2024-05-20 23:17:47 -04:00
# NeoDB Translation.
# Copyright (C) 2024 NeoDB Developers
2024-05-29 10:50:41 -04:00
# This file is distributed under the same license as the NeoDB package.
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
"POT-Creation-Date: 2025-03-02 14:00-0500\n"
2025-02-09 06:20:35 +01:00
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/neodb/neodb/zh_Hans/>\n"
2025-01-02 22:02:29 +01:00
"Language: zh_Hans\n"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2025-01-02 22:02:29 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:416 common/models/lang.py:216
2024-04-07 00:43:58 -04:00
msgid "English"
msgstr "英语"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:417 common/models/lang.py:63
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:418 common/models/lang.py:64
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "German"
msgstr "德语"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:419 common/models/lang.py:73
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "French"
msgstr "法语"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:420 common/models/lang.py:98
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:421 common/models/lang.py:152
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/models/lang.py:290
msgid "Portuguese"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "葡萄牙语"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:422
2024-04-07 00:43:58 -04:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: boofilsic/settings.py:423
2024-06-02 15:11:36 -04:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:77 catalog/book/models.py:96
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:291 catalog/common/models.py:309
2024-07-13 16:19:45 -04:00
msgid "locale"
msgstr "区域语言"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:80 catalog/book/models.py:99
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:294 catalog/common/models.py:314
2024-07-13 16:19:45 -04:00
msgid "text content"
msgstr "文本内容"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:114
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "Paperback"
msgstr "平装"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:115
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "Hardcover"
msgstr "精装"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:116
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "eBook"
2024-10-19 11:53:57 -04:00
msgstr "电子书"
2024-07-28 16:15:02 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:117
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "Audiobook"
msgstr "有声书"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/book/models.py:119
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "Web Fiction"
2024-10-18 21:00:38 -04:00
msgstr "网络作品"
2024-07-28 16:15:02 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:120 catalog/game/models.py:27
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "Other"
msgstr "其它"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:158
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "subtitle"
msgstr "副标题"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:168 catalog/movie/models.py:65
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/performance/models.py:256 catalog/tv/models.py:134
#: catalog/tv/models.py:301
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "original title"
msgstr "原名"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:172 catalog/game/models.py:72
#: catalog/movie/models.py:68 catalog/music/models.py:88
#: catalog/performance/models.py:114 catalog/performance/models.py:259
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:138 catalog/tv/models.py:304
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "other title"
msgstr "其它标题"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:178 catalog/book/models.py:385
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "author"
msgstr "作者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:185
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "translator"
msgstr "译者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:192 catalog/templates/edition.html:26
2024-07-28 16:15:02 -04:00
msgid "book format"
2024-10-18 21:00:38 -04:00
msgstr "格式"
2024-07-28 16:15:02 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:199 catalog/templates/edition.html:32
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "publishing house"
msgstr "出版社"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:202
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "publication year"
msgstr "发行年份"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:208
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "publication month"
msgstr "发行月份"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:213 catalog/templates/edition.html:54
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "binding"
msgstr "装订"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:214
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "pages"
msgstr "页数"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:215 catalog/templates/edition.html:48
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "series"
msgstr "丛书"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:216
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "contents"
msgstr "目录"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:217 catalog/templates/edition.html:59
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "price"
msgstr "价格"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/book/models.py:218 catalog/templates/edition.html:37
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "imprint"
msgstr "出品方"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:33
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:34
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban"
msgstr "豆瓣"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:35 catalog/common/models.py:75
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:36 catalog/common/models.py:77
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Google Books"
msgstr "谷歌图书"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:37
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "BooksTW"
msgstr "博客來"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:38 catalog/common/models.py:70
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:51 catalog/templates/tvseason.html:68
#: catalog/templates/tvshow.html:63
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:39
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TMDB"
msgstr "TMDB"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:40 catalog/common/models.py:86
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:41
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:42
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "IGDB"
msgstr "IGDB"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:43
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:44 catalog/common/models.py:100
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Bangumi"
msgstr "Bangumi"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:45
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "BGG"
msgstr "BGG"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:46 catalog/common/models.py:101
msgid "Apple Podcast"
msgstr "苹果播客"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:47
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:48
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Discogs"
msgstr "Discogs"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:49 catalog/common/models.py:102
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Apple Music"
msgstr "苹果音乐"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:50 catalog/common/models.py:103
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Fediverse"
msgstr "联邦宇宙"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:51 catalog/common/models.py:104
2024-10-19 00:47:08 -04:00
msgid "Qidian"
msgstr "起点"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:52 catalog/common/models.py:105
2024-10-19 00:47:08 -04:00
msgid "Ypshuo"
msgstr "阅评说"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:53 catalog/common/models.py:106
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Archive of Our Own"
msgstr "AO3"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:54 catalog/common/models.py:107
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "JinJiang"
msgstr "晋江文学"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:58
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "WikiData"
msgstr "维基数据"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:59
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "ISBN10"
msgstr "ISBN10"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:60 catalog/templates/edition.html:19
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:61
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:62
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:63
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "CUBN"
msgstr "统一书号"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:64
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:67
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "GTIN UPC EAN"
msgstr "条形码"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:69
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "RSS Feed URL"
msgstr "RSS网址"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:71
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TMDB TV Serie"
msgstr "TMDB电视剧集"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:72
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TMDB TV Season"
msgstr "TMDB电视分季"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:73
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TMDB TV Episode"
msgstr "TMDB电视单集"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:74
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TMDB Movie"
msgstr "TMDB电影"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:76
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Goodreads Work"
msgstr "Goodreads著作"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:78
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Book"
msgstr "豆瓣图书"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:79
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Book Work"
msgstr "豆瓣图书著作"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:80
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Movie"
msgstr "豆瓣电影"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:81
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Music"
msgstr "豆瓣音乐"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:82
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Game"
msgstr "豆瓣游戏"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:83
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Drama"
msgstr "豆瓣舞台剧"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:84
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Douban Drama Version"
msgstr "豆瓣舞台剧版本"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:85
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "BooksTW Book"
msgstr "博客来图书"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:87
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Spotify Album"
msgstr "Spotify专辑"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:88
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Spotify Podcast"
msgstr "Spotify播客"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:89
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "Discogs Release"
msgstr "Discogs发行"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:90
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "Discogs Master"
msgstr "Discogs作品"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:91
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "MusicBrainz ID"
msgstr "MusicBrainz ID"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:97
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "IGDB Game"
msgstr "IGDB游戏"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:98
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "BGG Boardgame"
msgstr "BGG桌游"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:99
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Steam Game"
msgstr "Steam游戏"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:123
msgid "Edition"
msgstr "版本"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:124
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV Serie"
msgstr "电视剧集"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:125 catalog/templates/_sidebar_edit.html:140
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV Season"
msgstr "电视分季"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:126
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV Episode"
msgstr "电视单集"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:127 catalog/common/models.py:140
#: catalog/common/models.py:153 catalog/templates/_sidebar_edit.html:133
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:34
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Movie"
msgstr "电影"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:128
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Album"
msgstr "专辑"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:129 catalog/common/models.py:143
#: catalog/common/models.py:156 common/templates/_header.html:41
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:47
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Game"
msgstr "游戏"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:130
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Podcast Program"
msgstr "播客节目"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:131
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Podcast Episode"
msgstr "播客单集"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:132 catalog/common/models.py:145
#: catalog/common/models.py:158 common/templates/_header.html:45
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:51
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Performance"
msgstr "演出"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/common/models.py:133
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Production"
msgstr "上演"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:134 catalog/common/models.py:147
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Exhibition"
msgstr "展览"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:135 catalog/common/models.py:148
#: journal/templates/collection.html:16 journal/templates/collection.html:26
#: journal/templates/collection_edit.html:10
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/collection_share.html:12
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Collection"
msgstr "收藏单"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:139 catalog/common/models.py:152
#: common/templates/_header.html:25
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:31
msgid "Book"
msgstr "图书"
#: catalog/common/models.py:141 catalog/common/models.py:154
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:37
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV"
2024-04-21 11:43:17 -04:00
msgstr "剧集"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:142 catalog/common/models.py:155
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: common/templates/_header.html:37
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:44
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Music"
msgstr "音乐"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:144 catalog/common/models.py:157
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:152 common/templates/_header.html:33
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:41
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Podcast"
msgstr "播客"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/common/models.py:146
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "FanFic"
msgstr "网文"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:333 catalog/tv/models.py:381
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: users/models/user.py:113
2024-07-13 16:19:45 -04:00
msgid "language"
msgstr "语言"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:357 catalog/common/models.py:388
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/collection.py:58
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "title"
msgstr "标题"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:358 catalog/common/models.py:396
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/collection.py:59
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "description"
msgstr "描述"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:360 catalog/forms.py:27
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Primary ID Type"
msgstr "主要标识类型"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:363 catalog/forms.py:32
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Primary ID Value"
msgstr "主要标识数据"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:369
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "metadata"
msgstr "元数据"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:371
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "cover"
msgstr "封面"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:808
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "source site"
msgstr "来源站点"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:810
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "ID on source site"
msgstr "来源站点标识"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:812
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "source url"
msgstr "来源站点网址"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:828
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "IdType of the source site"
msgstr "来源站点的主要标识类型"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:834
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Primary Id on the source site"
msgstr "来源站点的主要标识数据"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/common/models.py:837
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "url to the resource"
msgstr "指向外部资源的网址"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:19
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Main Game"
msgstr "游戏"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:20
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Expansion"
msgstr "资料片"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:21
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Downloadable Content"
msgstr "可下载内容"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:22
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Mod"
msgstr "模组"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:23
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Bundle"
msgstr "合集"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:24
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Remaster"
msgstr "复刻"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:25
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Remake"
msgstr "重制"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:26
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "Special Edition"
msgstr "特别版"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:80
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "designer"
msgstr "设计者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:88 catalog/music/models.py:65
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "artist"
msgstr "艺术家"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:96
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "developer"
msgstr "开发者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:104 catalog/music/models.py:81
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "publisher"
msgstr "出版发行"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:111
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "year of publication"
msgstr "发行年份"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:115 catalog/podcast/models.py:132
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "date of publication"
msgstr "发行日期"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:120 catalog/music/models.py:59
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:185
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "YYYY-MM-DD"
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgstr "YYYY-MM-DD"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:124 catalog/templates/game.html:16
2024-07-27 00:40:15 -04:00
msgid "release type"
msgstr "发布类型"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:131 catalog/movie/models.py:96
#: catalog/performance/models.py:121 catalog/podcast/models.py:58
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:165 catalog/tv/models.py:332
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "genre"
msgstr "类型"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:139
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "platform"
msgstr "平台"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/game/models.py:145 catalog/movie/models.py:130
#: catalog/performance/models.py:205 catalog/performance/models.py:343
#: catalog/podcast/models.py:77 catalog/templates/game.html:34
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:58 catalog/templates/performance.html:33
#: catalog/templates/performanceproduction.html:33
#: catalog/templates/podcast.html:20 catalog/templates/tvseason.html:75
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/tvshow.html:70 catalog/tv/models.py:199
#: catalog/tv/models.py:367
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "website"
msgstr "网站"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/movie/models.py:75 catalog/performance/models.py:129
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/performance/models.py:267 catalog/tv/models.py:144
#: catalog/tv/models.py:311
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "director"
msgstr "导演"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/movie/models.py:82 catalog/performance/models.py:136
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/performance/models.py:274 catalog/tv/models.py:151
#: catalog/tv/models.py:318
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "playwright"
msgstr "编剧"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/movie/models.py:89 catalog/performance/models.py:164
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/performance/models.py:302 catalog/tv/models.py:158
#: catalog/tv/models.py:325
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "actor"
msgstr "演员"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/movie/models.py:103 catalog/music/models.py:59
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:16
2024-07-27 00:40:15 -04:00
#: catalog/templates/album.html:17 catalog/templates/game.html:21
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:40 catalog/templates/tvseason.html:57
#: catalog/templates/tvshow.html:52
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "release date"
msgstr "发布日期"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/movie/models.py:115 catalog/tv/models.py:351
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:62
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "date"
msgstr "日期"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/movie/models.py:116 catalog/performance/models.py:81
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:352
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "required"
msgstr "必填"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/movie/models.py:120 catalog/tv/models.py:356
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "region or event"
msgstr "地区或类型"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/movie/models.py:122 catalog/tv/models.py:191
#: catalog/tv/models.py:358
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Germany or Toronto International Film Festival"
msgstr "德国或多伦多国际电影节"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/movie/models.py:132 catalog/tv/models.py:201
#: catalog/tv/models.py:370
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "region"
msgstr "地区"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/movie/models.py:143 catalog/tv/models.py:213
#: catalog/tv/models.py:391
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "year"
msgstr "年份"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/movie/models.py:144 catalog/music/models.py:62
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:20 catalog/templates/tvseason.html:52
#: catalog/templates/tvshow.html:47
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "length"
msgstr "长度"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/music/models.py:62
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "milliseconds"
msgstr "微秒"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/music/models.py:73
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgctxt "music"
msgid "genre"
msgstr "风格"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/music/models.py:86
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "tracks"
msgstr "曲目"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/music/models.py:94 catalog/templates/album.html:33
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "album type"
msgstr "专辑类型"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/music/models.py:95
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "media type"
msgstr "介质类型"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/music/models.py:98 catalog/templates/album.html:43
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "number of discs"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgstr "碟片数"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:65 catalog/performance/models.py:80
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "name"
msgstr "名字"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:66 catalog/performance/models.py:85
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "role"
msgstr "角色"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:86
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "optional"
msgstr "可选"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:111
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "original name"
msgstr "原名"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:143 catalog/performance/models.py:281
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "original creator"
msgstr "原始创作者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:150 catalog/performance/models.py:288
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "composer"
msgstr "作曲"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:157 catalog/performance/models.py:295
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "choreographer"
msgstr "编舞"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:171 catalog/performance/models.py:309
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "performer"
msgstr "表演者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:178 catalog/performance/models.py:316
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "troupe"
msgstr "剧团"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:185 catalog/performance/models.py:323
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "crew"
msgstr "工作人员"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:192 catalog/performance/models.py:330
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "theater"
msgstr "剧院"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:199 catalog/performance/models.py:337
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/performance.html:14
#: catalog/templates/performanceproduction.html:13
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "opening date"
msgstr "上演日期"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/performance/models.py:202 catalog/performance/models.py:340
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "closing date"
msgstr "结束日期"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/podcast/models.py:68
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "host"
msgstr "主播"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/search/views.py:172
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效网址"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/search/views.py:175
msgid "Unsupported URL"
msgstr "尚未支持的网址"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: catalog/templates/_fetch_failed.html:4
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Unable to fetch from the link, please check again. Some sites may require login for certain links, please manually create them here."
