore potrebbe richiedere che tu faccia l'accesso prima di poter accedere "
+"a questo contenuto, oppure potresti non avere il permesso per poterlo "
+"visualizzare."
#: common/templates/404.html:20
msgid "Something is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manca qualcosa"
#: common/templates/404.html:22
msgid "You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for has been deleted by the author."
msgstr ""
+"Potresti aver visitato un URL non corretto, oppure il contenuto che stai "
+"cercando è stato eliminato dall'autore."
#: common/templates/500.html:22
msgid "An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be recorded and handled by a human."
msgstr ""
+"È stato prodotto un errore interno. Se questo errore accade ripetutamente, "
+"verrà registrato e gestito da un umano."
#: common/templates/500.html:24
msgid "If you have an urgent situation or any questions, please contact us through the link at the bottom of the page."
msgstr ""
+"Se hai una questione urgente da risolvere o qualsiasi domanda, contattaci "
+"attraverso il link in fondo alla pagina."
#: common/templates/_footer.html:6
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regole"
#: common/templates/_footer.html:7
msgid "Terms"
@@ -2420,6 +2420,9 @@ msgstr "Codice Sorgente"
#, python-format
msgid "You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use original version if possible."
msgstr ""
+"Stai visitando un dominio alternativo per %(site_name)s, si prega di usare "
+"sempre versione originale"
+"a> se possibile."
#: common/templates/_header.html:17 common/templates/_header.html:135
msgid "title, creator, ISBN, item url, @user, @user@instance"
@@ -2435,7 +2438,7 @@ msgstr "Film e TV"
#: common/templates/_header.html:49
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diario"
#: common/templates/_header.html:51
msgid "Posts"
@@ -2447,12 +2450,12 @@ msgstr "Esplora"
#: common/templates/_header.html:77
msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Feed"
#: common/templates/_header.html:80 journal/templates/profile.html:11
#: users/templates/users/preferences.html:45
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: common/templates/_header.html:96 social/templates/notification.html:11
#: social/templates/notification.html:24
@@ -2491,50 +2494,54 @@ msgstr "Iscriviti o Accedi"
#: common/templates/_header.html:133
msgid "title or content category:tv status:complete rating:8..10 date:2021-09-11..2022-02"
msgstr ""
+"titolo o contenuto categoria:tv status:completo valutazione:8..10 "
+"data:2021-09-11..2022-02"
#: common/templates/_header.html:147
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Aperto"
#: common/templates/_sidebar.html:53
#: users/templates/users/profile_actions.html:35
msgid "approving followers manually"
-msgstr ""
+msgstr "approvare i seguaci manualmente"
#: common/templates/_sidebar.html:75
msgid "Current Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Obbiettivi in corso"
#: common/templates/_sidebar.html:88
msgid "Set a collection as target, its progress will show up here."
msgstr ""
+"Imposta una collezione come obbiettivo, il suo progresso verrà visualizzato "
+"quassù."
#: common/templates/_sidebar.html:101
msgid "Recent podcast episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Episodi podcast recenti"
#: common/templates/_sidebar.html:136
msgid "Currently reading"
-msgstr ""
+msgstr "Letture in corso"
#: common/templates/_sidebar.html:159
msgid "Currently watching"
-msgstr ""
+msgstr "Visioni in corso"
#: common/templates/_sidebar.html:182 journal/templates/user_tag_list.html:12
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:4
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
#: common/templates/_sidebar.html:188 journal/templates/user_tag_list.html:26
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:10
msgid "featured tag"
-msgstr ""
+msgstr "tag in evidenza"
#: common/templates/_sidebar.html:191 journal/templates/user_tag_list.html:29
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:15
msgid "personal tag"
-msgstr ""
+msgstr "tag personale"
#: common/templates/_sidebar.html:198 journal/templates/user_tag_list.html:37
msgid "no tags so far."
@@ -2579,7 +2586,7 @@ msgstr ""
" Il miglior modo di "
"accedere a %(site_name)s è attraverso un account che fa parte di un'istanza "
"del Fediverso (il social network decentralizzato che include Mastodon/"
-"Pleroma/etc). Se non ti sei ancora regostrato puoi scegliere "
"un'istanza del Fediverso e iscriverti.\n"
"
\n" " Se hai " -"qualsiasi domanda o siggerimento, sentiti libero di contattarci tramite Fediverso oppure Discord.\n" "
\n" @@ -2653,7 +2660,7 @@ msgstr "Contenuto (Markdown)" #: journal/forms.py:21 journal/templates/comment.html:62 #: journal/templates/mark.html:117 journal/views/note.py:26 msgid "Crosspost to timeline" -msgstr "" +msgstr "Ripubblica nella timeline" #: journal/forms.py:25 journal/forms.py:45 #: journal/templates/collection_share.html:24 @@ -2664,11 +2671,11 @@ msgstr "Visibilità" #: journal/forms.py:34 msgid "creator only" -msgstr "" +msgstr "solo creatore" #: journal/forms.py:35 msgid "creator and their mutuals" -msgstr "" +msgstr "creatore e i suoi reciproci" #: journal/forms.py:52 journal/templates/collection.html:141 msgid "Collaborative editing" @@ -2677,7 +2684,7 @@ msgstr "Modifica collaborativa" #: journal/importers/letterboxd.py:107 #, python-brace-format msgid "a review of {item_title}" -msgstr "" +msgstr "una recensione di {item_title}" #: journal/importers/opml.py:36 #, python-brace-format @@ -2762,7 +2769,7 @@ msgstr "Ciclo" #: journal/models/note.py:42 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Timbro temporale" #: journal/models/note.py:43 msgid "Percentage" @@ -2796,7 +2803,7 @@ msgstr "Traccia {value}" #: journal/models/note.py:67 #, python-brace-format msgid "Cycle {value}" -msgstr "" +msgstr "Ciclo {value}" #: journal/models/renderers.py:104 #, python-brace-format @@ -2847,7 +2854,7 @@ msgstr "comincia a leggere" #: journal/models/shelf.py:48 #, python-brace-format msgid "started reading {item}" -msgstr "" +msgstr "iniziato a leggere {item}" #: journal/models/shelf.py:49 msgid "reading" @@ -2914,24 +2921,24 @@ msgstr "vuole vedere {item}" #: journal/models/shelf.py:81 journal/models/shelf.py:121 msgid "to watch" -msgstr "" +msgstr "da vedere" #: journal/models/shelf.py:86 msgid "movies watching" -msgstr "" +msgstr "film in visione" #: journal/models/shelf.py:87 journal/models/shelf.py:127 msgid "start watching" -msgstr "" +msgstr "inizia a guardare" #: journal/models/shelf.py:88 journal/models/shelf.py:128 #, python-brace-format msgid "started watching {item}" -msgstr "" +msgstr "iniziato a vedere {item}" #: journal/models/shelf.py:89 journal/models/shelf.py:129 msgid "watching" -msgstr "" +msgstr "vedendo" #: journal/models/shelf.py:94 msgid "movies watched" @@ -2939,7 +2946,7 @@ msgstr "film visti" #: journal/models/shelf.py:95 journal/models/shelf.py:135 msgid "finish watching" -msgstr "" +msgstr "finito di vedere" #: journal/models/shelf.py:96 journal/models/shelf.py:136 #, python-brace-format @@ -2977,19 +2984,19 @@ msgstr "Show TV da vedere" #: journal/models/shelf.py:126 msgid "TV shows watching" -msgstr "" +msgstr "Serie TV in visione" #: journal/models/shelf.py:134 msgid "TV shows watched" -msgstr "" +msgstr "Serie TV viste" #: journal/models/shelf.py:142 msgid "TV shows dropped" -msgstr "" +msgstr "Serie TV abbandonate" #: journal/models/shelf.py:150 msgid "TV shows reviewed" -msgstr "" +msgstr "Serie TV recensite" #: journal/models/shelf.py:158 msgid "albums to listen" @@ -2997,67 +3004,67 @@ msgstr "album da ascoltare" #: journal/models/shelf.py:159 journal/models/shelf.py:239 msgid "want to listen" -msgstr "" +msgstr "vuole ascoltare" #: journal/models/shelf.py:160 journal/models/shelf.py:240 #, python-brace-format msgid "wants to listen {item}" -msgstr "" +msgstr "vuole ascoltare {item}" #: journal/models/shelf.py:161 journal/models/shelf.py:241 msgid "to listen" -msgstr "" +msgstr "da ascoltare" #: journal/models/shelf.py:166 msgid "albums listening" -msgstr "" +msgstr "album in ascolto" #: journal/models/shelf.py:167 journal/models/shelf.py:247 msgid "start listening" -msgstr "" +msgstr "iniziato ad ascoltare" #: journal/models/shelf.py:168 journal/models/shelf.py:248 #, python-brace-format msgid "started listening {item}" -msgstr "" +msgstr "iniziato as ascoltare {item}" #: journal/models/shelf.py:169 journal/models/shelf.py:249 msgid "listening" -msgstr "" +msgstr "ascoltando" #: journal/models/shelf.py:174 msgid "albums listened" -msgstr "" +msgstr "album ascoltati" #: journal/models/shelf.py:175 journal/models/shelf.py:255 msgid "finish listening" -msgstr "" +msgstr "finire di ascoltare" #: journal/models/shelf.py:176 journal/models/shelf.py:256 #, python-brace-format msgid "finished listening {item}" -msgstr "" +msgstr "ha finito di ascoltare {item}" #: journal/models/shelf.py:177 journal/models/shelf.py:257 msgid "listened" -msgstr "" +msgstr "ascoltato" #: journal/models/shelf.py:182 msgid "albums dropped" -msgstr "" +msgstr "album abbandonati" #: journal/models/shelf.py:183 journal/models/shelf.py:263 msgid "stop listening" -msgstr "" +msgstr "finisci di ascoltare" #: journal/models/shelf.py:184 journal/models/shelf.py:264 #, python-brace-format msgid "stopped listening {item}" -msgstr "" +msgstr "finito di ascoltare {item}" #: journal/models/shelf.py:185 journal/models/shelf.py:265 msgid "stopped listening" -msgstr "" +msgstr "finito di ascoltare" #: journal/models/shelf.py:190 msgid "albums reviewed" @@ -3069,33 +3076,33 @@ msgstr "giochi da giocare" #: journal/models/shelf.py:199 msgid "want to play" -msgstr "" +msgstr "voler riprodurre" #: journal/models/shelf.py:200 #, python-brace-format msgid "wants to play {item}" -msgstr "" +msgstr "vuole riprodurre {item}" #: journal/models/shelf.py:201 msgid "to play" -msgstr "" +msgstr "riprodurre" #: journal/models/shelf.py:206 msgid "games playing" -msgstr "" +msgstr "giochi in corso" #: journal/models/shelf.py:207 msgid "start playing" -msgstr "" +msgstr "inizia a giocare" #: journal/models/shelf.py:208 #, python-brace-format msgid "started playing {item}" -msgstr "" +msgstr "iniziato a giocare {item}" #: journal/models/shelf.py:209 msgid "playing" -msgstr "" +msgstr "giocando" #: journal/models/shelf.py:214 msgid "games played" @@ -3103,65 +3110,65 @@ msgstr "giochi giocati" #: journal/models/shelf.py:215 msgid "finish playing" -msgstr "" +msgstr "finito di giocare" #: journal/models/shelf.py:216 #, python-brace-format msgid "finished playing {item}" -msgstr "" +msgstr "finito di giocare {item}" #: journal/models/shelf.py:217 msgid "played" -msgstr "" +msgstr "giocato" #: journal/models/shelf.py:222 msgid "games dropped" -msgstr "" +msgstr "giochi abbandonati" #: journal/models/shelf.py:223 msgid "stop playing" -msgstr "" +msgstr "finisci di giocare" #: journal/models/shelf.py:224 #, python-brace-format msgid "stopped playing {item}" -msgstr "" +msgstr "finito di giocare {item}" #: journal/models/shelf.py:225 msgid "stopped playing" -msgstr "" +msgstr "finito di giocare" #: journal/models/shelf.py:230 msgid "games reviewed" -msgstr "" +msgstr "giochi recensiti" #: journal/models/shelf.py:238 msgid "podcasts to listen" -msgstr "" +msgstr "podcast da ascoltare" #: journal/models/shelf.py:246 msgid "podcasts listening" -msgstr "" +msgstr "podcast in ascolto" #: journal/models/shelf.py:254 msgid "podcasts listened" -msgstr "" +msgstr "podcast ascoltati" #: journal/models/shelf.py:262 msgid "podcasts dropped" -msgstr "" +msgstr "podcast abbandonati" #: journal/models/shelf.py:270 msgid "podcasts reviewed" -msgstr "" +msgstr "podcast recensiti" #: journal/models/shelf.py:278 msgid "performances to see" -msgstr "" +msgstr "esibizioni da vedere" #: journal/models/shelf.py:279 msgid "want to see" -msgstr "" +msgstr "voler vedere" #: journal/models/shelf.py:280 #, python-brace-format @@ -3170,11 +3177,11 @@ msgstr "vuole vedere {item}" #: journal/models/shelf.py:281 msgid "to see" -msgstr "" +msgstr "da vedere" #: journal/models/shelf.py:288 msgid "performances saw" -msgstr "" +msgstr "esibizioni viste" #: journal/models/shelf.py:289 msgid "finish seeing" @@ -3191,7 +3198,7 @@ msgstr "visto" #: journal/models/shelf.py:296 msgid "performances dropped" -msgstr "" +msgstr "esibizioni abbandonate" #: journal/models/shelf.py:297 msgid "stop seeing" @@ -3208,11 +3215,11 @@ msgstr "smesso di vedere" #: journal/models/shelf.py:304 msgid "performances reviewed" -msgstr "" +msgstr "esibizioni recensite" #: journal/models/shelf.py:562 msgid "removed mark" -msgstr "" +msgstr "rimosso segno" #: journal/templates/_feature_stats.html:10 msgid "stop tracking" @@ -3232,11 +3239,11 @@ msgstr "Rimuovi dalla collezione" #: journal/templates/_list_item.html:22 msgid "add mark" -msgstr "" +msgstr "aggiungi segno" #: journal/templates/_list_item.html:30 msgid "update mark" -msgstr "" +msgstr "aggiorna segno" #: journal/templates/_list_item.html:75 journal/templates/review.html:14 #: journal/templates/review.html:23 journal/templates/review.html:53 @@ -3251,7 +3258,7 @@ msgstr "Aggiorna nota" #: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:61 msgid "sorting" -msgstr "" +msgstr "ordina" #: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:63 msgid "rating" @@ -3259,11 +3266,12 @@ msgstr "valutazione" #: journal/templates/action_boost_post.html:10 msgid "boost" -msgstr "" +msgstr "ricondividi" #: journal/templates/action_delete_post.html:6 msgid "Are you sure to delete this post and the mark or note related with it?" msgstr "" +"Se sicuro di voler eliminare questo post e il segno o nota ad esso associati?" #: journal/templates/action_delete_post.html:6 msgid "Are you sure to delete this reply?" @@ -3299,17 +3307,14 @@ msgid "JAN" msgstr "GEN" #: journal/templates/calendar_data.html:8 -#, fuzzy msgid "FEB" msgstr "FEB" #: journal/templates/calendar_data.html:8 -#, fuzzy msgid "MAR" msgstr "MAR" #: journal/templates/calendar_data.html:8 -#, fuzzy msgid "APR" msgstr "APR" @@ -3338,7 +3343,6 @@ msgid "OCT" msgstr "OTT" #: journal/templates/calendar_data.html:8 -#, fuzzy msgid "NOV" msgstr "NOV" @@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "Trascina e rilascia per cambiare l'ordine e clicca qui per salvare" #: journal/templates/collection_share.html:24 msgid "for the sharing post only, not visibility of the collection" -msgstr "" +msgstr "riguarda solamente la visibilità del post, non quella della collezione" #: journal/templates/collection_update_item_note.html:5 msgid "Update" @@ -3392,6 +3396,8 @@ msgstr "Commenta" #: journal/templates/comment.html:24 journal/templates/mark.html:68 msgid "Tips: use >!text!< for spoilers; some instances may not be able to show posts longer than 360 charactors." msgstr "" +"Suggerimenti: usa >!text!< per gli spoiler; alcune istanze potrebbero " +"non essere in grado di mostrare post lunghi più di 360 caratteri." #: journal/templates/comment.html:75 msgid "share with playback position" @@ -3399,7 +3405,7 @@ msgstr "condividi con la posizione di playback" #: journal/templates/mark.html:17 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Interazione" #: journal/templates/mark.html:51 msgid "not rated" @@ -3411,15 +3417,16 @@ msgstr "aggiungi un tag e premi Enter" #: journal/templates/mark.html:132 msgid "change mark date" -msgstr "" +msgstr "cambia la data dell'interazione" #: journal/templates/mark.html:158 msgid "Sure to delete mark, comment and tags for this item?" msgstr "" +"Sicuro di voler eliminare le interazioni, commenti e tag per questo elemento?" #: journal/templates/markdown.html:3 msgid "Markdown format references" -msgstr "" +msgstr "Esempi di formattazione Markdown" #: journal/templates/markdown.html:5 msgid "" @@ -3465,6 +3472,49 @@ msgid "" "Content Cell | Content Cell\n" "Content Cell | Content Cell\n" msgstr "" +"\n" +"Titolo\n" +"=====\n" +"\n" +"Sottotitolo\n" +"--------\n" +"\n" +" I paragrafi devono essere separati da una linea vuota\n" +"\n" +" L'indentazione all'inizio del paragrafo richiede l'uso di uno spazio " +"Unicode a tutta larghezza.\n" +"\n" +"[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n" +"**Grassetto** *Corsivo* ==Sottolineato== ~~Barrato~~\n" +"^Super^script ~Sub~script [拼(pīn)音(yīn)]\n" +"\n" +"Trascina e rilascio un'immagine \n" +"\n" +"> Citazione\n" +">> Citazione multi-livello\n" +"\n" +"In linea >! avviso spoiler !< (anche in commenti brevi)\n" +"\n" +">! Multi-linea\n" +">! Spoiler\n" +"\n" +"---\n" +"\n" +"- Punti\n" +"- Elenco\n" +"\n" +"contenuto del paragrafo con nota a piè di pagina[^1] markup.