msgstr "无法加载条目,请确认链接正确。部分网站可能删除条目或隐藏条目为仅登录可见,欢迎在本站手工添加这些条目。"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/_item_card_metadata_album.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_edition.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_game.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_movie.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performance.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_performanceproduction.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_podcast.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvseason.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_tvshow.html:7
#: catalog/templates/_item_card_metadata_work.html:7
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:166
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "ratings"
msgstr "个评分"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: catalog/templates/_item_card_metadata_base.html:34
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:220
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "part of"
msgstr "所属"
#: catalog/templates/_item_comments.html:10
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:13
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "this season"
msgstr "本季"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/_item_comments.html:25
msgid "edit this item to fetch or add episode list here"
msgstr "使用编辑功能批量获取或手工添加单集子条目后可开启分集短评"
#: catalog/templates/_item_comments.html:27
msgid "hide this tooltip"
msgstr "不再提示"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/_item_comments.html:82
2024-07-13 16:19:45 -04:00
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:80
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/_item_reviews.html:43 catalog/templates/item_base.html:248
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:41
msgid "show more"
msgstr "显示更多"
#: catalog/templates/_item_comments.html:86
2024-07-13 16:19:45 -04:00
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:84
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: catalog/templates/_item_reviews.html:47
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:44
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: social/templates/events.html:43 social/templates/feed_events.html:137
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "nothing more."
msgstr "没有更多内容了。"
#: catalog/templates/_item_comments_by_episode.html:35
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:22
msgid "comment this episode"
msgstr "写该集短评"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: catalog/templates/_item_reviews.html:26 journal/models/shelf.py:71
#: journal/models/shelf.py:111 journal/models/shelf.py:151
#: journal/models/shelf.py:191 journal/models/shelf.py:231
#: journal/models/shelf.py:271 journal/models/shelf.py:305
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:26
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "review"
msgstr "评论"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:15
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "no history."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "暂无标记历史。"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "sure to clear mark history?"
msgstr "确定清除所有标记历史吗?"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:23
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "clear mark history"
msgstr "清除标记历史"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_mark_history.html:25
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "clear history will not remove current mark"
msgstr "清除标记历史不会删除或改变现有标记"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:5
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "my comment and tags"
msgstr "我的短评和标签"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2024-05-29 10:50:41 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:67
2024-06-13 20:50:57 -04:00
msgid "my notes"
msgstr "我的笔记"
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:118
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "my review"
msgstr "我的评论"
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:160
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "my collection"
msgstr "我的收藏单"
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#: catalog/templates/_item_user_pieces.html:190
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "mark history"
msgstr "标记历史"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:7
msgid "edit"
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgstr "编辑"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:11
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_history.html:10
#: catalog/templates/catalog_history.html:58
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "revision history"
msgstr "编辑历史"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:15
msgid "back to item"
msgstr "回到条目"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:18
msgid "Edit Options"
msgstr "编辑选项"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:21
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:24
#: catalog/templates/catalog_edit.html:38
#: catalog/templates/catalog_merge.html:36
#: catalog/templates/catalog_merge.html:64
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Item has been deleted."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "条目已被删除。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:26
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:29
#: catalog/templates/catalog_edit.html:41
#: catalog/templates/catalog_merge.html:41
#: catalog/templates/catalog_merge.html:69
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Item contains sub-items."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "条目下已有子项。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:31
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:34
#: catalog/templates/catalog_merge.html:46
#: catalog/templates/catalog_merge.html:74
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Item has been merged to another item."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "条目已被合并到其他条目。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:36
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:39
#: catalog/templates/catalog_merge.html:51
#: catalog/templates/catalog_merge.html:79
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Item has been marked by users."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "条目已被用户标记过。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:41
msgid "The following items are merged into this item"
msgstr "以下条目被并入本条目"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:53
msgid "External website"
msgstr "外部网站"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:58
msgid "Existing metadata might get overwritten, sure to proceed?"
msgstr "现有信息可能会被覆盖。确认重新获取吗?"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:62
msgid "Fetch again"
msgstr "重新获取"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:67
msgid "You may not be able to undo this operation, sure to remove?"
msgstr "本操作不可撤销。确认取消关联吗?"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:72
msgid "Remove link to site"
msgstr "取消关联"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:81
msgid "Edit sub-items"
msgstr "编辑下级条目"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:94
msgid "create"
msgstr "创建"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:100
msgid "Fetch all episodes"
msgstr "批量获取单集条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:105
msgid "Fetch all"
msgstr "批量获取"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:106
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Due to differences in how Douban, IMDB, and TMDB handle season data, a small number of TV shows and animations may not return correct results. Please manually verify and clean up after updating."
msgstr "因豆瓣/IMDB/TMDB之间对分季处理的差异, 少量剧集和动画可能无法返回正确结果, 更新后请手工确认和清理。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:109
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "To fetch all episodes, season numbers and IMDB information are required. If filling this out is inconvenient, you can also manually create sub-entries."
msgstr "批量获取单集子条目需要本季序号和IMDB信息, 不便填写也可以手工创建子条目。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:115
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:127
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:146
msgid "switch category"
msgstr "切换分类"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:118
msgid "Switching may remove some metadata. Sure to proceed?"
msgstr "切换分类可能移除部分数据字段,确认切换吗?"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:121
msgid "TV Show"
msgstr "电视剧集"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:160
2024-07-17 01:08:06 -04:00
msgid "Link to parent item"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "关联到上一级条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:163
msgid "Sure to link?"
msgstr "确认关联吗?"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:170
msgid "Update link"
msgstr "更新关联"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:176
2024-07-17 01:08:06 -04:00
msgid "Cleanup seasons"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "本剧所有季"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:179
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:45
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "This operation cannot be undone. Sure to delete?"
msgstr "本操作不可撤销。确认删除吗?"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:183
msgid "remove seasons not marked"
msgstr "清理单季"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:189
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_merge.html:12
2024-07-17 01:08:06 -04:00
msgid "Merge"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "合并"
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:195
msgid "URL of target item, or empty if undo merge"
msgstr "目标条目URL, 留空则取消现有合并"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:201
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:262
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "merge to another item"
msgstr "合并到另一条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:206
2024-07-18 11:47:40 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:210
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:12
#: journal/templates/collection.html:140 journal/templates/mark.html:157
#: journal/templates/piece_delete.html:10
#: journal/templates/piece_delete.html:34 journal/templates/review.html:85
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:218
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Work"
msgstr "作品"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:219
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "This edition belongs to the following work"
msgstr "这个图书版本属于以下作品"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:226
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Sure to unlink?"
msgstr "确认取消关联吗?"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:232
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Unlink from work"
msgstr "取消关联到上述著作"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:238
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Link"
msgstr "关联"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:249
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Link to another edition from same work"
msgstr "关联到同一著作的另一本书"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:256
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Suggest Edits"
msgstr "修改建议"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:261
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "proposed action"
msgstr "请选择建议类型..."
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:263
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "link to another item"
msgstr "关联到另一条目"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:264
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "change item category"
msgstr "更改条目类型"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:265
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "change item metadata"
msgstr "更正条目信息"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:266
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "remove item"
msgstr "删除条目"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:267
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "other"
msgstr "其它"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:271
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "To suggest merging or association, please include the URL of the target item"
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "建议详情。如提议合并或关联,请包含目标条目网址"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:272
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "submit"
msgstr "提交"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_edit.html:273
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "As a user of this community, you may edit some metadata of items on this site. If you are unsure whether your edits are appropriate or are unable to make a certain change, you can make suggestions here. Moderators will consider each suggestion, although there is no guarantee that they will always be fully adopted; suggestions may also be viewed or discussed by other community users. If you have suggestions that are not related to a specific item, please contact us. Thank you for your support and contribution."
msgstr "本站由用户共同维护,用户可自主修改部分条目信息。当你不确定自己的修改是否得当或不能做出某种修改时,可在此处向管理员提出建议。管理员会认真考虑处理每一条建议,虽然不保证总是完全采纳;建议也可能被社区其他用户查看或讨论。如果有与具体条目不相关的建议,请访问讨论区或联系我们的社交账号。感谢你的支持和贡献。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:5
msgid "Not the result you are looking for?"
msgstr "没有想要的结果?"
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:13
msgid "Or you may create items manually"
msgstr "当然也可以手工创建条目"
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:16
msgid "Add books"
msgstr "添加图书"
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:19
msgid "Add movies"
msgstr "添加电影"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:22
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Add tv series"
msgstr "添加电视剧集"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:25
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Add podcasts"
msgstr "添加播客"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:28
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Add albums"
msgstr "添加音乐专辑"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:31
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Add games"
msgstr "添加游戏"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#: catalog/templates/_sidebar_search.html:34
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Add performance or theater pieces"
msgstr "添加戏剧演出"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/album.html:22
msgid "duration"
msgstr "时长"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/album.html:28
msgid "barcode"
msgstr "条形码"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/album.html:38
msgid "album media"
msgstr "专辑介质"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:19
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Are you sure to delete?"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "确认删除吗?"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:48
#: catalog/templates/catalog_merge.html:92
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Yes"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "是"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_delete.html:49
#: catalog/templates/catalog_merge.html:93
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "No"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "否"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_edit.html:12 journal/templates/collection.html:137
#: journal/templates/collection_edit.html:10
#: journal/templates/collection_edit.html:26 journal/templates/review.html:82
2024-06-04 16:51:51 -04:00
#: journal/templates/tag_edit.html:16
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_edit.html:14
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Create"
msgstr "创建"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_edit.html:51
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/add_to_collection.html:35
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:39 journal/templates/comment.html:69
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:142 journal/templates/note.html:39
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/review_edit.html:40 journal/templates/tag_edit.html:51
#: users/templates/users/account.html:38 users/templates/users/account.html:67
#: users/templates/users/preferences.html:189
#: users/templates/users/preferences.html:223
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_edit.html:54
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/collection_update_item_note.html:8
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/piece_delete.html:38
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_merge.html:22
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Are you sure to merge?"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "确定合并吗?"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_merge.html:24
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Are you sure to cancel merge?"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "确定取消合并吗?"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_merge.html:27
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Are you sure to link?"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "确定关联吗?"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/catalog_merge.html:86
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "This operation cannot be undone. Sure to merge?"
msgstr "本操作不可撤销。确认合并吗?"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:19 users/templates/users/preferences.html:34
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Discover"
msgstr "发现"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:77
#: journal/templates/user_collection_list.html:18
#: journal/templates/user_collection_list.html:32
2024-06-03 07:27:44 -04:00
msgid "Collections"
msgstr "收藏单"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:95 journal/templates/profile.html:188
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "edit layout"
msgstr "编辑布局"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:98 journal/templates/profile.html:191
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "save"
msgstr "保存"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:109 journal/templates/profile.html:202
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "cancel"
msgstr "取消"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:115 journal/templates/profile.html:208
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "show"
msgstr "显示"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:116 journal/templates/profile.html:209
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "hide"
msgstr "隐藏"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:148 common/templates/_sidebar.html:14
2024-06-03 21:55:00 -04:00
msgid "Unread Announcements"
msgstr "未读公告"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:154 common/templates/_sidebar.html:20
2024-06-03 21:55:00 -04:00
msgid "mark all as read"
msgstr "全部标为已读"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:163
2024-06-03 21:55:00 -04:00
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:51
msgid "Popular Tags"
msgstr "热门标签"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:170 catalog/templates/item_base.html:246
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/item_mark_list.html:57
#: catalog/templates/item_review_list.html:51 common/templates/_sidebar.html:90
2024-06-03 21:55:00 -04:00
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:43
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:58
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_items.html:17 journal/templates/posts.html:50
#: journal/templates/profile.html:110 journal/templates/profile.html:148
#: journal/templates/profile.html:180
#: journal/templates/user_collection_list.html:52
#: journal/templates/user_item_list_base.html:26
#: social/templates/events.html:45 users/templates/users/announcements.html:55
2024-06-03 21:55:00 -04:00
#: users/templates/users/relationship_list.html:11
msgid "nothing so far."
msgstr "暂无内容。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/discover.html:179 common/templates/_sidebar.html:212
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期帖文"
2024-06-20 21:44:53 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/templates/edition.html:42
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "publication date"
msgstr "发行时间"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/templates/edition.html:64
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "number of pages"
msgstr "页数"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/templates/edition.html:87
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "other editions"
msgstr "其它版本"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/templates/edition.html:126
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Borrow or Buy"
msgstr "借阅或购买"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/fetch_pending.html:13
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/fetch_pending.html:22
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#, python-format
msgid "Fetching from %(site_label)s"
msgstr "正在从%(site_label)s获取"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/fetch_pending.html:29
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:29
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "System busy, please try again in a minute."
msgstr "系统繁忙,请稍等几秒钟再搜索。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-27 00:40:15 -04:00
#: catalog/templates/game.html:23
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "release year"
msgstr "发行年份"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:69
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "select one of the seasons to comment"
msgstr "这是全剧条目,以下是可标记的单季"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:106
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "mark, comment and collect"
msgstr "标签 · 短评 · 评论 · 收藏"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:117
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Login or register to review or add this item to your collection."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "登录后可管理标记收藏。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:125
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Related Collections"
msgstr "相关收藏单"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:140
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Unsupported item type."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "此类数据尚未支持。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:149
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Edit this item"
msgstr "编辑这个条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:153
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Last edited"
msgstr "最近编辑"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:195
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "No enough ratings"
msgstr "评分人数不足"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:238
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "overview"
msgstr "简介"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:268
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "comments"
msgstr "短评"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:271
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: catalog/templates/item_mark_list.html:22
#: catalog/templates/item_mark_list.html:25
#: catalog/templates/item_review_list.html:21
2025-02-09 13:39:22 -05:00
msgid "marks"
msgstr "标记"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:272
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/item_mark_list.html:23
#: catalog/templates/item_mark_list.html:26
#: catalog/templates/item_review_list.html:22
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "marks from who you follow"
msgstr "好友标记"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/item_base.html:286
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/item_mark_list.html:28
#: catalog/templates/item_review_list.html:23
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "reviews"
msgstr "评论"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/item_mark_list.html:13
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/user_mark_list.html:4
#: journal/templates/user_mark_list.html:7
msgid "Marks"
msgstr "标记"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/item_review_list.html:13
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/user_review_list.html:4
msgid "Reviews"
msgstr "评论"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:25
msgid "number of Seasons"
msgstr "季数"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:30
msgid "number of Episodes"
msgstr "集数"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/movie.html:35 catalog/templates/tvseason.html:47
#: catalog/templates/tvshow.html:42
msgid "episode Length"
msgstr "单集时长"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/performance.html:40
msgid "production"
msgstr "上演"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/podcast.html:25
msgid "recent episodes"
msgstr "近期节目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/podcast.html:34
msgid "subscribe in apps"
msgstr "用播客应用订阅"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/podcast_episode_data.html:28
msgid "original website"
msgstr "原始网站"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:13
#: catalog/templates/search_header.html:15
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:55
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/notification.html:28
2025-01-13 22:27:09 -05:00
msgid "all"
msgstr "全部"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:20
#: catalog/templates/search_header.html:22
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "books"
msgstr "书籍"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:28
#: catalog/templates/search_header.html:30
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "movie & tv"
msgstr "影视"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:36
#: catalog/templates/search_header.html:38
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "podcasts"
msgstr "播客"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:44
#: catalog/templates/search_header.html:46
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "music"
msgstr "音乐"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:52
#: catalog/templates/search_header.html:54
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "games"
msgstr "游戏"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:60
#: catalog/templates/search_header.html:62
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "performances"
msgstr "演出"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: catalog/templates/search_header.html:68
#: catalog/templates/search_header.html:70
msgid "your journal"
msgstr "你的记录"
#: catalog/templates/search_header.html:74
#: catalog/templates/search_header.html:76
msgid "your timeline"
msgstr "你的贴文"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:14
#: journal/templates/search_journal.html:14
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:27
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "tag"
msgstr "标签"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:34
#: journal/templates/search_journal.html:26
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "No items matching your search query."
msgstr "无站内条目匹配。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:36
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "System will search other websites and instances, click title of the item to save them locally. "
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "系统会尝试搜索其它网站的条目,点击标题可添加到本站。 "
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:40
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "If you have URL from one of these sites, please put the full URL (e.g. <code>https://www.imdb.com/title/tt2513074/</code>) to the search box and press Enter."
msgstr "如果你在以下网站找到了相关条目,也可以把链接(如 <code>https://movie.douban.com/subject/1309046/</code> )输入到搜索栏中提交保存到本站。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:50
#, python-format
2024-11-16 14:33:51 -05:00
msgid " %(dups)s items are from the same work or have the same identifier, they are hidden from the search results, <a _=\"on click toggle .unfold on #dup\">click here to show them.</a> "
2025-02-09 13:39:22 -05:00
msgstr " 已从结果中略去了来自同一作品或有相同标识号的%(dups)s个条目, <a _=\"on click toggle .unfold on #dup\">点击这里可重新显示</a> "
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:64
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Searching from other sites"
msgstr "正在搜索站外条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/templates/search_results.html:67
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Logged in user may see search results from other sites."
msgstr "登录用户可看到来自其它网站的搜索结果。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/templates/tvseason.html:15 catalog/templates/tvshow.html:21
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "all seasons"
msgstr "本剧所有季"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/templates/tvseason.html:32 catalog/tv/models.py:273
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "season number"
msgstr "本季序号"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/tvseason.html:37 catalog/templates/tvshow.html:32
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:106
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "number of seasons"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "季数"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#: catalog/templates/tvseason.html:42 catalog/templates/tvshow.html:37
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:109 catalog/tv/models.py:276
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "number of episodes"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "集数"
#: catalog/templates/work.html:17
msgid "Editions"
msgstr "版本"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:172 catalog/tv/models.py:339
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "show time"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "上映时间"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:184
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Date"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "日期"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:189
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Region or Event"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "地区或场合"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:215 catalog/tv/models.py:393
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "episode length"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "单集长度"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:424
2024-05-15 20:41:03 -04:00
#, python-brace-format
2024-07-14 13:36:52 -04:00
msgid "{show_title} Season {season_number}"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "{show_title} 第{season_number}季"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/tv/models.py:495
2024-05-15 20:41:03 -04:00
#, python-brace-format
msgid "{season_title} E{episode_number}"
msgstr "{season_title} 第{episode_number}集"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/views.py:52 catalog/views.py:77
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Item not found"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "条目不存在"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: catalog/views.py:56 catalog/views.py:85
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Item no longer exists"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "条目已不存在"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/views_edit.py:122
msgid "Item in use."
msgstr "条目已被引用或标记。"
#: catalog/views_edit.py:124
msgid "Item cannot be deleted."
msgstr "条目不可被删除。"
#: catalog/views_edit.py:147 catalog/views_edit.py:199
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/views_edit.py:275 catalog/views_edit.py:356
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: journal/views/collection.py:51 journal/views/collection.py:101
#: journal/views/collection.py:113 journal/views/collection.py:130
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/collection.py:196 journal/views/collection.py:219
#: journal/views/collection.py:253 journal/views/collection.py:265
#: journal/views/collection.py:279 journal/views/collection.py:302
#: journal/views/collection.py:305 journal/views/collection.py:340
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/common.py:135 journal/views/post.py:20
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/post.py:42 journal/views/review.py:33
#: journal/views/review.py:47
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Insufficient permission"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgstr "权限不足"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/views_edit.py:202 journal/views/collection.py:282
#: journal/views/collection.py:369 journal/views/common.py:82
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/mark.py:145 journal/views/post.py:56 journal/views/post.py:70
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/review.py:94 journal/views/review.py:97
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: users/views/actions.py:169
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Invalid parameter"
msgstr "无效参数"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/views_edit.py:251
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgid "TV Season with IMDB id and season number required."
msgstr "必须是电视剧分季, 且包含IMDB id和分季序号。"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/views_edit.py:256
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Updating episodes"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgstr "正在更新单集列表"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/views_edit.py:286
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Cannot be merged to an item already deleted or merged"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgstr "无法合并到一个已经被合并或删除的条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: catalog/views_edit.py:289
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Cannot merge items in different categories"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgstr "无法合并不同类型的条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/views_edit.py:293
msgid "Cannot merge an item to itself"
msgstr "无法合并条目和它自己"
#: catalog/views_edit.py:330
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Cannot be linked to an item already deleted or merged"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgstr "无法关联到一个已经被合并或删除的条目"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: catalog/views_edit.py:332
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Cannot link items other than editions"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgstr "无法关联到非图书类的条目"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:40
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Afar"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:41
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:42
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Akan"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:43
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Aragonese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:44
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Assamese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:45
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Avaric"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:46
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Avestan"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:47
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Aymara"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:48
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Azerbaijani"
2025-01-02 22:19:59 +01:00
msgstr "阿塞拜疆"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:49
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Bashkir"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:50
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Bambara"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:51
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Bislama"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:52
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tibetan"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "藏语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:53
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Breton"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:54
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Catalan"
2025-01-02 22:19:59 +01:00
msgstr "加泰罗尼亚"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:55
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Czech"
2025-01-02 22:19:59 +01:00
msgstr "捷克"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:56
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Chechen"
2025-01-02 22:19:59 +01:00
msgstr "车臣"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:57
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Slavic"
2025-01-02 22:19:59 +01:00
msgstr "斯拉夫"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:58
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Chuvash"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:59
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Cornish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:60
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Corsican"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:61
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Cree"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:62
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Welsh"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:65
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Divehi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:66
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:67
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:68
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Estonian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:69
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Basque"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:70
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Faroese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:71
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Fijian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:72
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Finnish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:74
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Frisian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:75
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Fulah"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:76
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Gaelic"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:77
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Irish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:78
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Galician"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:79
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Manx"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:80
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Guarani"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:81
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:82
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Haitian; Haitian Creole"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:83
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Hausa"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:84
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:85
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Herero"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:86
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:87
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Croatian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:88
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Hungarian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:89
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Igbo"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:90
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ido"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:91
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Yi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:92
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:93
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Interlingue"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:94
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Interlingua"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:95
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Indonesian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:96
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:97
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Icelandic"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:99
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Javanese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:100
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Japanese"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "日语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:101
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:102
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kannada"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:103
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:104
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kanuri"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:105
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:106
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Khmer"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:107
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:108
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:109
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:110
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Komi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:111
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kongo"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:112
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Korean"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "韩语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:113
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:114
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:115
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Lao"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:116
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Latin"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:117
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Latvian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:118
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Limburgish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:119
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Lingala"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:120
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:121
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:122
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:123
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ganda"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:124
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Marshall"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:125
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:126
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Marathi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:127
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Malagasy"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:128
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Maltese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:129
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Moldavian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:130
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:131
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Maori"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:132
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Malay"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:133
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Burmese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:134
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Nauru"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:135
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Navajo"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:136 common/models/lang.py:137
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ndebele"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:138
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ndonga"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:139
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Nepali"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:140
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Dutch"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:141
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:142
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:143
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:144
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:145
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Occitan"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:146
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ojibwa"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:147
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Oriya"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:148
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Oromo"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:149
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:150
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Pali"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:151
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Polish"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "波兰语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:153
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Quechua"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:154
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:155
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Romanian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:156
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Rundi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:157
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Russian"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "俄语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:158
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sango"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:159
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:160
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:161
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Slovak"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:162
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:163
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:164
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Samoan"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:165
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Shona"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:166
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sindhi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:167
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Somali"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:168
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sotho"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:169
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Spanish"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "西班牙语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:170
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Albanian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:171
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sardinian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:172
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Serbian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:173
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Swati"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:174
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Sundanese"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:175
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Swahili"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:176
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:177
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tahitian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:178
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tamil"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:179
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tatar"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:180
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Telugu"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:181
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tajik"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:182
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tagalog"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:183
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Thai"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:184
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:185
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tonga"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:186
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tswana"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:187
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Tsonga"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:188
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Turkmen"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:189
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Turkish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:190
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Twi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:191
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Uighur"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:192
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ukrainian"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "乌克兰语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:193
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Urdu"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "乌尔都语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:194
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:195
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Venda"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:196
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Vietnamese"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "越南语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:197
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Volapük"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:198
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Walloon"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:199
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Wolof"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:200
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:201
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:202
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Zhuang"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:203
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Zulu"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:204
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:205
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Chinese"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "中文"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:206
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Pushto"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:207
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Amharic"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:208
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Arabic"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "阿拉伯语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:209
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:210
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Macedonian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:211
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Greek"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:212
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Persian"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "波斯语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:213
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:214
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Hindi"
2024-07-16 00:31:48 -04:00
msgstr "印度语"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:215
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Armenian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:217
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Ewe"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:218
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Georgian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:219
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:220
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Bengali"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:221
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Bosnian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:222
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Chamorro"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:223
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:224
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:242
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Unknown or Other"
msgstr "未知或其它"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:285
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Simplified Chinese (Mainland)"
msgstr "简体中文(大陆)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:286
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Traditional Chinese (Taiwan)"
msgstr "正体中文(台湾)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:287
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Traditional Chinese (Hongkong)"
msgstr "繁体中文(香港)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:295
msgid "Portuguese (Brazil)"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:298
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Simplified Chinese (Singapore)"
msgstr "简体中文(新加坡)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:299
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Simplified Chinese (Malaysia)"
msgstr "简体中文(马来西亚)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:300
2024-07-13 01:36:18 -04:00
msgid "Traditional Chinese (Macau)"
msgstr "繁体中文(澳门)"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:306
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Mandarin Chinese"
msgstr "普通话"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:307
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Yue Chinese"
msgstr "粤语"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:311
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Min Nan Chinese"
msgstr "闽南语"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:312
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Wu Chinese"
msgstr "吴语"
2024-12-01 16:18:07 -05:00
#: common/models/lang.py:313
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "Hakka Chinese"
msgstr "客家话"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/400.html:23
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "You may have submitted invalid data, or the content may have been deleted by the author."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "您可能提交了无效的数据,或者相关内容已被作者删除。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/400.html:25 common/templates/403.html:24
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/404.html:24
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "If you believe this is our mistake, please contact us through the link at the bottom of the page."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "如果您确信这是我们的错误,请通过页面底部的链接联系我们。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/403.html:22
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Author may require you to log in before accessing this content, or you do not have permission to view it."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "作者可能希望您登录后访问,或者您没有权限查看此内容。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: common/templates/404.html:20
msgid "Something is missing"
msgstr "未找到所需内容"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/404.html:22
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "You may have visited an incorrect URL, or the content you are looking for has been deleted by the author."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "您可能访问了错误的网址,或者相关内容已被作者删除。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/404.html:26
msgid "Go to Home"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "前往主页"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/500.html:22
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "An internal error occurred. If this error occurs repeatedly, it will be recorded and handled by a human."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "发生了一个内部错误,如果这个错误多次出现,后台会记录并会由人工处理。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/500.html:24
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "If you have an urgent situation or any questions, please contact us through the link at the bottom of the page."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "如果您有紧急情况或任何疑问,请通过页面底部的链接联系我们。"
#: common/templates/_footer.html:6
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Rules"
msgstr "站点规则"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/_footer.html:7
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Terms"
msgstr "服务协议"
2024-06-03 07:27:44 -04:00
#: common/templates/_footer.html:8 common/templates/_sidebar_anonymous.html:40
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/announcements.html:12
#: users/templates/users/announcements.html:42
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Announcements"
msgstr "公告栏"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/_footer.html:9
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
#: common/templates/_footer.html:13
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_footer.html:16 users/templates/users/login.html:200
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#, python-format
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "You are visiting an alternative domain for %(site_name)s, please always use <a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">original version</a> if possible."