\n" +"[^1]: spiegazione a piè di pagina\n" +"\n" +"```\n" +"codice\n" +"```\n" +"\n" +"Intestazione della tabella | Seconda Intestazione\n" +"------------- | -------------\n" +"Cella del Contenuto | Cella del Contenuto\n" +"Cella del Contenuto | Cella del Contenuto\n" #: journal/templates/note.html:16 msgid "Note" @@ -3481,273 +3531,282 @@ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutto il contenuto?" #: journal/templates/piece_delete.html:23 msgid "By deleting it, you will also lose track of others' comments and feedbacks to your content." msgstr "" +"Eliminandolo perderai anche traccia dei commenti e delle interazioni degli " +"altri sul tuo contenuto." #: journal/templates/piece_delete.html:24 #: journal/templates/piece_delete.html:31 msgid "Deletion cannot be undone, are you sure to continue?" -msgstr "" +msgstr "L'eliminazione non può essere annullata, sicuro di voler continuare?" #: journal/templates/profile.html:51 msgid "calendar" -msgstr "" +msgstr "calendario" #: journal/templates/profile.html:54 journal/templates/wrapped.html:14 #: journal/templates/wrapped.html:53 msgid "annual summary" -msgstr "" +msgstr "sintesi annuale" #: journal/templates/profile.html:119 journal/views/collection.py:166 msgid "collection" -msgstr "" +msgstr "collezione" #: journal/templates/profile.html:155 msgid "liked collection" -msgstr "" +msgstr "collezione piaciuta" #: journal/templates/replies.html:53 msgid "no replies so far." -msgstr "" +msgstr "nessuna risposta per adesso." #: journal/templates/replies.html:61 msgid "add a reply" -msgstr "" +msgstr "aggiungi una risposta" #: journal/templates/review.html:63 msgid "The author has set it to be viewable only by logged-in users." msgstr "" +"L'autore ha impostato la visibilità solo per gli utenti che hanno fatto " +"l'accesso." #: journal/templates/review_edit.html:33 msgid "When saving, replace leading spaces with full-width spaces" -msgstr "" +msgstr "Mentre si salva, sostituire spazi iniziali con spazi a tutta larghezza" #: journal/templates/review_edit.html:42 msgid "change review date" -msgstr "" +msgstr "cambia data della recensione" #: journal/templates/tag_edit.html:32 msgid "Pin" -msgstr "" +msgstr "Pin" #: journal/templates/tag_edit.html:49 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personale" #: journal/templates/tag_edit.html:52 msgid "Personal tags are not included in public index. However, if you use this tag when marking an item publicly, it might still be visible to others." msgstr "" +"I tag personali non vengono inclusi nell'indice pubblico. Tuttavia, se usi " +"questo tag quando segni pubblicamente un elemento, potrebbe essere ancora " +"visibile agli altri." #: journal/templates/tag_edit.html:55 msgid "Delete this tag" -msgstr "" +msgstr "Elimina questo tag" #: journal/templates/user_collection_list.html:15 #: journal/templates/user_collection_list.html:29 msgid "Liked Collections" -msgstr "" +msgstr "Collezioni piaciute" #: journal/templates/user_tag_list.html:19 msgid "All Tags" -msgstr "" +msgstr "Tutti i tag" #: journal/templates/wrapped.html:40 msgid "another style" -msgstr "" +msgstr "cambia stile" #: journal/templates/wrapped.html:46 msgid "share" -msgstr "" +msgstr "condividi" #: journal/templates/wrapped.html:50 msgid "download" -msgstr "" +msgstr "scarica" #: journal/templates/wrapped_share.html:16 msgid "Share Annual Summary" -msgstr "" +msgstr "Condividi Sintesi Annuale" #: journal/templates/wrapped_share.html:31 #, python-format msgid "#%(year)s_report" -msgstr "" +msgstr "#rapporto_%(year)s" #: journal/templatetags/collection.py:36 #, python-format msgid "%(count)d book" msgid_plural "%(count)d books" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d libro" +msgstr[1] "%(count)d libri" #: journal/templatetags/collection.py:44 #, python-format msgid "%(count)d movie" msgid_plural "%(count)d movies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d film" +msgstr[1] "%(count)d film" #: journal/templatetags/collection.py:52 #, python-format msgid "%(count)d tv show" msgid_plural "%(count)d tv shows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d serie tv" +msgstr[1] "%(count)d serie tv" #: journal/templatetags/collection.py:60 #, python-format msgid "%(count)d album" msgid_plural "%(count)d albums" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d album" +msgstr[1] "%(count)d album" #: journal/templatetags/collection.py:68 #, python-format msgid "%(count)d game" msgid_plural "%(count)d games" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d gioco" +msgstr[1] "%(count)d giochi" #: journal/templatetags/collection.py:76 #, python-format msgid "%(count)d podcast" msgid_plural "%(count)d podcasts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d podcast" +msgstr[1] "%(count)d podcast" #: journal/templatetags/collection.py:84 #, python-format msgid "%(count)d performance" msgid_plural "%(count)d performances" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d esibizione" +msgstr[1] "%(count)d esibizioni" #: journal/templatetags/collection.py:92 #, python-format msgid "%(count)d item" msgid_plural "%(count)d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d elemento" +msgstr[1] "%(count)d elementi" #: journal/views/collection.py:37 #, python-brace-format msgid "Collection by {0}" -msgstr "" +msgstr "Collezione di {0}" #: journal/views/collection.py:171 msgid "shared my collection" -msgstr "" +msgstr "ha condiviso la mia collezione" #: journal/views/collection.py:174 #, python-brace-format msgid "shared {username}'s collection" -msgstr "" +msgstr "condivisa la collezione di {username}" #: journal/views/collection.py:225 msgid "Unable to find the item, please use item url from this site." msgstr "" +"Impossibile trovare l'elemento, si prega di usare l'elemento URL da questo " +"sito." #: journal/views/collection.py:338 journal/views/collection.py:359 #: journal/views/review.py:124 msgid "Login required" -msgstr "" +msgstr "Richiesto l'accesso" #: journal/views/common.py:35 journal/views/mark.py:123 msgid "Data saved but unable to crosspost to Fediverse instance." -msgstr "" +msgstr "Dati salvati ma impossibile pubblicare nell'istanza del Fediverso." #: journal/views/common.py:37 msgid "Redirecting to your Fediverse instance now to re-authenticate." -msgstr "" +msgstr "Reindirizzando alla tua istanza del Fediverso per la re-autenticazione." #: journal/views/common.py:44 msgid "List not found." -msgstr "" +msgstr "Lista non trovata." #: journal/views/mark.py:114 msgid "Content too long for your Fediverse instance." -msgstr "" +msgstr "Contenuto troppo lungo per la tua istanza del Fediverso." #: journal/views/mark.py:168 journal/views/note.py:98 #: journal/views/review.py:30 msgid "Content not found" -msgstr "" +msgstr "Contenuto non trovato" #: journal/views/note.py:44 msgid "Progress (optional)" -msgstr "" +msgstr "Progresso (opzionale)" #: journal/views/note.py:46 msgid "Note Content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto della nota" #: journal/views/note.py:48 msgid "Content Warning (optional)" -msgstr "" +msgstr "Allerta sul contenuto (opzionale)" #: journal/views/note.py:66 msgid "Progress Type (optional)" -msgstr "" +msgstr "Tipo di progresso (opzionale)" #: journal/views/note.py:106 msgid "Invalid form data" -msgstr "" +msgstr "Formattazione dei dati non valida" #: journal/views/post.py:40 msgid "Post not found" -msgstr "" +msgstr "Post non trovato" #: journal/views/review.py:112 journal/views/review.py:126 #, python-brace-format msgid "Reviews by {0}" -msgstr "" +msgstr "Recensioni di {0}" #: journal/views/review.py:114 journal/views/review.py:122 msgid "Link invalid" -msgstr "" +msgstr "Collegamento non valido" #: journal/views/review.py:135 #, python-brace-format msgid "{review_title} - a review of {item_title}" -msgstr "" +msgstr "{review_title} - una recensione su {item_title}" #: journal/views/tag.py:41 journal/views/tag.py:55 msgid "Invalid tag" -msgstr "" +msgstr "Tag non valido" #: journal/views/tag.py:44 msgid "Tag not found" -msgstr "" +msgstr "Tag non trovato" #: journal/views/tag.py:59 msgid "Tag deleted." -msgstr "" +msgstr "Tag eliminato." #: journal/views/tag.py:69 msgid "Duplicated tag." -msgstr "" +msgstr "Tag duplicato." #: journal/views/tag.py:76 msgid "Tag updated." -msgstr "" +msgstr "Tag aggiornato." #: journal/views/wrapped.py:146 msgid "Summary posted to timeline." -msgstr "" +msgstr "Recap pubblicato nella timeline." #: mastodon/models/common.py:14 users/templates/users/account.html:44 #: users/templates/users/login.html:60 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: mastodon/models/common.py:15 msgid "Mastodon" -msgstr "" +msgstr "Mastodon" #: mastodon/models/common.py:16 users/templates/users/login.html:85 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Threads" #: mastodon/models/common.py:17 msgid "Bluesky" -msgstr "" +msgstr "Bluesky" #: mastodon/models/email.py:55 msgid "" @@ -3755,10 +3814,15 @@ msgid "" "\n" "If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you are concerned with your account security, please change the email linked with your account, or contact us." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Se non era tua intenzione registrarti, ignora questa email. Se sei " +"preoccupato per la sicurezza del tuo account, si consiglia di cambiare " +"l'email associata al tuo account, oppure contattaci direttamente." #: mastodon/models/email.py:60 mastodon/models/email.py:65 msgid "Verification Code" -msgstr "" +msgstr "Codice di verifica" #: mastodon/models/email.py:62 #, python-brace-format @@ -3767,6 +3831,9 @@ msgid "" "\n" "{code}" msgstr "" +"Usa questo codice per verificare il tuo indirizzo email {email}\n" +"\n" +"{code}" #: mastodon/models/email.py:66 #, python-brace-format @@ -3775,11 +3842,14 @@ msgid "" "\n" "{code}" msgstr "" +"Usa questo codice per effettuare il login come {email}\n" +"\n" +"{code}" #: mastodon/models/email.py:70 users/templates/users/login.html:16 #: users/templates/users/register.html:8 users/templates/users/welcome.html:8 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrati" #: mastodon/models/email.py:72 #, python-brace-format @@ -3790,50 +3860,58 @@ msgid "" "\n" "If you prefer to register a new account with this email, please use this verification code: {code}" msgstr "" +"Non c'è ancora nessun account registrato con questo indirizzo email: {email}" +"\n" +"\n" +"Se hai già un account con noi, accedi semplicemente e aggiungi questa email " +"al tuo account.\n" +"\n" +"Se preferisci registrare un nuovo account con questa email usa questo codice " +"di verifica: {code}" #: mastodon/models/mastodon.py:520 msgid "site domain name" -msgstr "" +msgstr "nome del dominio del sito" #: mastodon/models/mastodon.py:521 msgid "domain for api call" -msgstr "" +msgstr "dominio per richiamare l'API" #: mastodon/models/mastodon.py:522 msgid "type and verion" -msgstr "" +msgstr "tipo e versione" #: mastodon/models/mastodon.py:523 msgid "in-site app id" -msgstr "" +msgstr "App ID del sito" #: mastodon/models/mastodon.py:524 msgid "client id" -msgstr "" +msgstr "ID del client" #: mastodon/models/mastodon.py:525 msgid "client secret" -msgstr "" +msgstr "segreto del client" #: mastodon/models/mastodon.py:526 msgid "vapid key" -msgstr "" +msgstr "chiave vapid" #: mastodon/models/mastodon.py:528 msgid "0: unicode moon; 1: custom emoji" -msgstr "" +msgstr "0: luna unicode; 1: emoji personalizzata" #: mastodon/models/mastodon.py:531 msgid "max toot len" -msgstr "" +msgstr "lunghezza massima del toot" #: mastodon/models/mastodon.py:624 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "Boost" #: mastodon/models/mastodon.py:625 msgid "New Post" -msgstr "" +msgstr "Nuovo Post" #: mastodon/views/bluesky.py:22 mastodon/views/bluesky.py:28 #: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/mastodon.py:37 @@ -3841,116 +3919,118 @@ msgstr "" #: mastodon/views/mastodon.py:61 mastodon/views/threads.py:41 #: mastodon/views/threads.py:47 users/views/account.py:105 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione fallita" #: mastodon/views/bluesky.py:23 msgid "Username and app password is required." -msgstr "" +msgstr "Nome utente e password dell'app richiesti." #: mastodon/views/bluesky.py:28 msgid "Invalid account data from Bluesky." -msgstr "" +msgstr "Informazioni dell'account Bluesky non valide." #: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/common.py:95 msgid "Invalid user." -msgstr "" +msgstr "Utente non valido." #: mastodon/views/common.py:46 msgid "Registration failed" -msgstr "" +msgstr "Registrazione fallita" #: mastodon/views/common.py:46 msgid "User already logged in." -msgstr "" +msgstr "Utente già connesso." #: mastodon/views/common.py:58 #, python-brace-format msgid "Continue login as {handle}." -msgstr "" +msgstr "Continua l'accesso come {handle}." #: mastodon/views/common.py:64 msgid "Unable to update login information" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni d'accesso" #: mastodon/views/common.py:65 #, python-brace-format msgid "Identity {handle} in use by a different user." -msgstr "" +msgstr "L'identificativo {handle} è già stato usato da un altro utente." #: mastodon/views/common.py:81 #, python-brace-format msgid "Login information updated as {handle}." -msgstr "" +msgstr "Informazioni d'accesso aggiornate come {handle}." #: mastodon/views/common.py:91 mastodon/views/common.py:95 #: mastodon/views/common.py:101 msgid "Disconnect identity failed" -msgstr "" +msgstr "Disconnessione identità fallita" #: mastodon/views/common.py:91 msgid "Identity not found." -msgstr "" +msgstr "Identità non trovata." #: mastodon/views/common.py:102 msgid "You cannot disconnect last login identity." -msgstr "" +msgstr "Non puoi disconnettere l'ultima identità d'accesso." #: mastodon/views/common.py:108 #, python-brace-format msgid "Login information about {handle} has been removed." -msgstr "" +msgstr "Le informazioni d'accesso di {handle} sono state rimosse." #: mastodon/views/email.py:19 msgid "Invalid email address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email non valido" #: mastodon/views/email.py:25 msgid "Verification" -msgstr "" +msgstr "Verifica" #: mastodon/views/email.py:27 users/templates/users/verify.html:19 msgid "Verification email is being sent, please check your inbox." msgstr "" +"È stata inviata un'email di verifica, si prega di controllare la propria " +"casella di posta in arrivo." #: mastodon/views/email.py:44 mastodon/views/email.py:53 msgid "Invalid verification code" -msgstr "" +msgstr "Codice di verifica non valido" #: mastodon/views/mastodon.py:17 msgid "Missing instance domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio d'istanza mancante" #: mastodon/views/mastodon.py:26 msgid "Error connecting to instance" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la connessione all'istanza" #: mastodon/views/mastodon.py:38 msgid "Invalid response from Fediverse instance." -msgstr "" +msgstr "Risposta non valida dall'istanza del fediverso." #: mastodon/views/mastodon.py:45 msgid "Invalid cookie data." -msgstr "" +msgstr "Dati dei cookie non validi." #: mastodon/views/mastodon.py:50 msgid "Invalid instance domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio d'istanza non valido" #: mastodon/views/mastodon.py:55 msgid "Invalid token from Fediverse instance." -msgstr "" +msgstr "Token non valido dall'istanza del Fediverso." #: mastodon/views/mastodon.py:62 msgid "Invalid account data from Fediverse instance." -msgstr "" +msgstr "Dati account dell'istanza del Fediverso non validi." #: mastodon/views/threads.py:47 msgid "Invalid account data from Threads." -msgstr "" +msgstr "Dati dell'account Threads non validi." #: social/templates/event/boosted.html:3 msgid "boosted your post" -msgstr "" +msgstr "ha condiviso il tuo post" #: social/templates/event/boosted_collection.html:2 #, python-format @@ -3958,6 +4038,9 @@ msgid "" "\n" "boosted your collection %(piece_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha condiviso la tua collezione %(piece_title)s" +"\n" #: social/templates/event/boosted_comment.html:3 #, python-format @@ -3965,6 +4048,8 @@ msgid "" "\n" "boosted your comment on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha condiviso il tuo commento su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/boosted_note.html:3 #, python-format @@ -3972,6 +4057,8 @@ msgid "" "\n" "boosted your note on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha condiviso la tua nota su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/boosted_rating.html:3 #, python-format @@ -3979,6 +4066,9 @@ msgid "" "\n" "boosted your rating on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha condiviso la tua valutazione su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/boosted_review.html:2 #, python-format @@ -3986,6 +4076,9 @@ msgid "" "\n" "boosted your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha condiviso la tua valutazione %(piece_title)s" +"a> su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/boosted_shelfmember.html:3 #, python-format @@ -3993,18 +4086,21 @@ msgid "" "\n" "boosted your mark on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha condiviso la tua interazione su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/follow_requested.html:3 msgid "requested to follow you" -msgstr "" +msgstr "ha richiesto di seguirti" #: social/templates/event/followed.html:3 msgid "followed you" -msgstr "" +msgstr "ti ha iniziato a seguire" #: social/templates/event/liked.html:3 msgid "liked your post" -msgstr "" +msgstr "piace il tuo post" #: social/templates/event/liked_collection.html:2 #, python-format @@ -4012,6 +4108,9 @@ msgid "" "\n" "liked your collection %(piece_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha apprezzato la tua collezione %(piece_title)s" +"\n" #: social/templates/event/liked_comment.html:3 #, python-format @@ -4019,6 +4118,9 @@ msgid "" "\n" "liked your comment on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha apprezzato il tuo commento su %(item_title)s" +"\n" #: social/templates/event/liked_note.html:3 #, python-format @@ -4026,6 +4128,8 @@ msgid "" "\n" "liked your note on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha apprezzato la tua nota su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/liked_rating.html:3 #, python-format @@ -4033,6 +4137,9 @@ msgid "" "\n" "liked your rating on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha apprezzato la tua valutazione su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/liked_review.html:2 #, python-format @@ -4040,6 +4147,9 @@ msgid "" "\n" "liked your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha apprezzato la tua recensione %(piece_title)s" +"a> su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/liked_shelfmember.html:3 #, python-format @@ -4047,10 +4157,13 @@ msgid "" "\n" "liked your mark on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha apprezzato la tua interazione su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/mentioned.html:3 msgid "mentioned you" -msgstr "" +msgstr "ti ha menzionato" #: social/templates/event/mentioned_collection.html:2 #, python-format @@ -4058,6 +4171,9 @@ msgid "" "\n" "replied to your collection %(piece_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha risposto alla tua collezione %(piece_title)s" +"\n" #: social/templates/event/mentioned_comment.html:3 #, python-format @@ -4065,6 +4181,8 @@ msgid "" "\n" "replied to your comment on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha risposto al tuo commento su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/mentioned_note.html:3 #, python-format @@ -4072,6 +4190,8 @@ msgid "" "\n" "replied to your note on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha risposto alla tua nota su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/mentioned_rating.html:3 #, python-format @@ -4079,6 +4199,9 @@ msgid "" "\n" "replied to your rating on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha risposto alla tua valutazione su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/mentioned_review.html:2 #, python-format @@ -4086,6 +4209,9 @@ msgid "" "\n" "replied to your review %(piece_title)s on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha risposto alla tua recensione %(piece_title)s" +"a> su %(item_title)s\n" #: social/templates/event/mentioned_shelfmember.html:3 #, python-format @@ -4093,216 +4219,247 @@ msgid "" "\n" "replied to your mark on %(item_title)s\n" msgstr "" +"\n" +"ha risposto alla tua interazione su %(item_title)s\n" #: social/templates/feed.html:11 social/templates/feed.html:23 #: social/templates/notification.html:23 social/templates/search_feed.html:11 msgid "Activities from those you follow" -msgstr "" +msgstr "Attività da chi segui" #: social/templates/feed.html:26 social/templates/feed.html:28 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tutto" #: social/templates/feed.html:26 social/templates/feed.html:28 msgid "What they read/watch/..." -msgstr "" +msgstr "Cosa leggono/guardano/..." #: social/templates/feed.html:30 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifiche" #: social/templates/feed_events.html:23 msgid "boosted" -msgstr "" +msgstr "ricondiviso" #: social/templates/feed_events.html:41 msgid "play" -msgstr "" +msgstr "riproduci" #: social/templates/feed_events.html:52 msgid "mark" -msgstr "" +msgstr "segna" #: social/templates/feed_events.html:71 msgid "wrote a note" -msgstr "" +msgstr "ha scritto una nota" #: social/templates/feed_events.html:139 msgid "no matching activities." -msgstr "" +msgstr "nessuna attività corrispondente." #: social/templates/feed_events.html:142 #, python-format msgid "Find and mark some books/movies/podcasts/games, import your data from Goodreads/Letterboxd/Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their recent activities and yours will show up here." msgstr "" +"Trova e segna alcuni libri/film/podcast/giochi, importa i tuoi dati da Goodreads/Letterboxd/Douban, segui alcuni " +"%(site_name)s utenti nel fediverso in modo che le loro attività recenti e le " +"tue appaiano qui." #: social/templates/notification.html:29 msgid "mention" -msgstr "" +msgstr "menzione" #: social/templates/notification.html:31 msgid "follow" -msgstr "" +msgstr "segui" #: takahe/models.py:423 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Visualizzato" #: takahe/models.py:425 msgid "Bio" -msgstr "" +msgstr "Bio" #: takahe/models.py:427 msgid "Manually approve new followers" -msgstr "" +msgstr "Approva manualmente i nuovi follower" #: takahe/models.py:431 msgid "Include profile and posts in discovery" -msgstr "" +msgstr "Autorizza la scoperta pubblica del profilo e dei post" #: takahe/models.py:434 msgid "Include posts in search results" -msgstr "" +msgstr "Includi i post nei risultati di ricerca" #: takahe/models.py:452 msgid "Profile picture" -msgstr "" +msgstr "Foto profilo" #: takahe/models.py:459 msgid "Header picture" -msgstr "" +msgstr "Foto di copertina" #: users/models/task.py:19 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #: users/models/task.py:20 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniziato" #: users/models/task.py:21 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Completato" #: users/models/task.py:22 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallito" #: users/models/user.py:55 msgid "Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters." msgstr "" +"Inserisci un nome utente valido. Questo valore può contenere solo lettere " +"minuscole a-z e lettere maiuscole A-Z senza accenti, numeri, e_simboli." #: users/models/user.py:103 msgid "username" -msgstr "" +msgstr "nome utente" #: users/models/user.py:108 msgid "Required. 50 characters or fewer. Letters, digits and _ only." -msgstr "" +msgstr "Richiesto. 50 caratteri o meno. Lettere, numeri e solo _." #: users/models/user.py:111 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "" +msgstr "Esiste già un utente con quel nome." #: users/templates/users/account.html:10 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sull'account" #: users/templates/users/account.html:19 msgid "Display name, avatar and other information" -msgstr "" +msgstr "Visualizza nome, avatar e altre informazioni" #: users/templates/users/account.html:22 msgid "Updating profile information here will turn off automatic sync of display name, bio and avatar from your Mastodon instance. Sure to continue?" msgstr "" +"Aggiornare le informazioni qui disabiliterà automaticamente la " +"sincronizzazione del tuo nome visualizzato, bio e avatar dalla tua istanza " +"Mastodon. Vuoi procedere?" #: users/templates/users/account.html:25 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #: users/templates/users/account.html:50 users/templates/users/register.html:37 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo email" #: users/templates/users/account.html:59 users/templates/users/register.html:46 #, python-format msgid "Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; if you haven't received it for more than a few minutes, please input and save again." msgstr "" +"Si prega di cliccare il link di conferma nell'email inviata a " +"%(pending_email)s; se dopo alcuni minuti non l'hai ancora ricevuta, " +"inseriscila e salvala ancora." #: users/templates/users/account.html:61 users/templates/users/register.html:49 msgid "Email is recommended as a backup login method, if you log in via a Fediverse instance" msgstr "" +"L'email è consigliata come metodo di backup per l'accesso se fai l'accesso " +"attraverso un'istanza del Fediverso" #: users/templates/users/account.html:73 users/templates/users/login.html:69 msgid "Fediverse (Mastodon)" -msgstr "" +msgstr "Fediverso (Mastodon)" #: users/templates/users/account.html:79 msgid "Verified Identity" -msgstr "" +msgstr "Identità Verificata" #: users/templates/users/account.html:86 users/templates/users/account.html:148 #: users/templates/users/account.html:186 #: users/templates/users/account.html:263 msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento" #: users/templates/users/account.html:92 msgid "If you have not yet registered with any Federated instance, you may choose an instance and register." msgstr "" +"Se non ti sei ancora registrato con un'istanza federata, puoi scegliere " +"un'istanza e registrarti." #: users/templates/users/account.html:97 msgid "To associate with another federated identity, please enter the domain name of the instance where the new identity is located." msgstr "" +"Per associare con un'altra identità federata, si prega di inserire il nome " +"del dominio dell'istanza nella quale si trova la nuova identità." #: users/templates/users/account.html:99 msgid "If you have registered with a Federated instance, please enter the instance domain name." msgstr "" +"Se ti sei registrato con un'istanza federata, si prega di inserire il nome " +"del dominio dell'istanza." #: users/templates/users/account.html:108 msgid "Go to target instance and authorize with the identity" -msgstr "" +msgstr "Vai all'istanza