msgstr "这是%(site_name)s的临时镜像, 请尽可能使用<a href=\"%(site_url)s%(request.get_full_path)s\">原始站点</a>。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:17 common/templates/_header.html:133
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "title, creator, ISBN, item url, @user, @user@instance"
msgstr "标题、创作者、ISBN、站外条目链接、@用户名、@用户名@实例"
#: common/templates/_header.html:22
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "All Items"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgstr "全部"
#: common/templates/_header.html:29
msgid "Movie & TV"
msgstr "影视"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:48
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Journal"
msgstr "记录"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:50
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Posts"
msgstr "帖文"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:72
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Explore"
msgstr "发现"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:75
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Feed"
msgstr "动态"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_header.html:78 journal/templates/profile.html:13
#: users/templates/users/preferences.html:46
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Home"
msgstr "主页"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_header.html:94 social/templates/notification.html:12
#: social/templates/notification.html:25
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Notification"
msgstr "通知"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:97
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Data"
msgstr "数据"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_header.html:100 users/templates/users/preferences.html:12
#: users/templates/users/preferences.html:23
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Preferences"
msgstr "设置"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:103
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Account"
msgstr "账号"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:106
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Logout"
msgstr "登出"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:110
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Database"
msgstr "数据库"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:113
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Manage"
msgstr "管理"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:118
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "Sign up or Login"
msgstr "注册或登录"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:131
2024-12-31 19:28:02 -05:00
msgid "title or content category:tv status:complete rating:8..10 date:2021-09-11..2022-02"
msgstr "搜索你的评论或条目,可加过滤条件如 category:tv status:complete rating:8..10 date:2021-09-11..2022-02"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: common/templates/_header.html:145
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Open"
msgstr "打开"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-03 21:55:00 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:53
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:35
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "approving followers manually"
msgstr "已开启关注审核"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:75
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Current Targets"
msgstr "当前目标"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:88
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Set a collection as target, its progress will show up here."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "将自己或他人的收藏单设为目标,这里就会显示进度。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:101
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Recent podcast episodes"
msgstr "近期播客节目"
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:136
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Currently reading"
msgstr "正在阅读"
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:159
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Currently watching"
msgstr "正在追看"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_sidebar.html:182 journal/templates/user_tag_list.html:13
2024-06-04 20:49:23 -04:00
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:4
msgid "Tags"
msgstr "标签"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_sidebar.html:188 journal/templates/user_tag_list.html:27
2024-06-04 20:49:23 -04:00
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:10
msgid "featured tag"
msgstr "置顶标签"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_sidebar.html:191 journal/templates/user_tag_list.html:30
2024-06-04 20:49:23 -04:00
#: journal/templates/user_tagmember_list.html:15
msgid "personal tag"
msgstr "个人标签"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/_sidebar.html:198 journal/templates/user_tag_list.html:38
2024-06-04 20:49:23 -04:00
msgid "no tags so far."
msgstr "暂无标签。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: common/templates/_sidebar.html:202
2024-06-04 20:49:23 -04:00
msgid "show all"
msgstr "显示全部"
2024-05-30 09:27:48 -04:00
#: common/templates/_sidebar_anonymous.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <h3>Welcome 🙋🏻♀️ 🙋🏻 🙋🏻♂️</h3>\n"
" <p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-puzzle-piece\"></i> %(site_name)s is committed to creating a free, open, and interconnected space for collecting and reviewing books, movies, music, games, and podcasts. Here, you can document your collections and thoughts, discover new content, and connect with others.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-globe\"></i> The best way to log in to %(site_name)s is through a Fediverse (a distributed social network, including Mastodon/Pleroma/etc) instance account. If you haven’ t registered yet, you can <a href=\"https://joinmastodon.org/en/servers\" target=\"_blank\">choose a Fediverse instance and sign up</a>.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-envelope\"></i> If you’ re not ready to join the Fediverse, that’ s perfectly fine. You can create an account here using your email address, and link it to the Fediverse whenever you’ re ready.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-circle-question\"></i> If you have any questions or suggestions, feel free to contact us via <a href=\"https://mastodon.social/@neodb\">Fediverse</a> or <a href=\"https://discord.gg/uprvcH8gqD\">Discord</a>.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-door-open\"></i> <a href=\"%(login_url)s\">Click here</a> to register or log in.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<h3>欢迎 🙋🏻♀️ 🙋🏻 🙋🏻♂️</h3>\n"
"<p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-puzzle-piece\"></i> %(site_name)s 致力于提供一个涵盖书籍、影视、音乐、游戏、播客的自由开放互联的收藏评论空间。 你可以在这里记录你的收藏和想法,以及发现新的内容和朋友。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
2025-01-01 18:41:31 -05:00
" <i class=\"fa-solid fa-globe\"></i> 登录%(site_name)s的最佳方式通过<em data-tooltip=\"除了最常见的长毛象, 另外也有Pleroma、GoToSocial、Takahē、Firefish、Catodon等联邦宇宙实例服务\">联邦宇宙( Fediverse, 一种分布式社交网络) </em>实例账号,如果你还没有注册过,可先<a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">选择实例并注册</a>。\n"
2024-05-30 09:27:48 -04:00
"</p>\n"
"<p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-envelope\"></i> 如果还没准备好注册联邦宇宙也没问题,你可以在登录页面选择电子邮件注册,未来再连接到联邦宇宙。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-circle-question\"></i> 如果有任何问题或建议,欢迎通过<a href=\"https://mastodon.social/@neodb\">联邦宇宙</a>或<a href=\"https://discord.gg/uprvcH8gqD\">Discord</a>和我们联系。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" <i class=\"fa-solid fa-door-open\"></i> <a href=\"%(login_url)s\">点击这里</a>注册或登录。\n"
"</p>\n"
" "
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: common/templates/common/error.html:12
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Error"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "错误"
2024-06-03 17:33:39 -04:00
#: common/templatetags/duration.py:49
msgid "just now"
msgstr "刚刚"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: common/templatetags/mastodon.py:44
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "mutual followed"
msgstr "互相关注"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: common/templatetags/mastodon.py:46
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "followed"
msgstr "已关注"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: common/templatetags/mastodon.py:49
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "following you"
msgstr "关注了你"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: common/templatetags/mastodon.py:52
msgid "you"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "你"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: common/templatetags/mastodon.py:55
msgid "unavailable"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "不可用"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: common/utils.py:64 common/utils.py:94 users/views/actions.py:35
#: users/views/actions.py:121
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "User not found"
msgstr "用户不存在"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: common/utils.py:68 common/utils.py:98 users/views/actions.py:124
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "User no longer exists"
msgstr "用户不存在了"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: common/utils.py:76 common/utils.py:106
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#: journal/forms.py:18 journal/forms.py:41
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: journal/forms.py:19 journal/forms.py:42
msgid "Content (Markdown)"
msgstr "内容 ( Markdown格式) "
2024-06-16 21:54:20 -04:00
#: journal/forms.py:21 journal/templates/comment.html:62
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:115 journal/views/note.py:26
2024-06-16 21:54:20 -04:00
msgid "Crosspost to timeline"
msgstr "转发到时间轴"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/forms.py:25 journal/forms.py:45
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/collection_share.html:24
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/wrapped_share.html:36 users/templates/users/data.html:39
#: users/templates/users/data.html:140
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: journal/forms.py:34
msgid "creator only"
msgstr "仅创建者"
#: journal/forms.py:35
msgid "creator and their mutuals"
msgstr "创建者和他们的互相关注"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/forms.py:52 journal/templates/collection.html:143
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Collaborative editing"
msgstr "协作编辑"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: journal/importers/letterboxd.py:110
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#, python-brace-format
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "a review of {item_title}"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "关于 {item_title} 的评论"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: journal/importers/opml.py:36
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#, python-brace-format
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "{username}'s podcast subscriptions"
msgstr "{username} 的播客订阅"
2024-07-18 11:47:40 -04:00
#: journal/models/collection.py:28 journal/templates/add_to_collection.html:32
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:66
2024-06-13 20:50:57 -04:00
#: journal/templates/collection_share.html:63
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/wrapped_share.html:29
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "note"
msgstr "备注"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/models/collection.py:141
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "created collection"
msgstr "创建了收藏单"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/common.py:39 journal/templates/action_open_post.html:8
2024-06-13 20:50:57 -04:00
#: journal/templates/action_open_post.html:14
#: journal/templates/action_open_post.html:16
#: journal/templates/collection_share.html:35 journal/templates/comment.html:35
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:88 journal/templates/tag_edit.html:42
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/wrapped_share.html:43 users/templates/users/data.html:48
#: users/templates/users/data.html:149
#: users/templates/users/preferences.html:56
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Public"
msgstr "公开"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/common.py:40 journal/templates/action_open_post.html:10
2024-06-13 20:50:57 -04:00
#: journal/templates/collection_share.html:46 journal/templates/comment.html:42
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:95 journal/templates/wrapped_share.html:49
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:56 users/templates/users/data.html:157
#: users/templates/users/preferences.html:63
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Followers Only"
msgstr "仅关注者"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/common.py:41 journal/templates/action_open_post.html:12
2024-06-13 20:50:57 -04:00
#: journal/templates/collection_share.html:57 journal/templates/comment.html:49
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:102 journal/templates/wrapped_share.html:55
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:64 users/templates/users/data.html:165
#: users/templates/users/preferences.html:70
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Mentioned Only"
msgstr "自己和提到的人"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: journal/models/common.py:415
2025-02-09 13:39:22 -05:00
msgid "A recent post was not posted to Bluesky, please login NeoDB using ATProto again to re-authorize."
msgstr "帖文未能发布到Bluesky, 请重新使用ATProto验证登录。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: journal/models/common.py:439
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "A recent post was not posted to Threads."
msgstr "帖文未能发布到Threads。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: journal/models/common.py:473
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "A recent post was not posted to Mastodon, please re-authorize."
msgstr "帖文未能发布到联邦实例,请重新验证登录。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: journal/models/common.py:480
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "A recent post was not posted to Mastodon."
msgstr "帖文未能发布到联邦实例。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:34
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Page"
msgstr "页码"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:35
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Chapter"
msgstr "章节"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:38
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Part"
msgstr "分部"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:39
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Episode"
msgstr "单集"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:40
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Track"
msgstr "曲目"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:41
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Cycle"
msgstr "周目"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:42
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:43
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:60
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Page {value}"
msgstr "第{value}页"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:61
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Chapter {value}"
msgstr "第{value}章"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:64
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Part {value}"
msgstr "第{value}部"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:65
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Episode {value}"
msgstr "第{value}集"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:66
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Track {value}"
msgstr "第{value}首"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/note.py:67
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Cycle {value}"
msgstr "{value}周目"
2024-07-17 01:08:06 -04:00
#: journal/models/renderers.py:104
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#, python-brace-format
msgid "regarding {item_title}, may contain spoiler or triggering content"
msgstr "关于 {item_title},可能包含剧透或敏感内容"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:26
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "WISHLIST"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "WISHLIST"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:27
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "PROGRESS"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "PROGRESS"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:28
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "COMPLETE"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "COMPLETE"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:29
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "DROPPED"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "DROPPED"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:38
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "books to read"
msgstr "想读的书"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:39
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "want to read"
msgstr "想读"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:40
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "wants to read {item}"
msgstr "想读 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:41
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "to read"
msgstr "想读"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:46
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "books reading"
msgstr "正在读的书"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:47
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "start reading"
msgstr "在读"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:48
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "started reading {item}"
msgstr "在读 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:49
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "reading"
msgstr "在读"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:54
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "books completed"
msgstr "读过的书"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:55
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "finish reading"
msgstr "读过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:56
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "finished reading {item}"
msgstr "读过 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:57
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "read"
msgstr "已读"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:62
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "books dropped"
msgstr "不再读的书"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:63
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "stop reading"
msgstr "不读了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:64
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "stopped reading {item}"
msgstr "不再读 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:65
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "stopped reading"
msgstr "不读了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:70
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "books reviewed"
msgstr "评论过的书"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:72 journal/models/shelf.py:112
#: journal/models/shelf.py:152 journal/models/shelf.py:192
#: journal/models/shelf.py:232 journal/models/shelf.py:272
#: journal/models/shelf.py:306
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "wrote a review of {item}"
msgstr "写了关于 {item} 的评论"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:78
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "movies to watch"
msgstr "想看的电影"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:79 journal/models/shelf.py:119
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "want to watch"
msgstr "想看"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:80 journal/models/shelf.py:120
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "wants to watch {item}"
msgstr "想看 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:81 journal/models/shelf.py:121
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "to watch"
msgstr "想看"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:86
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "movies watching"
msgstr "正在看的电影"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:87 journal/models/shelf.py:127
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "start watching"
msgstr "在看"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:88 journal/models/shelf.py:128
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "started watching {item}"
msgstr "在看 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:89 journal/models/shelf.py:129
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "watching"
msgstr "在看"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:94
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "movies watched"
msgstr "看过的电影"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:95 journal/models/shelf.py:135
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "finish watching"
msgstr "看过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:96 journal/models/shelf.py:136
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "finished watching {item}"
msgstr "看过 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:97 journal/models/shelf.py:137
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "watched"
msgstr "看过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:102
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "movies dropped"
msgstr "不再看的电影"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:103 journal/models/shelf.py:143
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "stop watching"
msgstr "不看了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:104 journal/models/shelf.py:144
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "stopped watching {item}"
msgstr "不再看 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:105 journal/models/shelf.py:145
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "stopped watching"
msgstr "不看了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:110
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "movies reviewed"
msgstr "评论过的电影"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:118
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV shows to watch"
msgstr "想看的剧集"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:126
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV shows watching"
msgstr "正在看的剧集"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:134
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV shows watched"
msgstr "看过的剧集"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:142
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV shows dropped"
msgstr "不再看的剧集"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:150
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "TV shows reviewed"
msgstr "评论过的剧集"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:158
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "albums to listen"
msgstr "想听的专辑"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:159 journal/models/shelf.py:239
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "want to listen"
msgstr "想听"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:160 journal/models/shelf.py:240
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "wants to listen {item}"
msgstr "想听 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:161 journal/models/shelf.py:241
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "to listen"
msgstr "想听"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:166
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "albums listening"
msgstr "正在听的专辑"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:167 journal/models/shelf.py:247
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "start listening"
msgstr "在听"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:168 journal/models/shelf.py:248
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "started listening {item}"
msgstr "在听 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:169 journal/models/shelf.py:249
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "listening"
msgstr "在听"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:174
2024-04-07 00:43:58 -04:00
msgid "albums listened"
msgstr "听过的专辑"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:175 journal/models/shelf.py:255
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "finish listening"
msgstr "听过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:176 journal/models/shelf.py:256
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "finished listening {item}"
msgstr "听过 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:177 journal/models/shelf.py:257
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "listened"
msgstr "听过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:182
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "albums dropped"
msgstr "不再听的专辑"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:183 journal/models/shelf.py:263
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "stop listening"
msgstr "不听了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:184 journal/models/shelf.py:264
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "stopped listening {item}"
msgstr "不听了 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:185 journal/models/shelf.py:265
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "stopped listening"
msgstr "不听了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:190
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "albums reviewed"
msgstr "评论过的专辑"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:198
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "games to play"
msgstr "想玩的游戏"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:199
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "want to play"
msgstr "想玩"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:200
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "wants to play {item}"
msgstr "想玩 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:201
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "to play"
msgstr "想玩"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:206
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "games playing"
msgstr "正在玩的游戏"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:207
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "start playing"
msgstr "在玩"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:208
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "started playing {item}"
msgstr "在玩 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:209
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "playing"
msgstr "在玩"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:214
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "games played"
msgstr "玩过的游戏"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:215
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "finish playing"
msgstr "玩过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:216
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "finished playing {item}"
msgstr "玩过 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:217
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "played"
msgstr "玩过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:222
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "games dropped"
msgstr "不再玩的游戏"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:223
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "stop playing"
msgstr "不玩了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:224
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "stopped playing {item}"
msgstr "不再玩 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:225
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "stopped playing"
msgstr "不玩了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:230
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "games reviewed"
msgstr "评论过的游戏"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:238
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "podcasts to listen"
msgstr "想听的播客"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:246
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "podcasts listening"
msgstr "正在听的播客"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:254
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "podcasts listened"
msgstr "听过的播客"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:262
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "podcasts dropped"
msgstr "不再听的播客"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:270
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "podcasts reviewed"
msgstr "评论过的播客"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:278
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "performances to see"
msgstr "想看的演出"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:279
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "want to see"
msgstr "想看"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:280
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "wants to see {item}"
msgstr "想看 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:281
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "to see"
msgstr "想看"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:288
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "performances saw"
msgstr "看过的演出"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:289
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "finish seeing"
msgstr "看过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:290
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "finished seeing {item}"
msgstr "看过 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:291
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "seen"
msgstr "看过"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:296
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "performances dropped"
msgstr "不再看的演出"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:297
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "stop seeing"
msgstr "不看了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:298
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "stopped seeing {item}"
msgstr "不再看 {item}"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:299
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "stopped seeing"
msgstr "不看了"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: journal/models/shelf.py:304
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "performances reviewed"
msgstr "评论过的演出"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/models/shelf.py:566
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "removed mark"
msgstr "移除标记"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/_feature_stats.html:10
msgid "stop tracking"
msgstr "停止追踪目标"
#: journal/templates/_feature_stats.html:11
msgid "Stop tracking this target?"
msgstr "停止追踪这个目标吗?"
#: journal/templates/_feature_stats.html:15
msgid "set as target"
msgstr "设置为目标"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/_list_item.html:15
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Remove from collection"
msgstr "从收藏单中移除"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/_list_item.html:25
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "add mark"
msgstr "添加标记"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/_list_item.html:33
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "update mark"
msgstr "更新标记"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/_list_item.html:79 journal/templates/review.html:15
#: journal/templates/review.html:24 journal/templates/review.html:54
#: journal/templates/review_edit.html:11
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/user_review_list.html:7
msgid "Review"
msgstr "评论"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/_list_item.html:94
#: journal/templates/collection_update_item_note_ok.html:3
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Update note"
msgstr "修改备注"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:4
msgid "Addtional filters may be added to query"
msgstr "可使用额外的筛选条件"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:6
msgid "filter by one of these statuses"
msgstr "筛选以下标记状态"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:9
msgid "filter by rating range"
msgstr "筛选评分范围"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:12
msgid "filter unrated"
msgstr "筛选未评分"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:15
msgid "filter by tag"
msgstr "筛选标签"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:18
msgid "filter by one of these categories"
msgstr "筛选以下条目分类"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:21
msgid "filter by one of these types"
msgstr "筛选以下种类的动态"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:24
msgid "filter by date"
msgstr "筛选日期"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:27
msgid "filter by month"
msgstr "筛选月份"
#: journal/templates/_sidebar_search_journal.html:30
msgid "filter by date range"
msgstr "筛选日期范围"
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:61
msgid "sorting"
msgstr "排序"
#: journal/templates/_sidebar_user_mark_list.html:63
msgid "rating"
msgstr "评分"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: journal/templates/action_boost_post.html:10
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "boost"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgstr "转播"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2024-06-20 21:44:53 -04:00
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
msgid "Are you sure to delete this post and the mark or note related with it?"
msgstr "确认删除这则帖文及其对应的标记/笔记/评论吗?"
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
msgid "Are you sure to delete this reply?"
msgstr "确认删除这则回应吗?"
#: journal/templates/action_delete_post.html:6
msgid "Are you sure to delete this post?"
msgstr "确认删除这则帖文吗?"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: journal/templates/action_like_post.html:10
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "liked"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgstr "已喜欢"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: journal/templates/action_like_post.html:16
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "like"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgstr "喜欢"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/action_reply_piece.html:3
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "reply"
msgstr "回应"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: journal/templates/add_to_collection.html:12
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Add to collection"
msgstr "添加到收藏单"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/add_to_collection.html:29
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:28
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Create a new collection"
msgstr "创建新收藏单"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-05-26 22:57:49 -04:00
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "JAN"
msgstr "一月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "FEB"
msgstr "二月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "MAR"
msgstr "三月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "APR"
msgstr "四月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "MAY"
msgstr "五月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "JUN"
msgstr "六月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "JUL"
msgstr "七月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "AUG"
msgstr "八月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "SEP"
msgstr "九月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "OCT"
msgstr "十月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "NOV"
msgstr "十一月"
#: journal/templates/calendar_data.html:8
msgid "DEC"
msgstr "十二月"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection.html:44
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/collection_share.html:12
#: journal/templates/collection_share.html:66
#: journal/templates/wrapped_share.html:59
msgid "Share"
msgstr "分享"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection.html:132 journal/templates/review.html:77
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Reply"
msgstr "回应"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection.html:151
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Created date"
msgstr "创建日期"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:33
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Title and Description"
msgstr "标题和描述"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:46
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Items"
msgstr "条目"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:70
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Add an item to this collection"
msgstr "添加站内条目到收藏夹"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_edit.html:92
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Drag and drop to change the order order and click here to save"
msgstr "拖拽修改条目顺序后点击这里保存"
#: journal/templates/collection_share.html:24
msgid "for the sharing post only, not visibility of the collection"
msgstr "分享帖文的可见性,不同于收藏单本身的权限"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/collection_update_item_note.html:4
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/comment.html:16
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Comment"
msgstr "写短评"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/comment.html:24 journal/templates/mark.html:66
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Tips: use >!text!< for spoilers; some instances may not be able to show posts longer than 360 charactors."
msgstr "提示: 善用 >!文字!< 标记可隐藏剧透; 超过360字可能无法分享到联邦宇宙实例时间轴。"
2024-05-23 11:27:03 -04:00
#: journal/templates/comment.html:75
msgid "share with playback position"
msgstr "分享播放位置"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/mark.html:17
msgid "Mark"
msgstr "标记"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:50
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "not rated"
msgstr "未评分"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:74
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "add a tag and press Enter"
msgstr "回车增加标签"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:130
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "change mark date"
msgstr "指定标记日期"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templates/mark.html:156
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Sure to delete mark, comment and tags for this item?"
msgstr "确认删除这条标记、短评和标签?"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-05-28 09:58:47 -04:00
#: journal/templates/markdown.html:3
msgid "Markdown format references"
msgstr "Markdown语法参考"
#: journal/templates/markdown.html:5
msgid ""
"\n"
"Title\n"
"=====\n"
"\n"
"Subtitle\n"
"--------\n"
"\n"
" Paragraphs need to be separated by a blank line\n"
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
" Indentation at the beginning of the paragraph requires using a Unicode full-width space\n"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
"\n"
"[Link](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
"**Bold** *Italic* ==Highlight== ~~Strikethrough~~\n"
"^Super^script ~Sub~script [拼(pīn)音(yīn)]\n"
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"Drag and drop an image \n"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
"\n"
"> Quote\n"
">> Multi-level quote\n"
"\n"
"Inline >! spoiler warning !< (also in short comments)\n"
"\n"
">! Multi-line\n"
">! Spoiler\n"
"\n"
"---\n"
"\n"
"- Bullet\n"
"- Points\n"
"\n"
"content in paragraph with footnote[^1] markup.\n"
"[^1]: footnote explain\n"
"\n"
"```\n"
"code\n"
"```\n"
"\n"
"Table Header | Second Header\n"
"------------- | -------------\n"
"Content Cell | Content Cell\n"
"Content Cell | Content Cell\n"
msgstr ""
"\n"
"标题\n"
"====\n"
"\n"
"副标题\n"
"------\n"
"\n"
" 新起段落需隔开一空行\n"
"\n"
" 段首缩进需使用中文全角空格\n"
"\n"
"[链接](https://zh.wikipedia.org/wiki/Markdown)\n"
"**粗体** *斜体* ==高亮== ~~删除~~\n"
"^上^标 ~下~标 [拼(pīn)音(yīn)]\n"
"\n"
"> 引用\n"
"> 文本\n"
">> 多级引用\n"
"\n"
"行内 >! 剧透预警 !< (在短评中也可使用)\n"
"\n"
">! 多行\n"
">! 剧透\n"
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"引用外部图片 \n"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
"\n"
"上传图片可拖拽图片文件到编辑框,或从剪贴板粘贴\n"
"\n"
"---\n"
"\n"
"- Bullet\n"
"- Points\n"
"\n"
"content in paragraph with footnote[^1] markup.\n"
"[^1]: footnote explain\n"
"\n"
"```\n"
"code\n"
"```\n"
"\n"
"Table Header | Second Header\n"
"------------- | -------------\n"
"Content Cell | Content Cell\n"
"Content Cell | Content Cell\n"
"\n"
2024-06-13 20:50:57 -04:00
#: journal/templates/note.html:16
msgid "Note"
msgstr "笔记"
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#: journal/templates/note.html:21
msgid "Note with empty content will be deleted, sure to continue?"
2024-06-15 22:26:39 -04:00
msgstr "无内容的笔记会被删除,确定继续吗?"
2024-06-15 18:26:20 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/piece_delete.html:23
2024-07-05 16:54:01 -04:00
msgid "Are you sure to delete this entire content?"
msgstr "确认删除这则内容吗?"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/piece_delete.html:24
2024-07-05 16:54:01 -04:00
msgid "By deleting it, you will also lose track of others' comments and feedbacks to your content."
msgstr "删除后你将无法追溯其他用户对此内容曾经作出的回应和互动。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/piece_delete.html:25
#: journal/templates/piece_delete.html:32
2024-07-05 16:54:01 -04:00
msgid "Deletion cannot be undone, are you sure to continue?"
msgstr "删除不可撤销。确认继续吗?"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/profile.html:60
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "calendar"
msgstr "日历"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/profile.html:63 journal/templates/wrapped.html:15
#: journal/templates/wrapped.html:54
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "annual summary"
msgstr "年度小结"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/profile.html:128 journal/views/collection.py:166
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "collection"
msgstr "收藏单"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/profile.html:164
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "liked collection"
msgstr "喜欢的收藏单"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-20 21:44:53 -04:00
#: journal/templates/replies.html:53
2024-06-03 07:27:44 -04:00
msgid "no replies so far."
msgstr "暂无回应。"
2024-06-20 21:44:53 -04:00
#: journal/templates/replies.html:61
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "add a reply"
msgstr "添加回应"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/review.html:64
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "The author has set it to be viewable only by logged-in users."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "作者已设置仅限已登录用户查看。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/review_edit.html:34
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "When saving, replace leading spaces with full-width spaces"
msgstr "保存时将行首空格替换为全角"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/review_edit.html:43
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "change review date"
msgstr "指定评论日期"
2024-06-04 16:51:51 -04:00
#: journal/templates/tag_edit.html:32
msgid "Pin"
msgstr "置顶"
2024-05-23 11:27:03 -04:00
2024-06-04 16:51:51 -04:00
#: journal/templates/tag_edit.html:49
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Personal"
msgstr "个人"
2024-06-04 16:51:51 -04:00
#: journal/templates/tag_edit.html:52
2024-06-04 20:49:23 -04:00
msgid "Personal tags are not included in public index. However, if you use this tag when marking an item publicly, it might still be visible to others."