selezionata e autorizza con l'identità" #: users/templates/users/account.html:113 msgid "After replacing the association, you may use the new Fediverse identity to log in and control data visibility. Existing data such as tags, comments, and collections will not be affected." msgstr "" +"Dopo aver sostituito l'associazione, puoi usare la nuova identità del " +"fediverso per effettuare l'accesso e controllare la visibilità dei dati. I " +"dati esistenti tra i quali tag, commenti e collezioni, non verranno " +"modificati." #: users/templates/users/account.html:115 msgid "Once associated with Fediverse identity, you can discover more users and use the full features of this site." msgstr "" +"Una volta associato con un'identità del Fediverso, potrai scoprire più " +"utenti e usare l'interezza delle funzionalità di questo sito." #: users/templates/users/account.html:123 #: users/templates/users/account.html:160 #: users/templates/users/account.html:215 msgid "Once disconnected, you will no longer be able login with this identity. Are you sure to continue?" msgstr "" +"Una volta disconnesso, non potrai più effettuare l'accesso con questa " +"identità. Sei sicuro di voler procedere?" #: users/templates/users/account.html:126 msgid "Disconnect with this identity" -msgstr "" +msgstr "Disconnetti con questa identità" #: users/templates/users/account.html:135 msgid "Threads.net" -msgstr "" +msgstr "Threads.net" #: users/templates/users/account.html:141 msgid "Verified threads.net account" -msgstr "" +msgstr "Account threads.net verificato" #: users/templates/users/account.html:154 msgid "Link with a different threads.net account" -msgstr "" +msgstr "Associa ad un account threads.net diverso" #: users/templates/users/account.html:154 msgid "Link with a threads.net account" -msgstr "" +msgstr "Associa ad un account threads.net" #: users/templates/users/account.html:163 msgid "Disconnect with Threads" -msgstr "" +msgstr "Disconnetti con Threads" #: users/templates/users/account.html:173 users/templates/users/login.html:95 -#, fuzzy msgid "Bluesky (ATProto)" msgstr "Bluesky (ATProto)" @@ -4312,51 +4469,55 @@ msgstr "Identità ATProto verificata" #: users/templates/users/account.html:194 msgid "Bluesky Login ID" -msgstr "" +msgstr "Login ID Bluesky" #: users/templates/users/account.html:202 users/templates/users/login.html:171 msgid "Bluesky app password" -msgstr "" +msgstr "Password dell'app Bluesky" #: users/templates/users/account.html:208 msgid "Link with a different ATProto identity" -msgstr "" +msgstr "Associa ad un'identità ATProto diversa" #: users/templates/users/account.html:208 msgid "Link with an ATProto identity" -msgstr "" +msgstr "Associa ad un'identità ATProto" #: users/templates/users/account.html:209 users/templates/users/login.html:176 msgid "App password can be created on bsky.app." msgstr "" +"La password dell'app può essere creata subsky.app." #: users/templates/users/account.html:218 msgid "Disconnect with ATProto identity" -msgstr "" +msgstr "Disconnetti con l'identità ATProto" #: users/templates/users/account.html:229 msgid "Sync and import social account" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza e importa l'account social" #: users/templates/users/account.html:239 msgid "Sync display name, bio and avatar" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza nome visualizzato, bio e avatar" #: users/templates/users/account.html:247 msgid "Sync follow, mute and block" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza seguiti, silenziati e bloccati" #: users/templates/users/account.html:250 msgid "Save sync settings" -msgstr "" +msgstr "Salva le impostazioni di sincronizzazione" #: users/templates/users/account.html:252 msgid "New follow, mute and blocks in the associated identity may be automatically imported; removal has to be done manually." msgstr "" +"I nuovi seguiti, silenziati e bloccati nell'identità associata potrebbero " +"essere importati automaticamente; la rimozione deve essere fatta manualmente." #: users/templates/users/account.html:259 msgid "Click button below to start sync now." -msgstr "" +msgstr "Clicca il bottone sottostante per iniziare la sincronizzazione adesso." #: users/templates/users/account.html:260 msgid "Sync now" @@ -4364,180 +4525,197 @@ msgstr "Sincronizza adesso" #: users/templates/users/account.html:272 msgid "Users you are following" -msgstr "" +msgstr "Utenti che stai seguendo" #: users/templates/users/account.html:278 msgid "Users who follow you" -msgstr "" +msgstr "Utenti che ti seguono" #: users/templates/users/account.html:284 msgid "Users who request to follow you" -msgstr "" +msgstr "Utenti che ti hanno chiesto di seguirti" #: users/templates/users/account.html:290 msgid "Users you are muting" -msgstr "" +msgstr "Utenti che hai silenziato" #: users/templates/users/account.html:296 msgid "Users you are blocking" -msgstr "" +msgstr "Utenti che hai bloccato" #: users/templates/users/account.html:303 msgid "Delete Account" -msgstr "" +msgstr "Elimina Profilo" #: users/templates/users/account.html:306 msgid "Once deleted, account data cannot be recovered. Sure to proceed?" msgstr "" +"Una volta eliminato, i dati dell'account non potranno essere recuperati. " +"Vuoi continuare?" #: users/templates/users/account.html:309 msgid "Enter fullusername@instance.social
or email@domain.com
to confirm deletion."
msgstr ""
+"Per confermare l'eliminazione inserire per intero "
+"username@instance.social
o email@domain.com
."
#: users/templates/users/account.html:319
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered."
msgstr ""
+"Una volta eliminati, i dati dell'account non potranno essere recuperati."
#: users/templates/users/account.html:322
msgid "Importing in progress, can't delete now."
-msgstr ""
+msgstr "Importazione in corso, impossibile eliminare adesso."
#: users/templates/users/account.html:326
msgid "Permanently Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminato Definitivamente"
#: users/templates/users/data.html:10
msgid "Data Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione Dati"
#: users/templates/users/data.html:19
msgid "Import Marks and Reviews from Douban"
-msgstr ""
+msgstr "Importa Interazioni e Valutazioni da Douban"
#: users/templates/users/data.html:24
msgid "Select .xlsx
exported from Doufen"
msgstr ""
+"Seleziona.xlsx
esportato da Doufen"
#: users/templates/users/data.html:27 users/templates/users/data.html:194
msgid "Import Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo d'importazione"
#: users/templates/users/data.html:30
msgid "Merge: only update when status changes from wishlist to in-progress, or from in-progress to complete."
msgstr ""
+"Associa: aggiorna solamente quanto lo status cambia da wishlist a "
+"\"in corso\", o da \"in corso\" a completato."
#: users/templates/users/data.html:34
msgid "Overwrite: update all imported status."
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi: aggiorna tutti gli status importati."
#: users/templates/users/data.html:67
msgid "Another import is in progress, starting a new import may cause issues, sure to import?"
msgstr ""
+"Un'altra importazione è in corso, avviare una nuova importazione potrebbe "
+"causare problemi, sicuro di voler importare?"
#: users/templates/users/data.html:67
msgid "Import in progress, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Importazione in corso, attendere prego"
#: users/templates/users/data.html:67 users/templates/users/data.html:86
#: users/templates/users/data.html:167 users/templates/users/data.html:210
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importa"
#: users/templates/users/data.html:76
msgid "Import Shelf or List from Goodreads"
-msgstr ""
+msgstr "Importa Libreria o Lista da Goodreads"
#: users/templates/users/data.html:80
msgid "Link to Goodreads Profile / Shelf / List"
-msgstr ""
+msgstr "Associa al Profilo Goodreads / Libreria / Lista"
#: users/templates/users/data.html:90 users/templates/users/data.html:172
#: users/templates/users/data_import_status.html:2
msgid "Last import started"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima importazione iniziata"
#: users/templates/users/data.html:91 users/templates/users/data.html:173
#: users/templates/users/data.html:226
#: users/templates/users/data_import_status.html:3
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: users/templates/users/data.html:100
msgid "want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be imported."
msgstr ""
+"voler leggere / in lettura / libri letti e le loro rispettive recensioni "
+"saranno importate."
#: users/templates/users/data.html:104
msgid "Shelf will be imported as a new collection."
-msgstr ""
+msgstr "Libreria sarà importata come una nuova collezione."