2024-06-04 16:51:51 -04:00
msgstr "个人标签不被包括在条目的公共索引中,但如果公开标记一个条目时使用这个标签仍会被别人看到。"
2024-05-23 11:27:03 -04:00
2024-06-04 16:51:51 -04:00
#: journal/templates/tag_edit.html:55
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgid "Delete this tag"
msgstr "删除这个标签"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/user_collection_list.html:16
#: journal/templates/user_collection_list.html:30
2024-05-26 22:57:49 -04:00
msgid "Liked Collections"
msgstr "喜欢的收藏单"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/user_tag_list.html:20
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "All Tags"
msgstr "全部标签"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/wrapped.html:41
2024-12-01 16:18:07 -05:00
msgid "another style"
msgstr "另一种风格"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/wrapped.html:47
2024-12-01 16:18:07 -05:00
msgid "share"
msgstr "分享"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/templates/wrapped.html:51
2024-12-01 16:18:07 -05:00
msgid "download"
msgstr "下载"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#: journal/templates/wrapped_share.html:16
msgid "Share Annual Summary"
msgstr "分享年度小结"
#: journal/templates/wrapped_share.html:31
#, python-format
msgid "#%(year)s_report"
msgstr "#我的#%(year)s书影音"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:35
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d book"
msgid_plural "%(count)d books"
msgstr[0] "%(count)d 本书"
msgstr[1] "%(count)d 本书"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:43
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d movie"
msgid_plural "%(count)d movies"
msgstr[0] "%(count)d 部电影"
msgstr[1] "%(count)d 部电影"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:51
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d tv show"
msgid_plural "%(count)d tv shows"
msgstr[0] "%(count)d 部电视剧"
msgstr[1] "%(count)d 部电视剧"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:59
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d album"
msgid_plural "%(count)d albums"
msgstr[0] "%(count)d 张专辑"
msgstr[1] "%(count)d 张专辑"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:67
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d game"
msgid_plural "%(count)d games"
msgstr[0] "%(count)d 个游戏"
msgstr[1] "%(count)d 个游戏"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:75
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d podcast"
msgid_plural "%(count)d podcasts"
msgstr[0] "%(count)d 个播客"
msgstr[1] "%(count)d 个播客"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:83
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d performance"
msgid_plural "%(count)d performances"
msgstr[0] "%(count)d 场演出"
msgstr[1] "%(count)d 场演出"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/templatetags/collection.py:91
2024-05-20 21:43:10 -04:00
#, python-format
msgid "%(count)d item"
msgid_plural "%(count)d items"
msgstr[0] "%(count)d 个条目"
msgstr[1] "%(count)d 个条目"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: journal/views/collection.py:37
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Collection by {0}"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgstr "{0} 的收藏单"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: journal/views/collection.py:171
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "shared my collection"
msgstr "分享我的收藏单"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: journal/views/collection.py:174
2024-07-01 17:29:38 -04:00
#, python-brace-format
msgid "shared {username}'s collection"
msgstr "分享 {username} 的收藏单"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/collection.py:232
msgid "The item is already in the collection."
msgstr "条目已在收藏单中。"
#: journal/views/collection.py:234
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Unable to find the item, please use item url from this site."
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgstr "找不到条目,请使用本站条目网址。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/collection.py:292
msgid "Saved."
msgstr "已保存"
#: journal/views/collection.py:376 journal/views/collection.py:397
#: journal/views/review.py:127
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Login required"
msgstr "登录后访问"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/common.py:34 journal/views/mark.py:122
2024-06-16 21:54:20 -04:00
msgid "Data saved but unable to crosspost to Fediverse instance."
2024-05-25 23:38:11 -04:00
msgstr "数据已保存但未能转发到联邦实例。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/common.py:36
2024-05-25 23:38:11 -04:00
msgid "Redirecting to your Fediverse instance now to re-authenticate."
msgstr "正在重定向到你的联邦实例以重新认证。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/common.py:43
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "List not found."
2025-01-02 22:02:29 +01:00
msgstr "列表未找到。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/mark.py:113
2024-05-25 23:38:11 -04:00
msgid "Content too long for your Fediverse instance."
msgstr "内容过长,超出了你的联邦实例的限制。"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: journal/views/mark.py:167 journal/views/note.py:98
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/review.py:31
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Content not found"
msgstr "内容未找到"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-15 18:26:20 -04:00
#: journal/views/note.py:44
msgid "Progress (optional)"
msgstr "进度(选填)"
#: journal/views/note.py:46
msgid "Note Content"
msgstr "笔记内容"
#: journal/views/note.py:48
msgid "Content Warning (optional)"
msgstr "剧透或敏感内容提示(选填)"
2024-06-18 00:10:31 -04:00
#: journal/views/note.py:66
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Progress Type (optional)"
msgstr "进度类型(选填)"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/note.py:102
2024-06-15 18:26:20 -04:00
msgid "Invalid form data"
msgstr "无效表单信息。"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
#: journal/views/post.py:40
2024-06-20 21:44:53 -04:00
msgid "Post not found"
msgstr "帖文未找到"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/review.py:115 journal/views/review.py:129
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Reviews by {0}"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "{0} 的评论"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/review.py:117 journal/views/review.py:125
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Link invalid"
msgstr "链接无效"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: journal/views/review.py:138
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
msgid "{review_title} - a review of {item_title}"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "{review_title} - 关于 {item_title} 的评论"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-10 17:36:19 -04:00
#: journal/views/tag.py:41 journal/views/tag.py:55
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Invalid tag"
msgstr "无效标签"
2024-06-10 17:36:19 -04:00
#: journal/views/tag.py:44
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgid "Tag not found"
msgstr "标签不存在"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-10 17:36:19 -04:00
#: journal/views/tag.py:59
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Tag deleted."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "标签已删除"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-10 17:36:19 -04:00
#: journal/views/tag.py:69
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Duplicated tag."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "重复标签"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-06-10 17:36:19 -04:00
#: journal/views/tag.py:76
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Tag updated."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "标签已更新"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: journal/views/wrapped.py:146
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Summary posted to timeline."
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr "总结已发布到时间轴"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/common.py:12 users/templates/users/account.html:45
#: users/templates/users/login.html:59
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/models/common.py:13
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/common.py:14 users/templates/users/login.html:80
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/models/common.py:15
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/email.py:57
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you did not mean to register or login, please ignore this email. If you are concerned with your account security, please change the email linked with your account, or contact us."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"如果你没有打算用此电子邮件地址注册或登录本站,请忽略此邮件;如果你确信账号存在安全风险,请更改注册邮件地址或与我们联系。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/email.py:62 mastodon/models/email.py:67
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Verification Code"
msgstr "验证码"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/email.py:64
2024-04-03 23:10:21 -04:00
#, python-brace-format
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid ""
"Use this code to verify your email address {email}\n"
"\n"
"{code}"
msgstr ""
"你好,\n"
"请用以下代码验证你的电子邮件地址 {email}\n"
"\n"
"{code}"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/email.py:68
2024-07-01 17:29:38 -04:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Use this code to login as {email}\n"
"\n"
"{code}"
msgstr ""
"你好,\n"
"请输入如下验证码登录{email}账号:\n"
"\n"
2024-07-01 17:35:46 -04:00
"{code}"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/email.py:72 users/templates/users/login.html:17
#: users/templates/users/register.html:9 users/templates/users/welcome.html:9
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Register"
msgstr "注册"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/models/email.py:74
2024-07-01 17:29:38 -04:00
#, python-brace-format
msgid ""
"There is no account registered with this email address yet: {email}\n"
"\n"
"If you already have an account with us, just login and add this email to you account.\n"
"\n"
"If you prefer to register a new account with this email, please use this verification code: {code}"
msgstr ""
"你好,\n"
"本站没有与{email}关联的账号。你希望注册一个新账号吗?\n"
"\n"
"如果你已注册过本站或某个联邦宇宙(长毛象)实例,不必重新注册,只要用联邦宇宙身份登录本站,再关联这个电子邮件地址,即可通过邮件登录。\n"
"\n"
"如果你确认要使用电子邮件新注册账号,请输入如下验证码: {code}"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:520
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "site domain name"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgstr "站点域名"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:521
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "domain for api call"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgstr "站点API域名"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:522
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "type and verion"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgstr "站点类型和版本"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:523
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "in-site app id"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
msgstr "实例应用id"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:524
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "client id"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
msgstr "实例应用Client ID"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:525
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "client secret"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
msgstr "实例应用Client Secret"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:526
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "vapid key"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
msgstr "实例应用VAPID Key"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:528
2024-07-13 00:16:47 -04:00
msgid "0: unicode moon; 1: custom emoji"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
msgstr "0: 月亮表情; 1: 定制表情"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-10-27 14:45:18 -04:00
#: mastodon/models/mastodon.py:531
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "max toot len"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
msgstr "帖文长度限制"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/models/mastodon.py:643
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Boost"
msgstr "转播"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/models/mastodon.py:644
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "New Post"
msgstr "新帖文"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/views/bluesky.py:19 mastodon/views/bluesky.py:25
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/mastodon.py:37
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: mastodon/views/mastodon.py:44 mastodon/views/mastodon.py:54
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: mastodon/views/mastodon.py:61 mastodon/views/threads.py:41
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/views/threads.py:47 users/views/account.py:102
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/views/bluesky.py:20
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Username and app password is required."
msgstr "请输入用户名和密码。"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: mastodon/views/bluesky.py:25
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Invalid account data from Bluesky."
msgstr "Bluesky返回了无效的账号数据。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:30 mastodon/views/common.py:95
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Invalid user."
msgstr "无效用户。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:46
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Registration failed"
msgstr "注册失败"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:46
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "User already logged in."
msgstr "用户已经登录了。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:58
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Continue login as {handle}."
msgstr "继续以 {handle} 登录。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:64
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Unable to update login information"
msgstr "无法更新登录信息"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:65
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Identity {handle} in use by a different user."
msgstr "身份 {handle} 已被其它账号使用。"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:81
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#, python-brace-format
msgid "Login information updated as {handle}."
msgstr "登录信息已更新为{handle}。"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:91 mastodon/views/common.py:95
#: mastodon/views/common.py:101
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Disconnect identity failed"
msgstr "未能取消身份关联"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:91
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Identity not found."
msgstr "身份未找到"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:102
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "You cannot disconnect last login identity."
msgstr "无法取消唯一的登录用身份。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: mastodon/views/common.py:108
#, python-brace-format
msgid "Login information about {handle} has been removed."
msgstr "{handle} 的登录信息已移除。"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: mastodon/views/email.py:19
msgid "Invalid email address"
msgstr "无效的电子邮件地址"
#: mastodon/views/email.py:25
msgid "Verification"
msgstr "验证"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: mastodon/views/email.py:27 users/templates/users/verify.html:20
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Verification email is being sent, please check your inbox."
msgstr "验证邮件已发送,请查阅收件箱。"
#: mastodon/views/email.py:44 mastodon/views/email.py:53
msgid "Invalid verification code"
msgstr "验证码无效或已过期"
#: mastodon/views/mastodon.py:17
msgid "Missing instance domain"
msgstr "未指定实例域名"
#: mastodon/views/mastodon.py:26
msgid "Error connecting to instance"
msgstr "无法连接实例"
#: mastodon/views/mastodon.py:38
msgid "Invalid response from Fediverse instance."
msgstr "联邦实例返回信息无效"
#: mastodon/views/mastodon.py:45
msgid "Invalid cookie data."
msgstr "无效cookie信息。"
#: mastodon/views/mastodon.py:50
msgid "Invalid instance domain"
msgstr "实例域名无效"
#: mastodon/views/mastodon.py:55
msgid "Invalid token from Fediverse instance."
msgstr "联邦实例返回了无效的认证令牌。"
#: mastodon/views/mastodon.py:62
msgid "Invalid account data from Fediverse instance."
msgstr "联邦实例返回了无效的账号数据。"
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: mastodon/views/threads.py:47
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Invalid account data from Threads."
msgstr "Threads返回了无效的账号数据。"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/boosted.html:3
msgid "boosted your post"
msgstr "转播了你的帖文"
#: social/templates/event/boosted_collection.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"boosted your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"转播了你的收藏单 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/boosted_comment.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"boosted your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的短评\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-07-18 22:53:26 -04:00
#: social/templates/event/boosted_note.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"boosted your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 作的笔记\n"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
#: social/templates/event/boosted_rating.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"boosted your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的打分\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/boosted_review.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"boosted your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgstr ""
2024-04-23 23:57:49 -04:00
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的评论 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/boosted_shelfmember.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"boosted your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"转播了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的标记\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/follow_requested.html:3
msgid "requested to follow you"
msgstr "请求关注你"
#: social/templates/event/followed.html:3
msgid "followed you"
msgstr "关注了你"
#: social/templates/event/liked.html:3
msgid "liked your post"
msgstr "赞了你的帖文"
#: social/templates/event/liked_collection.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"liked your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"赞了你的收藏单 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/liked_comment.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"liked your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的短评\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-07-18 22:53:26 -04:00
#: social/templates/event/liked_note.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"liked your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 作的笔记\n"
2024-05-31 15:55:07 -04:00
#: social/templates/event/liked_rating.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"liked your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的打分\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/liked_review.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"liked your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgstr ""
2024-04-23 23:57:49 -04:00
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的评论 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/liked_shelfmember.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"liked your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"赞了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的标记\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/mentioned.html:3
msgid "mentioned you"
msgstr "提到了你"
#: social/templates/event/mentioned_collection.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"replied to your collection <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"回应了你的收藏单 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/mentioned_comment.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"replied to your comment on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的短评\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2024-07-18 22:53:26 -04:00
#: social/templates/event/mentioned_note.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"replied to your note on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 作的笔记\n"
2024-05-20 11:57:11 -04:00
#: social/templates/event/mentioned_rating.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"replied to your rating on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的打分\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/mentioned_review.html:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"replied to your review <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a> on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgstr ""
2024-04-23 23:57:49 -04:00
"\n"
2024-05-28 10:28:18 -04:00
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的评论 <a href=\"%(piece_url)s\">%(piece_title)s</a>\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
#: social/templates/event/mentioned_shelfmember.html:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"replied to your mark on <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a>\n"
2024-04-23 23:57:49 -04:00
msgstr ""
"\n"
"回应了你对 <a href=\"%(item_url)s\">%(item_title)s</a> 的标记\n"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/feed.html:12 social/templates/feed.html:24
#: social/templates/notification.html:24 social/templates/search_feed.html:12
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Activities from those you follow"
msgstr "好友动态"
2024-04-20 12:54:46 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/feed.html:27 social/templates/feed.html:29
2024-06-18 17:30:18 -04:00
msgid "All"
msgstr "全部"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/feed.html:27 social/templates/feed.html:29
2024-06-18 17:30:18 -04:00
msgid "What they read/watch/..."
msgstr "仅书影音"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/feed.html:31
2024-06-18 17:30:18 -04:00
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2024-06-18 09:19:51 -04:00
#: social/templates/feed_events.html:23
2024-06-18 00:10:31 -04:00
msgid "boosted"
msgstr "转播了"
2024-07-27 00:40:15 -04:00
#: social/templates/feed_events.html:41
2024-07-13 01:36:18 -04:00
msgid "play"
msgstr "播放"
2024-07-27 00:40:15 -04:00
#: social/templates/feed_events.html:52
2024-07-13 01:36:18 -04:00
msgid "mark"
msgstr "标记"
2024-07-27 00:40:15 -04:00
#: social/templates/feed_events.html:71
2024-06-18 00:10:31 -04:00
msgid "wrote a note"
msgstr "写了笔记"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: social/templates/feed_events.html:139
msgid "no matching activities."
msgstr "没有符合条件的动态。"
#: social/templates/feed_events.html:142
2024-07-13 01:36:18 -04:00
#, python-format
msgid "Find and mark some books/movies/podcasts/games, <a href=\"%(import_url)s\">import your data</a> from Goodreads/Letterboxd/Douban, follow some fellow %(site_name)s users on the fediverse, so their recent activities and yours will show up here."
msgstr "搜索并标记一些书影音/播客/游戏,<a href=\"%(import_url)s\">导入你的豆瓣、Letterboxd或Goodreads记录</a>,去联邦宇宙(长毛象)关注一些正在使用%(site_name)s的用户, 这里就会显示你和她们的近期动态。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/notification.html:30
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "mention"
msgstr "提及"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: social/templates/notification.html:32
2024-04-20 12:54:46 -04:00
msgid "follow"
msgstr "关注"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:448
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "Display Name"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "昵称"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:450
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "Bio"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "简介"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:452
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "Manually approve new followers"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "手工审核关注者"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:456
2024-06-03 09:00:40 -04:00
msgid "Include profile and posts in discovery"
msgstr "允许个人资料和帖文包含在发现中"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:459
2024-06-03 09:00:40 -04:00
msgid "Include posts in search results"
msgstr "允许个人帖文包含在搜索结果中"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:477
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "Profile picture"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "头像"
2024-05-15 20:41:03 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: takahe/models.py:484
2024-05-15 20:41:03 -04:00
msgid "Header picture"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "背景图片"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/models/task.py:21
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "Pending"
msgstr "等待"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/models/task.py:22
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "Started"
msgstr "已开始"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/models/task.py:23
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "Complete"
msgstr "完成"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/models/task.py:24
2024-05-29 10:50:41 -04:00
msgid "Failed"
msgstr "失败"
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: users/models/user.py:53
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z and uppercase A-Z letters, numbers, and _ characters."
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgstr "输入用户名, 限英文字母数字下划线, 最多30个字符。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: users/models/user.py:101
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "username"
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgstr "用户名"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: users/models/user.py:106
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Required. 50 characters or fewer. Letters, digits and _ only."
2024-05-23 11:27:03 -04:00
msgstr "必填, 限英文字母数字下划线, 最多30个字符。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-01-13 22:27:09 -05:00
#: users/models/user.py:109
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "A user with that username already exists."
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "使用该用户名的用户已存在。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:11
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Account Information"
msgstr "账号信息"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:20
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Display name, avatar and other information"
msgstr "昵称、头像与其它个人信息"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:23
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Updating profile information here will turn off automatic sync of display name, bio and avatar from your Mastodon instance. Sure to continue?"
msgstr "在这里更新个人资料会停止从关联实例自动同步昵称等个人信息,确定继续吗?"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:26
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Username"
msgstr "用户名"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:50 users/templates/users/register.html:38
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:59 users/templates/users/register.html:47
2024-05-20 23:17:47 -04:00
#, python-format
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Please click the confirmation link in the email sent to %(pending_email)s; if you haven't received it for more than a few minutes, please input and save again."
msgstr "当前待确认的电子邮件地址为%(pending_email)s, 请查收邮件并点击确认链接; 如长时间未收到可重新输入并保存。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:61 users/templates/users/register.html:50
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Email is recommended as a backup login method, if you log in via a Fediverse instance"
msgstr "推荐输入电子邮件地址作为备用登录方式。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:73 users/templates/users/login.html:66
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Fediverse (Mastodon)"
2025-01-01 18:41:31 -05:00
msgstr "联邦宇宙( Mastodon API) "
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:79
msgid "Verified Identity"
msgstr "已验证的身份"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:86 users/templates/users/account.html:148
#: users/templates/users/account.html:186
2024-07-04 00:17:12 -04:00
#: users/templates/users/account.html:263
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Last updated"
msgstr "最近更新"
#: users/templates/users/account.html:92
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "If you have not yet registered with any Federated instance, you may <a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">choose an instance</a> and register."
msgstr "如果你还没有在任何<em data-tooltip=\"联邦宇宙(Fediverse 有时也被称为长毛象)是一种分布式社交网络\">联邦宇宙</em>实例注册过,可先<a href=\"https://joinmastodon.org/zh/servers\" target=\"_blank\">选择实例并注册</a>。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:97
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "To associate with another federated identity, please enter the domain name of the instance where the new identity is located."
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "如需关联到另一个联邦宇宙社交身份,请输入新身份所在的实例域名"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:99
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "If you have registered with a Federated instance, please enter the instance domain name."
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "如果你已经注册过联邦宇宙实例,请输入实例域名"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:108
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Go to target instance and authorize with the identity"
msgstr "登录实例并关联"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:113
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "After replacing the association, you may use the new Fediverse identity to log in and control data visibility. Existing data such as tags, comments, and collections will not be affected."
msgstr "替换关联后可使用新的联邦宇宙身份来登录本站和控制数据可见性,已有的标记评论收藏单等数据不受影响。"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:115
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Once associated with Fediverse identity, you can discover more users and use the full features of this site."
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgstr "关联联邦宇宙身份后可发现更多用户,并使用本站完整功能。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:123
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:160
#: users/templates/users/account.html:215
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Once disconnected, you will no longer be able login with this identity. Are you sure to continue?"
msgstr "取消关联后将无法使用这个身份登录本站,确认继续吗?"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-03 16:42:20 -04:00
#: users/templates/users/account.html:126
msgid "Disconnect with this identity"
msgstr "取消关联"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:135
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Threads.net"
msgstr "Threads.net"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:141
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Verified threads.net account"
msgstr "已验证的threads.net账号"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:154
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Link with a different threads.net account"
msgstr "关联另一个threads.net账号"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:154
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Link with a threads.net account"
msgstr "关联一个threads.net账号"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:163
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Disconnect with Threads"
msgstr "取消关联"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:173 users/templates/users/login.html:88
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Bluesky (ATProto)"
msgstr "Bluesky (ATProto)"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:179
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Verified ATProto identity"
msgstr "已验证的ATProto身份"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:194
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Bluesky Login ID"
msgstr "Bluesky 登录名"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:202 users/templates/users/login.html:164
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Bluesky app password"
msgstr "Bluesky 应用密码"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:208
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Link with a different ATProto identity"
msgstr "关联另一个ATProto身份"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:208
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Link with an ATProto identity"
msgstr "关联ATProto身份"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:209 users/templates/users/login.html:169
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "App password can be created on <a href=\"https://bsky.app/settings/app-passwords\" target=\"_blank\">bsky.app</a>."
msgstr "应用密码可在 <a href=\"https://bsky.app/settings/app-passwords\" target=\"_blank\">bsky.app</a> 创建管理。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:218
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Disconnect with ATProto identity"
msgstr "取消关联"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:229
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Sync and import social account"
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgstr "同步第三方社交网络上的个人信息和社交数据"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:239
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Sync display name, bio and avatar"
msgstr "自动同步用户昵称等基本信息"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:247
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Sync follow, mute and block"
msgstr "自动导入新增的关注、屏蔽和隐藏列表"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:250
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Save sync settings"
msgstr "保存同步设置"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:252
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "New follow, mute and blocks in the associated identity may be automatically imported; removal has to be done manually."
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgstr "本站会按照以上设置每天自动导入你在联邦宇宙实例等社交网络中新增的关注、屏蔽和隐藏列表;如果你在联邦宇宙实例中关注的用户加入了本站,你会自动关注她;如果你在联邦宇宙实例中取消了关注、屏蔽或隐藏,本站不会自动取消,但你可以手动移除。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:259
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Click button below to start sync now."
msgstr "如果希望立即开始同步,可以点击下方按钮。"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:260
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Sync now"
msgstr "立即同步"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:272
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Users you are following"
msgstr "正在关注的用户"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:278
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Users who follow you"
msgstr "关注了你的用户"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:284
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Users who request to follow you"
msgstr "请求关注你的用户"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:290
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Users you are muting"
msgstr "已隐藏的用户"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:296
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Users you are blocking"
msgstr "已屏蔽的用户"
2024-07-13 00:16:47 -04:00
#: users/templates/users/account.html:303
2025-02-09 13:39:22 -05:00
msgid "Migrate Account"
msgstr "迁移账号"
#: users/templates/users/account.html:307
msgid "Linking an email to your account is highly recommended before migrating from another Fediverse instance."
msgstr "建议关联电子邮件后再从其他实例迁入。"
#: users/templates/users/account.html:311
msgid "Migrate from anther instance to here"
msgstr "从其他实例迁移到本站"
#: users/templates/users/account.html:316
msgid "Migrate to another instance"
msgstr "从本站迁移到其他实例"
#: users/templates/users/account.html:324
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Delete Account"
msgstr "删除账号"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:327
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered. Sure to proceed?"
msgstr "账号数据一旦删除后将无法恢复,确定继续吗?"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:330
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Enter full <code>username@instance.social</code> or <code>email@domain.com</code> to confirm deletion."
msgstr "输入完整的登录用 <code>用户名@实例名</code> 或 <code>电子邮件地址</code> 以确认删除"
2024-05-20 23:17:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:340
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Once deleted, account data cannot be recovered."
msgstr "账号数据一旦删除后将无法恢复"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:343
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Importing in progress, can't delete now."
msgstr "暂时无法删除,因为有导入任务正在进行"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/account.html:347
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "Permanently Delete"
msgstr "永久删除"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:11
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Data Management"
msgstr "数据管理"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:20
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Import Marks and Reviews from Douban"
msgstr "导入豆瓣标记和评论"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:25
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Select <code>.xlsx</code> exported from <a href=\"https://doufen.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Doufen</a>"
msgstr "在<a href=\"https://doufen.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">豆伴(豆坟)</a>导出时勾选<mark>书影音游剧</mark>和<mark>评论</mark>。<br>选择从豆伴(豆坟)导出的<code>.xlsx</code>文件"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:28 users/templates/users/data.html:195
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgid "Import Method"
msgstr "导入方式"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:31
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Merge: only update when status changes from wishlist to in-progress, or from in-progress to complete."
msgstr "自动合并:仅更新正向变化(未标->想读->在读->已读)标记,不更新其它标记和现有评论(推荐)"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:35
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgid "Overwrite: update all imported status."
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgstr "强制覆盖:覆盖已存在的标记和评论,导入文件中未涉及的条目标记和评论不会被改动。"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:68
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Another import is in progress, starting a new import may cause issues, sure to import?"
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgstr "短期重复上传可能有无法预期的效果,确定现在上传导入吗?"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:68
2024-05-28 09:58:47 -04:00
msgid "Import in progress, please wait"
msgstr "备份文件已上传,请等待导入完成或刷新页面查看最新进度"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:68 users/templates/users/data.html:87
#: users/templates/users/data.html:168 users/templates/users/data.html:211
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Import"
msgstr "导入"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:77
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Import Shelf or List from Goodreads"
msgstr "导入Goodreads书架或书单"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:81
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Link to Goodreads Profile / Shelf / List"
msgstr "Goodreads个人主页、书架或书单链接"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:91 users/templates/users/data.html:173
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: users/templates/users/data_import_status.html:2
msgid "Last import started"
msgstr "最近导入时间"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:92 users/templates/users/data.html:174
#: users/templates/users/data.html:228 users/templates/users/data.html:246
#: users/templates/users/data.html:263
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: users/templates/users/data_import_status.html:3
msgid "Status"
msgstr "状态"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:101
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "want-to-read / currently-reading / read books and their reviews will be imported."
msgstr "提交Goodreads用户主页链接将导入想读、在读、已读列表, 每本书的评论导入为本站短评。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:105
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Shelf will be imported as a new collection."
msgstr "Goodreads书架将被导入为收藏单, 每本书的评论导入为收藏单条目备注。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:109
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "List will be imported as a new collection."
msgstr "Goodreads书单将被导入为收藏单, 每本书的评论导入为收藏单条目备注。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:120
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Import from Letterboxd"
msgstr "导入Letterboxd标记"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:170
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Only forward changes(none->to-watch->watched) will be imported."
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgstr "导入时仅更新正向变化(未标->想看->已看)标记; 不足360字符的评论会作为短评添加。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:178
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Failed links, likely due to Letterboxd error, you may have to mark them manually"
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgstr "导入失败的链接( 通常由于Letterboxd的信息错误, 请手工添加标记) "
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:189
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Import Podcast Subscriptions"
msgstr "导入播客订阅列表 (OPML)"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:202
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Mark as listening"
msgstr "标记为在听"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:206
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Import as a new collection"
msgstr "导入为新收藏单"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:209
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Select OPML file"
msgstr "选择OPML文件"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:218
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Export Data"
msgstr "导出数据"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:224
msgid "Export marks and reviews in XLSX (Doufen format)"
msgstr "导出标记、短评和评论 ( 豆坟xlsx格式) "
2024-05-15 03:18:27 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:227 users/templates/users/data.html:245
#: users/templates/users/data.html:262
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Last export"
msgstr "最近导出"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:232 users/templates/users/data.html:250
#: users/templates/users/data.html:267
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "Download"
msgstr "下载"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/data.html:242
msgid "Export marks, reviews and notes in CSV"
msgstr "导出标记、短评和评论 ( CSV格式) "
#: users/templates/users/data.html:259
msgid "Export everything in NDJSON"
msgstr "导出标记、短评和评论 ( NDJSON格式) "
#: users/templates/users/data.html:275
2024-05-15 03:18:27 -04:00
msgid "View Annual Summary"
msgstr "查看年度小结"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
#: users/templates/users/data_import_status.html:11
msgid "Failed links, you may have to mark them manually"
msgstr "导入失败的链接(请手工添加标记)"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: users/templates/users/fetch_identity_failed.html:4
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Unable to find the user, please check your spelling; or the server may be busy, please try again later."