#: users/templates/users/data.html:108
msgid "List will be imported as a new collection."
-msgstr ""
+msgstr "Lista verrà importata come una nuova collezione."
#: users/templates/users/data.html:119
msgid "Import from Letterboxd"
-msgstr ""
+msgstr "Importa da Letterboxd"
#: users/templates/users/data.html:169
msgid "Only forward changes(none->to-watch->watched) will be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Solo i cambi successivi(nessuno->da vedere->visto) saranno importati."
#: users/templates/users/data.html:177
msgid "Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them manually"
msgstr ""
+"Le associazioni non riuscite, probabilmente a causa di un errore di "
+"Letterboxd, dovresti poterle segnare manualmente"
#: users/templates/users/data.html:188
msgid "Import Podcast Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Importa Iscrizioni Podcast"
#: users/templates/users/data.html:201
msgid "Mark as listening"
-msgstr ""
+msgstr "Segna come \"in ascolto\""
#: users/templates/users/data.html:205
msgid "Import as a new collection"
-msgstr ""
+msgstr "Importa come una nuova collezione"
#: users/templates/users/data.html:208
msgid "Select OPML file"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona file OPML"
#: users/templates/users/data.html:217
msgid "Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta Dati"
#: users/templates/users/data.html:222
msgid "Export marks and reviews"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta interazioni e recensioni"
#: users/templates/users/data.html:225
msgid "Last export"
-msgstr ""
+msgstr "Ultime esportazioni"
#: users/templates/users/data.html:230
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Scarica"
#: users/templates/users/data.html:238
msgid "View Annual Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza Sintesi Annuale"
#: users/templates/users/data_import_status.html:11
msgid "Failed links, you may have to mark them manually"
-msgstr ""
+msgstr "Associazioni non riuscite, dovresti poterle segnare manualmente"
#: users/templates/users/fetch_identity_failed.html:4
msgid "Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be busy, please try again later."
msgstr ""
+"Impossibile trovare l'utente, si prega di controllare l'ortografia; oppure "
+"il server potrebbe essere occupato, si prega di riprovare successivamente."
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:12
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:21
msgid "Searching the fediverse"
-msgstr ""
+msgstr "Cercando nel fediverso"
#: users/templates/users/login.html:16
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso"
#: users/templates/users/login.html:51
#: users/templates/users/verify_email.html:22
@@ -4546,176 +4724,211 @@ msgstr "ritorna alla tua pagina iniziale."
#: users/templates/users/login.html:111
msgid "Enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email"
#: users/templates/users/login.html:113
msgid "Send verification code"
-msgstr ""
+msgstr "Invia codice di verifica"
#: users/templates/users/login.html:128
msgid "Domain of your instance, e.g. mastodon.social"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio della tua istanza, es: mastodon.social"
#: users/templates/users/login.html:134
msgid "Please enter domain of your instance; e.g. if your id is @neodb@mastodon.social, only enter mastodon.social."
msgstr ""
+"Si prega di inserire il dominio della tua istanza; es. se il tuo id è "
+"@neodb@mastodon.social, inserisci solamente mastodon.social."
#: users/templates/users/login.html:137 users/templates/users/login.html:190
msgid "Authorize via Fediverse instance"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizza attraverso l'istanza del Fediverso"
#: users/templates/users/login.html:139
msgid "If you don't have a Fediverse (Mastodon) account yet, you may register or login with Email first, and link it with Fediverse (Mastodon) later in account settings."
msgstr ""
+"Se non hai ancora un Account del Fediverso (Mastodon) , dovresti registrarti o "
+"effettuare l'accesso con l'email prima, e poi associarla con il profilo del "
+"Fediverso (Mastodon) successivamente nelle impostazioni del profilo."
#: users/templates/users/login.html:149
msgid "Authorize via Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizza attraverso Threads"
#: users/templates/users/login.html:162
msgid "ATProto handle"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente ATProto"
#: users/templates/users/login.html:167
msgid "Please input your ATProto handle (e.g. neodb.bsky.social, without the leading @), do not use email. If you changed handle recently, just use the latest one."
msgstr ""
+"Si prega di inserire il proprio nome utente ATProto (es. neodb.bsky.social, "
+"senza la \"@\"), nonusare l'email. Se hai recentemente cambiato nome utente, "
+"usa quello più recente."
#: users/templates/users/login.html:177
msgid "Authorize via bsky.app"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizza attraverso bsky.app"
#: users/templates/users/login.html:181
#, python-format
msgid "Please choose one to register or login %(site_name)s. Have more than one of these identities? Don't worry, you may link them in account settings once logged in."
msgstr ""
+"Si prega di usare uno per registrarsi o effettuare l'accesso %(site_name)s. "
+"Hai più di una di queste identità? Non preoccuparti, potrai associarle "
+"successivamente nelle impostazioni dell'account una volta effetuato "
+"l'accesso."
#: users/templates/users/login.html:197
msgid "Valid invitation code, please login or register."
msgstr ""
+"Codice d'invito non valido, si prega di effettuare l'accesso oppure "
+"registrarsi."
#: users/templates/users/login.html:199
msgid "Please use invitation link to register a new account; existing user may login."
msgstr ""
+"Si prega di usare il link d'invito per registrare un nuovo account; l'utente "
+"esistente può effettuare l'accesso."
#: users/templates/users/login.html:201
msgid "Invitation code invalid or expired."
-msgstr ""
+msgstr "Codice d'invito non valido o scaduto."
#: users/templates/users/login.html:209
msgid "Loading timed out, please check your network (VPN) settings."
msgstr ""
+"Caricamento interrotto, si prega di controllare le impostazioni di rete "
+"(VPN)."
#: users/templates/users/login.html:215
msgid "Continue using this site implies consent to our rules and terms, including using cookies to provide necessary functionality."
msgstr ""
+"Continuare a usare questo sito sottointende il vostro consenso alle nostre "
+"regoleetermini, "
+"incluso l'utilizzo di cookies per provvedere le funionalità necessarie al "
+"corretto funzionamento del sito."
#: users/templates/users/login.html:221
msgid "Domain of your instance (excl. @)"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio della tua istanza (esclusa @)"
#: users/templates/users/preferences.html:27
msgid "Default view once logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione di base una volta effettuato l'accesso"
#: users/templates/users/preferences.html:39
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Attività"
#: users/templates/users/preferences.html:48
msgid "Default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilità predefinita"
#: users/templates/users/preferences.html:72
msgid "Public status will be posted to fediverse"
-msgstr ""
+msgstr "Gli status pubblici verranno pubblicati nel fediverso"
#: users/templates/users/preferences.html:78
msgid "in public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "nella timeline pubblica"
#: users/templates/users/preferences.html:84
msgid "unlisted and excluded from public timeline"
-msgstr ""
+msgstr "non in lista ed escluso dalla timeline pubblica"
#: users/templates/users/preferences.html:91
msgid "local, this site only"
-msgstr ""
+msgstr "locale, solo questo sito"
#: users/templates/users/preferences.html:97
msgid "Turn on crosspost to timeline by default"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita in maniera predefinita la condivisione sulla timeline"
#: users/templates/users/preferences.html:105
msgid "Method for crossposting to timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo per condividere sulla timeline"
#: users/templates/users/preferences.html:112
msgid "Boost if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Ricondividi se possibile"
#: users/templates/users/preferences.html:119
msgid "Create a new post"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo post"
#: users/templates/users/preferences.html:120
msgid "this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss reactions."
msgstr ""
+"questo metodo è meno ottimale, potrebbe generare post duplicati e mancare le "
+"reazioni."
#: users/templates/users/preferences.html:124
msgid "Append tags when posting to timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta di tag quando si pubblica nella timeline"
#: users/templates/users/preferences.html:127
msgid "e.g. #bookstodon"
-msgstr ""
+msgstr "es. #bookstodon"
#: users/templates/users/preferences.html:132
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua"
#: users/templates/users/preferences.html:141
msgid "Automatic bookmark for these categories"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere automaticamente un segnalibro per queste categorie"
#: users/templates/users/preferences.html:154
msgid "When start to read/watch/play/... an item in these categories, a bookmark will be created automatically. Bookmarks can be viewed and managed in most Mastodon compatible apps; your replies to these posts will automatically become notes for the item."
msgstr ""
+"Quando si inizia a leggere/vedere/giocare/... un elemento facente parte di "
+"queste categorie, verrà creato automaticamente un segnalibro. I segnalibri "
+"possono essere visualizzati e gestiti nella maggior parte delle applicazioni "
+"compatibili con Mastodon; le tue risposte a questi post diventeranno "
+"automaticamente note per l'elemento."