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "无法找到用户,请确认拼写正确;也可能服务器正忙,请稍后再尝试。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:13
#: users/templates/users/fetch_identity_pending.html:22
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Searching the fediverse"
msgstr "正在搜索联邦宇宙"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:17
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:52
#: users/templates/users/verify_email.html:23
msgid "Continue"
msgstr "继续"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:104
2024-06-23 17:36:19 -04:00
msgid "Enter your email address"
msgstr "输入电子邮件地址"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:106
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "Send verification code"
msgstr "发送验证码"
2024-06-23 17:36:19 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:121
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Domain of your instance, e.g. mastodon.social"
2024-06-23 17:36:19 -04:00
msgstr "实例域名(不含@和@之前的部分), 如mastodon.social"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:127
2024-06-23 17:36:19 -04:00
msgid "Please enter domain of your instance; e.g. if your id is <i>@neodb@mastodon.social</i>, only enter <i>mastodon.social</i>."
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgstr "请输入你的实例域名(不含@和@之前的部分);如果你的联邦账号是<i>@neodb@mastodon.social</i>,只需要在此输入<i>mastodon.social</i>。"
2024-06-23 17:36:19 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:130 users/templates/users/login.html:183
2024-06-23 17:36:19 -04:00
msgid "Authorize via Fediverse instance"
msgstr "去联邦实例授权注册或登录"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:132
2024-06-23 17:36:19 -04:00
msgid "If you don't have a <a href=\"https://joinmastodon.org/servers\" target=\"_blank\">Fediverse (Mastodon) account</a> yet, you may register or login with Email first, and link it with Fediverse (Mastodon) later in account settings."
msgstr "如果你还没有或不便注册<a href=\"https://joinmastodon.org/servers\" target=\"_blank\">联邦实例</a>账号,也可先通过电子邮件或其它平台注册登录,未来再作关联。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:142
2024-06-23 17:36:19 -04:00
msgid "Authorize via Threads"
msgstr "去Threads授权注册或登录"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:155
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "ATProto handle"
msgstr "ATProto 用户标识"
2024-07-05 16:54:01 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:160
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "Please input your ATProto handle (e.g. neodb.bsky.social, without the leading @), do not use email. If you changed handle recently, just use the latest one."
msgstr "请输入你的ATProto用户标识( 例如neodb.bsky.social, 不包含开头的@),不要输入电子邮件地址。如果你最近更改过标识,请使用最新的那一个。"
2024-07-05 16:54:01 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:170
2024-07-04 00:17:12 -04:00
msgid "Authorize via bsky.app"
msgstr "使用Bluesky账号信息注册或登录"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:174
2024-07-18 11:47:40 -04:00
#, python-format
msgid "Please choose one to register or login %(site_name)s. Have more than one of these identities? Don't worry, you may link them in account settings once logged in."
msgstr "请选择一种方式注册或登录 %(site_name)s。如果你有多个社交身份, 登录后可在账号设置中添加绑定。"
2024-06-23 17:36:19 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:190
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "Valid invitation code, please login or register."
msgstr "邀请链接有效,可注册新用户"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:192
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "Please use invitation link to register a new account; existing user may login."
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgstr "本站目前为邀请注册,已有账户可直接登入,新用户请使用有效邀请链接注册"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:194
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "Invitation code invalid or expired."
msgstr "邀请链接无效,已有账户可直接登入,新用户请使用有效邀请链接注册"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:202
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "Loading timed out, please check your network (VPN) settings."
msgstr "部分模块加载超时,请检查网络(翻墙)设置。"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:208
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Continue using this site implies consent to our <a href=\"/pages/rules/\">rules</a> and <a href=\"/pages/terms/\">terms</a>, including using cookies to provide necessary functionality."
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgstr "继续访问或注册视为同意<a href=\"/pages/rules/\">站规</a>与<a href=\"/pages/terms/\">协议</a>, 及使用cookie提供必要功能"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/login.html:214
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Domain of your instance (excl. @)"
msgstr "实例域名(不含@和@之前的部分)"
2024-06-23 17:36:19 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:28
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Default view once logged in"
msgstr "登录后默认显示"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:40
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Activities"
msgstr "动态"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:49
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Default visibility"
msgstr "默认可见性"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:73
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Public status will be posted to fediverse"
msgstr "可见性选择「公开」时以如下方式发布到联邦网络"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:79
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "in public timeline"
msgstr "公共时间轴"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:85
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "unlisted and excluded from public timeline"
msgstr "悄悄公开,不出现在公共时间轴"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:92
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "local, this site only"
msgstr "仅本站"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:98
2024-06-16 21:54:20 -04:00
msgid "Turn on crosspost to timeline by default"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "发表时默认转发到时间轴"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:106
2024-06-16 21:54:20 -04:00
msgid "Method for crossposting to timeline"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "转发到时间轴的方式"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:113
2024-07-05 16:54:01 -04:00
msgid "Boost if possible"
msgstr "尽可能转播原文"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:120
2024-07-05 16:54:01 -04:00
msgid "Create a new post"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "另发新帖文"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:121
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "this method is less optimal, may generate duplicated posts and miss reactions."
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "这种方式可能产生重复帖文,且其他人对新帖的回应、点赞不会被记录"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:125
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "Append tags when posting to timeline"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "发布标记到时间轴时追加标签"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:128
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "e.g. #bookstodon"
msgstr "例如 #书影音"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:133
2024-06-02 15:11:36 -04:00
msgid "Language"
msgstr "语言"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:142
2024-06-15 23:38:33 -04:00
msgid "Automatic bookmark for these categories"
msgstr "以下类型自动加入书签"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:155
2024-06-15 23:38:33 -04:00
msgid "When start to read/watch/play/... an item in these categories, a bookmark will be created automatically. Bookmarks can be viewed and managed in most <a href=\"https://joinmastodon.org/apps\" target=\"_blank\">Mastodon compatible apps</a>; your replies to these posts will automatically become notes for the item."
2024-07-05 16:54:01 -04:00
msgstr "将这些类型的条目标记为在读/在看/在玩/...时,自动把相应帖文添加为书签。这些书签帖文可使用<a href=\"https://joinmastodon.org/apps\" target=\"_blank\">应用程序</a>查看和管理,你对这些帖文的回复会自动成为该条目的笔记。"
2024-06-15 23:38:33 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:159
2024-06-02 15:11:36 -04:00
msgid "Hide these categories in search results"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "搜索时不显示以下类型"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:177
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Profile visible to anonymous web visitors and search engines"
msgstr "匿名访客和搜索引擎可以查看你的个人主页"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:178
2024-05-28 10:28:18 -04:00
msgid "this option limits web visits only; to limit fediverse visibility, choose followers only or mentioned only when posting"
msgstr "此选项仅针对网页访客,如果不希望被联邦网络用户看到请在发表时选择仅关注者或本人"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:186
2024-06-02 15:11:36 -04:00
msgid "Show your name on item page if you recently edited it"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "显示你是某条目的最近编辑者"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:195
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Settings for current device"
msgstr "当前设备设置"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:197
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "theme"
msgstr "主题"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:200
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "system"
msgstr "系统"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:202
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "light"
msgstr "明亮"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:204
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "dark"
msgstr "暗色"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:206
2024-06-02 15:11:36 -04:00
msgid "Focus mode"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "专注模式"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:209
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "hide reviews and ratings from other users"
msgstr "启用专注模式后搜索和条目页面将不再显示来自他人的评价和打分"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:211
2024-10-27 14:45:18 -04:00
msgid "Number of items per page"
msgstr "每页条目数"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:220
2024-06-02 15:11:36 -04:00
msgid "Custom styles"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "自定义样式代码"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:242
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Settings for current device saved"
msgstr "当前设备设置已保存"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:248
2024-06-15 22:26:39 -04:00
msgid "Additional Settings"
msgstr "更多设置"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/preferences.html:250
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "View authorized applications"
msgstr "查看已授权的应用程序"
2024-04-03 23:10:21 -04:00
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:12
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to unblock"
msgstr "点击可取消屏蔽"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:13
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "are you sure to unblock?"
msgstr "确定要取消对该用户的屏蔽吗?"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:16
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "blocked"
msgstr "已屏蔽"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:28
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "user profile"
msgstr "用户资料"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:45
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "original home"
msgstr "原始主页"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:69
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "accept follow request"
msgstr "接受关注请求"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:71
2024-06-04 10:21:25 -04:00
msgid "sure to accept follow request?"
msgstr "确定接受关注请求吗?"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:79
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "reject follow request"
msgstr "拒绝关注请求"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:81
2024-06-04 10:21:25 -04:00
msgid "sure to reject follow request?"
msgstr "确定拒绝关注请求吗?"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:91
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to unfollow"
msgstr "点击可取消关注"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:93
2024-06-04 10:21:25 -04:00
msgid "sure to unfollow?"
msgstr "确定取消关注该用户吗?"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:102
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to cancel follow request"
msgstr "点击可取消关注请求"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:104
2024-06-04 10:21:25 -04:00
msgid "sure to cancel follow request?"
msgstr "确定取消关注请求吗?"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:113
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to follow"
msgstr "点击可关注"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:114
2024-06-04 10:21:25 -04:00
msgid "sure to follow?"
msgstr "确定关注该用户吗?"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:124
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to mute"
2024-06-18 00:10:31 -04:00
msgstr "点击可静音"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:133
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to unmute"
msgstr "点击可取消静音"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:143
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "click to block"
msgstr "点击可屏蔽"
2024-12-31 19:28:02 -05:00
#: users/templates/users/profile_actions.html:144
2024-05-19 21:37:12 -04:00
msgid "sure to block?"
msgstr "确定屏蔽该用户吗?"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:26
2024-05-19 16:32:59 -04:00
#, python-format
msgid "Your username on %(site_name)s"
msgstr "你在%(site_name)s使用的用户名"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:28
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "2-30 alphabets, numbers or underscore, can't be changed once saved"
msgstr "2-30个字符, 限英文字母数字下划线, 保存后不可更改"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:68
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "Turn on crosspost to other social networks by default"
msgstr "发表时默认转发到社交网络时间轴"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:72
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "Use display name, bio and avatar from the social network you authenticated with"
msgstr "自动同步用户昵称等基本信息"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:80
2024-07-18 11:47:40 -04:00
msgid "Add follow, mute and block list from the social network you authenticated with"
msgstr "自动导入新增的关注、屏蔽和隐藏列表"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:85
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Confirm and save"
msgstr "确认并保存"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/register.html:89
2024-04-03 23:10:21 -04:00
msgid "Cut the sh*t and get me in!"
msgstr ""
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: users/templates/users/relationship_list.html:17
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "export"
msgstr "导出"
2024-05-19 21:37:12 -04:00
#: users/templates/users/relationship_list.html:21
2024-05-20 23:17:47 -04:00
msgid "You may download the list here."
msgstr "此处可导出你在本站的关系列表。"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/verify.html:22
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Please enter the verification code you received."
msgstr "请输入收到的验证码。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/verify_email.html:9
#: users/templates/users/verify_email.html:18
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgid "Verify Your Email"
msgstr "验证电子邮件"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/verify_email.html:21
msgid "Verified successfully."
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "验证成功"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/verify_email.html:28
msgid "Login again"
2024-05-19 16:32:59 -04:00
msgstr "重新登录"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/welcome.html:21
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/templates/users/welcome.html:23
#, python-format
2024-07-01 17:29:38 -04:00
msgid ""
"\n"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
" %(site_name)s is flourishing because of collaborations and contributions from users like you. Please read our <a href=\"/pages/rules\">rules</a>, and feel free to <a href=\"%(support_link)s\">contact us</a> if you have any question or feedback.\n"
2024-07-01 17:29:38 -04:00
" "
msgstr ""
"\n"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
" %(site_name)s还在不断完善中。 丰富的内容需要大家共同创造,试图添加垃圾数据(如添加信息混乱或缺失的书籍、以推广为主要目的的评论)将会受到严肃处理。 本站为非盈利站点, cookie和其它数据保管使用原则请参阅<a href=\"/pages/rules\">站内公告</a>。 本站提供API和导出功能, 请妥善备份您的数据, 使用过程中遇到的问题或者错误欢迎向<a href=\"%(support_link)s\">维护者</a>提出。感谢理解和支持!\n"
2025-02-09 06:20:35 +01:00
" "
2024-07-03 16:42:20 -04:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/templates/users/welcome.html:29
2025-02-09 13:39:22 -05:00
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: users/views/account.py:76
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "This username is already in use."
msgstr "用户名已被使用"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/views/account.py:87
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "This email address is already in use."
msgstr "此电子邮件地址已被使用"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/views/account.py:103
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Registration is for invitation only"
msgstr "本站仅限邀请注册"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/views/account.py:173
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Valid username required"
msgstr "请输入有效的用户名"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/views/account.py:175
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Username in use"
msgstr "用户名已被使用"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/views/account.py:247
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Account is being deleted."
msgstr "账户删除进行中。"
2025-02-09 13:39:22 -05:00
#: users/views/account.py:250
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Account mismatch."
msgstr "账号信息不匹配。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:131 users/views/data.py:168 users/views/data.py:200
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Generating exports."
msgstr "正在生成导出文件。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:137 users/views/data.py:174 users/views/data.py:206
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "Export file not available."
msgstr "导出文件不可用。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:149
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Export file expired. Please export again."
msgstr "导出文件已失效,请重新导出"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:164 users/views/data.py:196
2025-02-09 13:39:22 -05:00
msgid "Recent export still in progress."
msgstr "正在导出"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:222
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Sync in progress."
msgstr "正在同步。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:236
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Settings saved."
msgstr "设置已保存"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:250
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Import in progress."
msgstr "正在导出"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:252
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Invalid URL."
msgstr "无效网址。"
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:270 users/views/data.py:320
2024-07-03 16:42:20 -04:00
msgid "Invalid file."
msgstr "无效文件。"
2024-12-30 01:51:19 -05:00
2025-03-02 14:06:35 -05:00
#: users/views/data.py:279 users/views/data.py:302 users/views/data.py:317
2024-12-30 01:51:19 -05:00
msgid "File is uploaded and will be imported soon."
msgstr "文件已上传,等待后台导入。"