#: users/templates/users/preferences.html:158
msgid "Hide these categories in search results"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi queste categorie nei risultati di ricerca"
#: users/templates/users/preferences.html:176
msgid "Profile visible to anonymous web visitors and search engines"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo visibile ai visitatori anonimi del web e ai motori di ricerca"
#: users/templates/users/preferences.html:177
msgid "this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose followers only or mentioned only when posting"
msgstr ""
+"questa opzione limita solamente le visite del web; per limitare la "
+"visibilità nel fediverso, scegliere \"solo seguaci\" o \"solo menzionati\" "
+"solo mentre si pubblica"
#: users/templates/users/preferences.html:185
msgid "Show your name on item page if you recently edited it"
msgstr ""
+"Mostra il tuo nome nella pagina dell'elemento se l'hai modificato di recente"
#: users/templates/users/preferences.html:194
msgid "Settings for current device"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del dispositivo attuale"
#: users/templates/users/preferences.html:196
msgid "theme"
-msgstr ""
+msgstr "tema"
#: users/templates/users/preferences.html:199
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "sistema"
#: users/templates/users/preferences.html:201
msgid "light"
-msgstr ""
+msgstr "chiaro"
#: users/templates/users/preferences.html:203
msgid "dark"
-msgstr ""
+msgstr "scuro"
#: users/templates/users/preferences.html:205
msgid "Focus mode"
@@ -4723,55 +4936,57 @@ msgstr "Modalità concentrazione"
#: users/templates/users/preferences.html:208
msgid "hide reviews and ratings from other users"
-msgstr ""
+msgstr "nascondi recensioni e valutazioni degli altri utenti"
#: users/templates/users/preferences.html:210
msgid "Number of items per page"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di elementi per pagina"
#: users/templates/users/preferences.html:219
msgid "Custom styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stili personalizzati"
#: users/templates/users/preferences.html:241
msgid "Settings for current device saved"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del dispositivo attuale salvate"
#: users/templates/users/preferences.html:247
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
#: users/templates/users/preferences.html:249
msgid "View authorized applications"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza applicazioni autorizzate"
#: users/templates/users/preferences.html:253
msgid "Migrate account"
-msgstr ""
+msgstr "Migra account"
#: users/templates/users/preferences.html:255
msgid "Link an email so that you can migrate followers from other Fediverse instances."
msgstr ""
+"Associa un'email in modo da poter trasferire i seguaci da altre istanze del "
+"Fediverso."
#: users/templates/users/profile_actions.html:12
msgid "click to unblock"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per sbloccare"
#: users/templates/users/profile_actions.html:13
msgid "are you sure to unblock?"
-msgstr ""
+msgstr "sei sicuro di voler sbloccare?"
#: users/templates/users/profile_actions.html:16
msgid "blocked"
-msgstr ""
+msgstr "bloccato"
#: users/templates/users/profile_actions.html:28
msgid "user profile"
-msgstr ""
+msgstr "profilo utente"
#: users/templates/users/profile_actions.html:45
msgid "original home"
-msgstr ""
+msgstr "casa d'origine"
#: users/templates/users/profile_actions.html:69
msgid "accept follow request"
@@ -4779,113 +4994,119 @@ msgstr "accetta richiesta di seguire"
#: users/templates/users/profile_actions.html:71
msgid "sure to accept follow request?"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro di voler accettare la richiesta di follow?"
#: users/templates/users/profile_actions.html:79
msgid "reject follow request"
-msgstr ""
+msgstr "rifiuta la richiesta di follow"
#: users/templates/users/profile_actions.html:81
msgid "sure to reject follow request?"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro di voler rifiutare la richiesta di follow?"
#: users/templates/users/profile_actions.html:91
msgid "click to unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per smettere di seguire"
#: users/templates/users/profile_actions.html:93
msgid "sure to unfollow?"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro di smettere di seguire?"
#: users/templates/users/profile_actions.html:102
msgid "click to cancel follow request"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per cancellare richiesta di follow"
#: users/templates/users/profile_actions.html:104
msgid "sure to cancel follow request?"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro di voler cancellare la richiesta di seguire?"
#: users/templates/users/profile_actions.html:113
msgid "click to follow"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per seguire"
#: users/templates/users/profile_actions.html:114
msgid "sure to follow?"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro di voler seguire?"
#: users/templates/users/profile_actions.html:124
msgid "click to mute"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per silenziare"
#: users/templates/users/profile_actions.html:133
msgid "click to unmute"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per de-silenziare"
#: users/templates/users/profile_actions.html:143
msgid "click to block"
-msgstr ""
+msgstr "clicca per bloccare"
#: users/templates/users/profile_actions.html:144
msgid "sure to block?"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro di bloccare?"
#: users/templates/users/register.html:25
#, python-format
msgid "Your username on %(site_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo nome utente su %(site_name)s"
#: users/templates/users/register.html:27
msgid "2-30 alphabets, numbers or underscore, can't be changed once saved"
msgstr ""
+"da 2 a 30 caratteri, numeri o trattini in basso _, non possono essere "
+"cambiati una volta salvati"
#: users/templates/users/register.html:67
msgid "Turn on crosspost to other social networks by default"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita in maniera predefinita la condivisione su altri social network"
#: users/templates/users/register.html:71
msgid "Use display name, bio and avatar from the social network you authenticated with"
msgstr ""
+"Usa il nome visualizzato, bio e avatar del social network con il quale ti "
+"sei autenticato"
#: users/templates/users/register.html:79
msgid "Add follow, mute and block list from the social network you authenticated with"
msgstr ""
+"Aggiungi seguiti, silenziati e lista bloccati dal social network con il "
+"quale ti sei autenticato"
#: users/templates/users/register.html:84
msgid "Confirm and save"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma e salva"
#: users/templates/users/register.html:88 users/templates/users/welcome.html:27
msgid "Cut the sh*t and get me in!"
-msgstr ""
+msgstr "Basta con le ca**ate, fammi entrare!"
#: users/templates/users/relationship_list.html:17
msgid "export"
-msgstr ""
+msgstr "esporta"
#: users/templates/users/relationship_list.html:21
msgid "You may download the list here."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi scaricare qui la lista."
#: users/templates/users/verify.html:21
msgid "Please enter the verification code you received."
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di inserire il codice di verifica che hai ricevuto."
#: users/templates/users/verify_email.html:8
#: users/templates/users/verify_email.html:17
msgid "Verify Your Email"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica la tua email"
#: users/templates/users/verify_email.html:20
msgid "verified successfully."
-msgstr ""
+msgstr "verificato correttamente."
#: users/templates/users/verify_email.html:27
msgid "login again"
-msgstr ""
+msgstr "accedi di nuovo"
#: users/templates/users/welcome.html:20
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuti"
#: users/templates/users/welcome.html:22
#, python-format
@@ -4894,6 +5115,13 @@ msgid ""
" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and contributions from users like you. Please read our term of service, and feel free to contact us if you have any question or feedback.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" %(site_name)s sta avendo successo grazie ai collaboratori e ai "
+"contributi effettuati da utenti come te. Leggi i nostri termini di servizio, e sentiti libero di contattarci per qualsiasi domanda o per un feedback."
+"\n"
+" "
#: users/views/account.py:79
msgid "This username is already in use."
@@ -4901,63 +5129,63 @@ msgstr "Questo nome utente è già in uso."
#: users/views/account.py:90
msgid "This email address is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Questo indirizzo email è già in uso."
#: users/views/account.py:106
msgid "Registration is for invitation only"
-msgstr ""
+msgstr "La registrazione è soltanto per invito"
#: users/views/account.py:176
msgid "Valid username required"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente valido richiesto"
#: users/views/account.py:178
msgid "Username in use"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente in uso"
#: users/views/account.py:250
msgid "Account is being deleted."
-msgstr ""
+msgstr "L'account è in fase di eliminazione."
#: users/views/account.py:253
msgid "Account mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Le informazzioni del profilo non corrispondono."
#: users/views/data.py:129
msgid "Generating exports."
-msgstr ""
+msgstr "Generando esportazioni."
#: users/views/data.py:135
msgid "Export file not available."
-msgstr ""
+msgstr "File d'esportazione non disponibile."
#: users/views/data.py:147
msgid "Export file expired. Please export again."
-msgstr ""
+msgstr "File d'esportazione scaduto. Si prega di esportare nuovamente."
#: users/views/data.py:156
msgid "Sync in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione in corso."
#: users/views/data.py:170
msgid "Settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni salvate."
#: users/views/data.py:181
msgid "Reset completed."
-msgstr ""
+msgstr "Reset completato."
#: users/views/data.py:195
msgid "Import in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Importazione in corso."
#: users/views/data.py:197
msgid "Invalid URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL non valido."
#: users/views/data.py:215 users/views/data.py:265
msgid "Invalid file."
-msgstr ""
+msgstr "File non valido."
#: users/views/data.py:224 users/views/data.py:247 users/views/data.py:262
msgid "File is uploaded and will be imported soon."